Übersetzung für "Verhandlungsthemen" in Englisch

Die nicht handelsbezogenen Hemmnisse und die Regulierung werden zu den wichtigsten Verhandlungsthemen gehören.
Non-trade barriers and regulation are the two main items to be discussed during the negotiations.
TildeMODEL v2018

Zucker und Bioethanol sind die wesentlichen offensiven Interessen Brasiliens und daher wichtige Verhandlungsthemen.
Sugar and bioethanol are Brazil’s main offensive interests and are therefore essential elements of these negotiations.
TildeMODEL v2018

Die EU-Vorschläge sind an zufrieden stellende Fortschritte bei anderen Verhandlungsthemen geknüpft.
The EU proposals are fully conditional on satisfactory movement in other areas of the negotiation.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus wurden die jeweiligen Prioritäten bei den Verhandlungsthemen ausgelotet.
In addition, the soundings were taken on the priorities of the various negotiating themes.
ParaCrawl v7.1

Wir organisieren zum Beispiel Trainings zu Verhandlungsthemen, Strategic Procurement oder interkultureller Zusammenarbeit.
For instance, we organize training programs on aspects of negotiations, strategic procurement or intercultural cooperation.
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 1986 begann die chinesische und portugiesische Regierung Macao ein vier Verhandlungsthemen.
In 1986, the Chinese and Portuguese Macao government began a four bargaining issues.
ParaCrawl v7.1

Sie sehen, meine Damen und Herren, an Verhandlungsthemen wird es uns nicht mangeln.
As you can see, there is going to be no lack of negotiating topics.
TildeMODEL v2018

Anfänglich waren alle Teilnehmer bemüht, ihre in haltlichen Positionen zu den Verhandlungsthemen zu präzisieren.
Initially, the participants concentrated on explaining their basic positions on the various sub jects covered by the negotiations.
EUbookshop v2

Wie ich an anderer Stelle bereits erwähnte, sind in sechs Monaten 72 Verhandlungsthemen abgeschlossen wurden.
As I said a few minutes ago, we closed 72 dossiers for negotiation in six months.
Europarl v8

In insgesamt 64 Präsentationen zu allen Verhandlungsthemen legten die Interessensvertreter ihre Positionen und Bedenken dar.
The stakeholders presented their positions and concerns in a total of 64 presentations, covering all negotiation topics.
ParaCrawl v7.1

Auch die Verhandlungsthemen sind unterschiedlich, wobei es jedoch größtenteils um die Löhne und Arbeitsbedingungen geht.
The scope of issues to bargain also differs and largely focuses on wages and working conditions.
ParaCrawl v7.1

Um dies zu erreichen, fordern wir die Parteien auf, einen konstruktiven Dialog zu beginnen, um eine friedliche Lösung für die Lage in Abyei und für die noch ausstehenden Verhandlungsthemen zu finden, wozu unter anderem die Verteilung der Öleinnahmen, die Festlegung des Grenzverlaufs und die Aufteilung der Schulden gehören.
In order to achieve this, we ask the parties to initiate a constructive dialogue to peacefully resolve the Abyei situation as well as the issues still to be negotiated, such as the distribution of oil revenues, boundary delimitation and debt distribution.
Europarl v8

Anstatt die WTO-Kompetenzen immer mehr auszuweiten und neue Verhandlungsthemen auf die Tagesordnung zu setzen, müssen die ungelösten Aufgaben auf der Entwicklungsagenda gelöst werden.
Rather than endlessly extending the WTO’s competences and adding new topics for negotiation to the agenda, the outstanding tasks on the development agenda have to be dealt with.
Europarl v8

Das Agrarkapitel ist eines der größten Verhandlungsthemen und neben der Regionalpolitik und den Haushaltsfragen sicherlich einer der heikelsten Bereiche.
The agricultural chapter is one of the biggest topics for negotiation and along with regional policy and budget matters certainly one of the most difficult areas.
Europarl v8

Wahrscheinlich ist es sinnvoll, sie jetzt noch anzuwenden, aber ich habe die starke Vermutung, dass die Zukunft der WTO auch davon abhängen wird, dass man andere Methoden findet, dass man flexibler sein sollte und wahrscheinlich auch eine Parallelität von Verhandlungsthemen zulassen sollte und dass man mit einem flexiblen und rollenden Arbeitsplan arbeitet.
Its continued use probably makes sense, but I strongly suspect that the future of the WTO will depend on other methods being found, on a more flexible outlook that will probably involve allowing issues to be negotiated in parallel and the use of a flexible and rolling work plan.
Europarl v8

