Übersetzung für "Verkehrsbezeichnung" in Englisch

Bei der Verkehrsbezeichnung sind deutliche Fortschritte wahrzunehmen.
Clear progress has been made on the issue of sales names.
Europarl v8

Sie müssen daher mit der Verkehrsbezeichnung ‚Spirituose‘ abgeschlossen werden.
Therefore, they must be completed with the sales description “spirit drink”.
DGT v2019

Auch bei Fruchtsäften darf die Verkehrsbezeichnung nicht zu Verwirrung führen.
Therefore, for fruit juices, the sales name should not lead to any confusion.
Europarl v8

Dieser Hinweis ist im selben Sichtfeld wie die Verkehrsbezeichnung anzubringen.
This information must be within the same field of vision as the sales description;
JRC-Acquis v3.0

Diese Angabe ist in der Nähe der Verkehrsbezeichnung anzubringen.
These particulars shall appear near the trade name.
JRC-Acquis v3.0

Diese Hinweise sind im selben Sichtfeld wie die Verkehrsbezeichnung anzubringen.
This information must be within the same field of vision as the sales description;
JRC-Acquis v3.0

Die zugesetzten Aufgußfluessigkeiten sind als Bestandteil der Verkehrsbezeichnung mit anzugeben .
The designation of the covering medium must form an integral part of the trade description.
JRC-Acquis v3.0

Wird Tresterbrand unterschiedlicher Obstsorten verwendet, so lautet die Verkehrsbezeichnung »Obsttresterbrand".
If marcs of several different fruits are used, the sales designation shall be 'fruit marc spirit'.
JRC-Acquis v3.0

Diese Angabe muss im selben Sichtfeld wie die Verkehrsbezeichnung angebracht sein.
That information shall be located in the same field of vision as the product name.
JRC-Acquis v3.0

In diesen Fällen lautet die Verkehrsbezeichnung „Brand aus Apfel- und Birnenwein“.
In those cases, the sales denomination shall be “cider and perry spirit”.
DGT v2019

Die Verkehrsbezeichnung des (der) Robbenerzeugnisses (-e) angeben.
Indicate the scientific name(s)of the species of the seal(s)used in the product.
DGT v2019

Ein zusammengesetzter Begriff darf nicht die Verkehrsbezeichnung einer Spirituose ersetzen.
A compound term shall not replace the sales denomination of a spirit drink.
DGT v2019

Für Fleisch der ersten Kategorie wäre die Verkehrsbezeichnung daher „Kalbfleisch“,
As a result, for meat in the first category, the sales description would be ‘veal’.
TildeMODEL v2018

Die Verkehrsbezeichnung dieses Erzeugnisses ist „Spirituose“.
The sales denomination of this product shall be ‘spirit drink’.
TildeMODEL v2018

Die Verkehrsbezeichnung kann durch den Begriff „Likör“ ergänzt werden.
The sales denomination may be supplemented by the term ‘liqueur’.
TildeMODEL v2018

Die Verkehrsbezeichnung lautet „-tresterbrand“ unter Voranstellung des Namens der verwendeten Frucht.
The sales denomination shall consist of the name of the fruit followed by ‘marc spirit’.
TildeMODEL v2018

Für jedes klassifizierte Erzeugnis wurde eine entsprechende Verkehrsbezeichnung festgelegt.
For each of the products resulting from the classification, a reserved sales description was laid down.
TildeMODEL v2018

Wenn ja, wird die Verkehrsbezeichnung durch den Begriff "fettreduziert" ergänzt?
If so, is the term “reduced-fat” added to the sales description?
TildeMODEL v2018

Auf dem Etikett dieses Erzeugnisses ist als Verkehrsbezeichnung ‚Aromatisierter Wodka‘ anzugeben.
This product must bear on the label the sales denomination “flavoured vodka”.
DGT v2019

Daher müssen sie durch die Verkehrsbezeichnung „gemischte Spirituöse" ergänzt werden.
Therefore they must be completed with the sales description "spirit drink".
EUbookshop v2

Die Verkehrsbezeichnung sollte durch den Vermerk „tiefgefroren" ergänzt werden.
The names listed in the Directives are reserved for the products defined therein and must be used in the marketing of those products.
EUbookshop v2

Es erscheint überflüssig, eine "Verkehrsbezeichnung" von Nahrungsergänzungsmitteln einführen zu wollen.
It seems useless to want to establish a special name for foods supplements.
ParaCrawl v7.1

Die Zulassung sowie die Verkehrsbezeichnung des Getränkes werden zurzeit von den Partnern geklärt.
Product approval and the name under which the wine will be sold are currently being clarified by the partners.
ParaCrawl v7.1

Ist die zugesetzte Aufgußfluessigkeit Bestandteil der Verkehrsbezeichnung, so sind folgende Bestimmungen zu beachten:
If the covering medium used forms an integral part of the trade description, it shall comply with the following conditions:
JRC-Acquis v3.0

Die Angaben zur Verkehrsbezeichnung, zum Nettogewicht und Mindesthaltbarkeitsdatum müssen im gleichen Sichtfeld angebracht werden.
The name under which the product is sold, the net quantity and the use-by date must appear in the same field of view.
DGT v2019

Die Verkehrsbezeichnung Hefebrand oder Brand aus Trub wird durch die Bezeichnung des verwendeten Ausgangsstoffs ergänzt.
The sales denomination Hefebrand or lees spirit shall be supplemented by the name of the raw materials used.
TildeMODEL v2018