Übersetzung für "Verhandlungsfähigkeit" in Englisch

Das ist ein entscheidender Punkt, denn Pinochet versuchte seine Verhandlungsfähigkeit zu leugnen.
This is critical, as Pinochet has sought to deny his competency.
News-Commentary v14

Am häufig sten wird der Ausbilder seine Verhandlungsfähigkeit unter Beweis zu stellen haben.
The author points out the distinctive features of the instructor and trainer and examines the trainer's skills.
EUbookshop v2

Man soll in der Frage der Verhandlungsfähigkeit sehr sorgfältig sein.
Give due consideration to market ability.
WikiMatrix v1

Momentan hat er nicht einmal die Geistesstärke, um sich dem Test auf Verhandlungsfähigkeit zu unterziehen.
He doesn't currently even have the perspicacity to take the standard CST competency test.
OpenSubtitles v2018

Die EU muß vor allem in ihrer Verhandlungsfähigkeit, ihrer Präsenz und Kohärenz für Effektivität sorgen.
The EU must ensure it is effective, notably in its negotiating capabilities, visibility and coherence.
EUbookshop v2

Bei diesem auf Englisch gehaltenen Seminar steht weniger die Sprache im Vordergrund sondern die Verhandlungsfähigkeit.
This seminar is held in English and focuses on the skill (as opposed to simply the language) of negotiating.
ParaCrawl v7.1

Aufgabe und Verpflichtung der Europäischen Union und ganz besonders ihrer britischen Präsidentschaft wird sein, dem Generalsekretär den Rücken zu stärken und Vertrauen in seine Verhandlungsfähigkeit zu zeigen.
The task and the obligation of the European Union, and specifically of its British Presidency, will be to strengthen the Secretary General's hand and to show confidence in his negotiating skills.
Europarl v8

Wenn er angenommen würde, dann würde er die Verhandlungsfähigkeit, die Glaubwürdigkeit dieser Institution bei den laufenden Verhandlungen über die Interinstitutionelle Vereinbarung schwächen und untergraben.
If it were approved, it would weaken and undermine the negotiating capacity and the credibility of this institution in the negotiations in progress on the Interinstitutional Agreement.
Europarl v8

Liegt der Hauptgrund für ihre Nichtintegration an fehlenden Ressourcen oder an unzureichender Kapazität, so muß den Entwicklungsländern technische und finanzielle Hilfe geleistet werden, damit ihre Verhandlungsfähigkeit gestärkt wird und sie besser in der Lage sind, die in der WTO beschlossenen Maßnahmen anzuwenden.
Where integration does not go ahead primarily because of a lack of resources or inadequate expertise, then developing countries must be given technical and financial assistance in order to increase their negotiating ability and to apply the measures decided on within the WTO.
Europarl v8

Erfahrungsgemäß zielen die Ersatzlösungen, die von Zeit zu Zeit ins Spiel gebracht werden, nur darauf ab, die Verhandlungsfähigkeit und die Kraft der Arbeiter- und Gewerkschaftsbewegung zu beschneiden, ihre Kämpfe zu desorientieren, zu zersplittern und zu untergraben sowie letztlich die demagogischen Positionen der Zusammenarbeit der Klassen durchzusetzen und ihr die Rolle zu nehmen, die ihr historisch und vom Klassenstandpunkt aus gesehen zukommt.
Experience shows that whatever substitutes are put forward from time to time only aim to reduce the negotiating power and force of the trade union movement, to disorientate, fragment and undermine its champions, and ultimately to promote misrepresented views about class cooperation and cause it to abandon the role which it has historically been called on to play in the class struggle.
Europarl v8

Eine derartige Option würde grundsätzlich und unzulässig die Verhandlungen über die Eigenmittel im voraus bestimmen und von vornherein die Verhandlungsfähigkeit Portugals sowohl bei der Agenda 2000 als auch bei der finanziellen Vorausschau einschränken.
Fundamentally, this option would unacceptably make negotiations rely on the issue of own resources and confine Portugal's negotiating position both on Agenda 2000 and on the financial perspective.
Europarl v8

Ungeachtet unserer Unterstützung für eine gründliche Reform der GAP haben wir uns also wiederum von dem Ziel leiten lassen, nicht vorzeitig durch Teilentscheidungen die notwendige Verhandlungsfähigkeit einzuschränken oder in Frage zu stellen, um in dieser schwierigen globalen Verhandlung, die zu einer solidarischeren und gerechter finanzierten EU führen müßte, ein den Interessen Portugals nahekommendes Endergebnis offenzuhalten.
We are once again being guided - while still supporting the extensive reform of the CAP - by the aim of not limiting nor jeopardising before time, by piecemeal decisions, the negotiating scope required to secure a final result which is favourable to the interests of Portugal in these difficult negotiations, which should lead to an EU with greater solidarity and which is more fairly financed.
Europarl v8

Dieses Parlament stellt bisweilen das Wesen einer Einigung in erster Lesung in Frage, da diese unsere Verhandlungsfähigkeit einschränkt.
This Parliament questions at times the nature of a first-reading agreement because it reduces our ability to negotiate.
Europarl v8

Die Bedingungen im Hinblick auf Gesundheitsschutz und Sicherheit am Arbeitsplatz sowie die Arbeitsumstände und -beziehungen werden ausschließlich vom Arbeitgeber festgelegt, der die Not und die minimale Verhandlungsfähigkeit der Arbeitnehmer schamlos ausnutzt und aus ihrem übermenschlichen Arbeitspensum enorme Profite erzielt.
Health and safety conditions, terms of employment and working relations are dictated solely by employers, who take grossly unfair advantage of workers' needs and minimal negotiating skills and make a tidy profit from their long working hours.
Europarl v8