Das Diskussionsforum erwartet, dass zu den Verhandlungsthemen ein stärkerer Investitionsschutz, der Marktzugang und die Nichtdiskriminierung (durch Lösung der Probleme im Zusammenhang mit Investitionsbeschränkungen, Beschränkungen für Beteiligungen und anderen Investitionshemmnissen), eine begrenzte "Negativliste" von Branchen, für die Beschränkungen für ausländische Investitionen gelten, und gleiche Bedingungen für staatliche und private Unternehmen gehören.
The Round Table looks to the negotiations to include greater levels of investment protection, market access and non-discrimination (notably by tackling problems related to investment limitations, equity restriction and other investment barriers), a limited "negative" list of sectors where restrictions on foreign investment apply and a level playing field for public and private companies.
TildeMODEL v2018

Das Diskussionsforum geht davon aus, dass zu den Verhandlungsthemen der Investitionsschutz, der Marktzugang und die Nichtdiskriminierung (durch Lösung der Probleme im Zusammenhang mit Investitionsbeschränkungen, Beschränkungen für Beteiligungen und anderen Investitionshemmnissen), eine "Negativliste" von Branchen, für die Beschränkungen für ausländische Investitionen gelten, und gleiche Bedingungen für staatliche und private Unternehmen gehören.
The Round Table expects that negotiations will include investment protection, market access and non-discrimination (by tackling problems related to investment limitations, equity restriction and other investment barriers), a "negative" list of sectors where restrictions on foreign investment apply and a level playing field for public and private companies.
TildeMODEL v2018

Im Zuge dieser Verhandlungen arbeitet die EU seit 2002 kontinuierlich an der Verwirklichung ihrer Ziele der Vereinbarung einer weltweiten nachhaltigen Entwicklung über die gesamte Palette der zahlreichen Verhandlungsthemen hinweg.
In the DDA-negotiations, the EU has since 2002 consistently been working to pursue its objectives in terms of the promotion of global sustainable development across the board on a large number of negotiating issues.
TildeMODEL v2018

Die EU hat bedeutende entwicklungsfördernde Vorschläge zu einer Vielzahl von Verhandlungsthemen vorgelegt, wie Marktzugang, Landwirtschaft, Dienstleistungen und Regeln, u.a. über Fischereisubventionen.
The EU has tabled important pro-development proposals on a large number of negotiating issues, including on market access, agriculture, services and rules (on e.g. fisheries subsidies).
TildeMODEL v2018

Ziel ist, sich sowohl auf der Ebene der Vorbereitungsgruppe als auch auf Ministerebene vor der Tagung des Europäischen Rates in Biarritz eingehend mit allen Verhandlungsthemen auseinanderzusetzen.
The aim is to have tackled all the topics for negotiation in detail before the Biarritz European Council, both at Preparatory Group and Ministerial level.
TildeMODEL v2018

Hinsichtlich der früheren regulierten Sektoren werden die rechtlichen Bestimmungen für die Liberalisierung zum Beispiel in der Energiewirtschaft, im Verkehrswesen und in der Telekommunikations- und Informationstechnologiebranche ebenfalls in den jeweiligen Verhandlungsthemen erfasst.
As regards former regulated sectors, legislation concerning the liberalisation of, for example, the energy, transport as well as telecommunications and information technologies sectors are also addressed under the respective negotiating chapters.
TildeMODEL v2018

Die viertägigen Gespräche verliefen zwar in einem konstruktiven Klima, begleitet von positiven Schritten auf beiden Seiten, die bei den noch offenen Verhandlungsthemen in gewissem Maße zu einem Abbau der Differenzen führten, doch all das reichte nicht aus, um im gegenwärtigen Stadium eine abschließende Einigung zwischen beiden Seiten zu ermöglichen.
Although the four days of talks were held in a constructive spirit with positive movement on both sides resulting in a certain narrowing of differences on the outstanding issues under negotiation, conclusion of a bilateral agreement was not possible at this stage.
TildeMODEL v2018

Unter Häufig gestellte Fragen zum transatlantischen Handels- und Investitionsabkommen finden Sie Antworten zu speziellen Verhandlungsthemen: Verbraucher-, Umwelt- und Gesundheitsschutz, genetisch veränderte Organismen (GVO), Hormone, Filmwirtschaft, Beilegung von Investor-Staat-Streitigkeiten, Datenschutz, Doha-Entwicklungsrunde und vieles mehr.
The Frequently Asked Questions about the Transatlantic Trade and Investment Agreement answers questions on the negotiations relating to consumer, environment and health protection, GMOs, hormones, the film industry, investor-to-state dispute settlement, data privacy, the Doha Development Round and many more.
TildeMODEL v2018