Angesichts eines ausgewogenen Endergebnisses kann zu Recht die Arbeit der Abgeordneten des Haushaltsausschusses, der wesentliche Beitrag der Berichterstatter der anderen mitberatenden Ausschüsse, die verantwortungsbewusste Einbindung der Fraktionen, die vom Minister Vande Lanotte - den ich beglückwünsche - gezeigte Verhandlungsfähigkeit des belgischen Vorsitzes, die Kompetenz der Dienste der Kommission, insbesondere in der Person des Generaldirektors Haushalt, Herrn Mingasson, die Aufmerksamkeit des gesamten Kollegiums der Kommissare und das besondere Engagement der für den Haushalt zuständigen Frau Kommissarin Michaele Schreyer, die ich hier ebenfalls beglückwünsche.
In the light of a markedly balanced end result, it is only fair to single out the work of the members of the Budgetary Commission, the vital contribution of the draftsmen of the opinions of other committees, the responsible involvement of the political groups, the negotiating skills of the Belgian Presidency demonstrated by Minister Vande Lanotte, whom I congratulate, the competence of the Commission departments, which I hereby single out in the person of the Director-General for the Budget, Mr Mangasson, the work of the entire College of Commissioners and the particular endeavours of the Commissioner for the Budget, Mrs Schreyer, whom I would also like to congratulate.
Europarl v8

Ich möchte daran erinnern, dass LIFE+ ein Finanzinstrument ist und dass wir so unsere Verhandlungsfähigkeit gegenüber dem Rat nicht stärken.
I will remind you that LIFE + is a financial instrument and that we would appear not to be giving ourselves the ability to negotiate most effectively with the Council.
Europarl v8

Es ist klar, dass das nur für Europa geltende Erfordernis, diese Diskriminierung zu beenden, unsere Verhandlungsfähigkeit gegenüber den USA schwächt.
Evidently, this need, which concerns Europe only, to put an end to the discrimination has weakened our ability to negotiate with the United States.
Europarl v8

Es wurde eine annehmbare Ausgewogenheit zwischen den legitimen Bedenken, die beispielsweise die kulturellen Unterschiede betreffen, und der Wirksamkeit unserer Verhandlungsfähigkeit gegenüber unseren Partnern hergestellt.
A good balance was struck between the legitimate concerns surrounding issues such as cultural diversity, in particular, and the effectiveness of our powers of negotiating with our trading partners.
Europarl v8

Diese gefühlsmäßige Reaktion geht mit einer eher rationalen Überzeugung einiger Vertreter der politischen Rechten Israels einher: Beide sprechen sie Herrn Arafat die Verhandlungsfähigkeit ab.
This emotional reaction is combined with a more reflective reaction from some representatives of the right in Israel who agree on denying Mr Arafat the opportunity to negotiate.
Europarl v8

Die Gründe hierfür liegen zum einen in den Zuständigkeiten und in der Macht der WTO und zum anderen in dem bereits von mir erwähnten Problem, d. h. in der fehlenden Verhandlungsfähigkeit der Entwicklungsländer.
The reasons for this relate, on the one hand, to the competences and power of the WTO, and on the other hand to the problem that I have already mentioned, namely the developing countries' lack of negotiating capacity.
Europarl v8

Im Hinblick auf die bevorstehenden Verhandlungen in Cancún sei bemerkt, dass es eines demokratischen und transparenten Systems innerhalb der WTO und einer angemessenen Verhandlungsfähigkeit für alle Länder bedarf, die gegenwärtig noch nicht vorhanden sind.
With regard to the negotiations to be held in Cancún, it must be pointed out that we need a democratic, transparent system within the WTO and sufficient negotiating capacity for all countries, which do not exist at present.
Europarl v8

Wir hatten unsere Hoffnung und unser Vertrauen in die Vermittlungs- und Verhandlungsfähigkeit des Generalsekretärs der Vereinten Nationen gesetzt.
We put our hopes and trust in the negotiating and mediating skills of the Secretary General of the United Nations.
Europarl v8

Daher kann eine erfolgreiche und zufrieden stellende Umsetzung der Europäischen Nachbarschaftspolitik nur erfolgen, wenn die Organisationen der Zivilgesellschaft, insbesondere die sozialen und berufsständischen Akteure, deren beratende Rolle und Verhandlungsfähigkeit ausdrücklich anerkannt und gefördert werden müssen, systematisch einbezogen werden.
An effective and adequate representation of the ENP can only be achieved by systematically involving civil society organisations, and social and socio-occupational players in particular, whose consultative role and negotiation skills need to be explicitly recognised and promoted.
TildeMODEL v2018

Daher kann eine erfolgreiche und zufrieden stellende Umsetzung der Europäischen Nachbarschaftspolitik nur erfolgen, wenn die Organisationen der Zivilgesellschaft, insbesondere die sozialen und berufsständischen Akteure, deren bera­tende Rolle und Verhandlungsfähigkeit ausdrücklich anerkannt und gefördert werden müssen, systematisch einbezogen werden.
An effective and adequate representation of the ENP can only be achieved by systematically involving civil society organisations, and social and socio-occupational players in particular, whose consultative role and negotiation skills need to be explicitly recognised and promoted.
TildeMODEL v2018

Den Gewerkschaften fehlt es an Verhandlungsfähigkeit, und die Uneinigkeit der Gewerk­schaftsverbände verhindert die notwendige Koordination im Vorfeld des Dialogs.
Trade unions lack negotiating capacity, and the lack of unity among trade union federations stands in the way of the coordination that is needed upstream of dialogue.
TildeMODEL v2018