Übersetzung für "Verflechten" in Englisch
Was
für
eine
fantastische
Story,
die
man
in
die
Geschichte
verflechten
kann.
What
a
fantastic
C-story
to
weave
within
the
narrative.
What?
OpenSubtitles v2018
Und
nun
verflechten
sich
irgendwelche
Zehen
mit
meinen.
And
now
someone's
toes
are
interlocking
with
my
toes.
OpenSubtitles v2018
Statische
Flächen
und
malerisch-flüssige
Konturen
verflechten
sich
zu
einer
aufgewühlten
Landschaft.
Static
surfaces
and
picturesque-liquid
contours
intertwine
into
a
turbulent
landscape.
ParaCrawl v7.1
Wie
sie
verflechten
ist
bis
zu
Ihnen.
How
they
intertwine
is
up
to
you.
ParaCrawl v7.1
Zusammen
verflechten
sie
sich
mit
dem
Musculus
orbicularis
oris.
Interlaced
with
each
other,
they
combine
with
the
orbicularis
oris.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Topf
nur
zwei
Stämme
enthält,
verflechten
sie
sich.
If
the
pot
only
two
trunks,
they
intertwine.
ParaCrawl v7.1
A:
Uns
scheint,
dass
sich
eure
Pfade
miteinander
verflechten!
A:
Seems
to
us
that
your
pathways
are
intertwining!
ParaCrawl v7.1
Die
Gesellschaften
Deutschlands
und
Russlands
wollen
wir
weiter
miteinander
verflechten.
We
want
to
continue
weaving
closer
ties
between
German
and
Russian
society.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Topf
nur
zwei
Stämme
hat,
verflechten
sie
sich.
If
the
pot
only
two
trunks,
they
intertwine.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
beispielsweise
durch
Verweben
oder
Verflechten
von
Fasern
beziehungsweise
Faserfilamenten
hergestellt.
They
are
produced
by
way
of
example
via
weaving
or
braiding
of
fibers
or
fiber
filaments.
EuroPat v2
Eine
solche
Verbindung
kann
etwa
durch
Verweben
oder
Verflechten
erfolgen.
Such
a
connection
can
be
established
by
weaving
or
braiding,
for
example.
EuroPat v2
Es
gibt
zwei
Stränge,
die
sich
im
Begriff
des
Kosmopolitismus
miteinander
verflechten.
There
are
two
strands
that
intertwine
the
notion
of
cosmopolitanism.
ParaCrawl v7.1
Diese
lassen
sich
durch
Hyperlinks
miteinander
verflechten.
These
can
be
intertwined
with
one
another
through
hyperlinks.
ParaCrawl v7.1
Im
Aura
Teranino
Rotweinlikör
verflechten
sich
zahlreiche
Aromen
zu
einer
wunderbaren
Komposition.
In
the
Aura
Teranino
red
wine
liqueur
numerous
aromas
intertwine
to
a
wonderful
composition.
ParaCrawl v7.1
Unregelmäßigkeit
und
Harmonie
verflechten
sich
zu
einer
einfachen
und
universellen
Sprache.
Irregularity
and
harmony
intertwine
in
a
simple
and
universal
language.
ParaCrawl v7.1
Im
Kampf
ums
Überleben
verflechten
sich
Leben
und
Schicksale.
In
their
struggle
to
survive,
lives
and
destinies
intertwine.
ParaCrawl v7.1
Seine
persönliche
Rache
und
die
Greifarme
der
Mafia
verflechten
sich
auf
tragikomische
Weise.
His
personal
revenge
and
the
Mafia's
tentacles
then
intertwine
in
tragicomic
ways.
ParaCrawl v7.1
Herstellung
Im
Aura
Teranino
Rotweinlikör
verflechten
sich
zahlreiche
Aromen
zu
einer
wunderbaren
Komposition.
Production
In
the
Aura
Teranino
red
wine
liqueur
numerous
aromas
intertwine
to
a
wonderful
composition.
ParaCrawl v7.1
Die
Emotionen
verflechten
sich
eng
mit
den
Gedanken.
Emotions
are
tightly
connected
with
thoughts.
ParaCrawl v7.1
Brot,
Mandel-
und
Zitrusaromen
verflechten
in
einem
Wein
feinen
und
intensives
Geschmacksprofil
.
Bread,
almond
and
citrus
aromas
are
intertwined
in
a
wine
with
a
fine
and
intense
aroma
profile.
ParaCrawl v7.1
Die
Rhythmen
dieser
Maschinengeräusche
verflechten
sich
mit
den
Rhythmen
des
Flamenco.
The
rhythms
of
the
machine
noises
intertwine
with
the
rhythms
of
flamenco.
ParaCrawl v7.1
Kulturen
aller
Kontinente
wachsen
zusammen
und
verflechten
die
wirtschaftlichen
Abläufe
zu
komplexen
Systemen.
Cultures
of
all
continents
are
growing
together
and
weave
economic
processes
into
complex
systems.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesen
Gründen
macht
es
Sinn,
Wissenschaft
und
Gesellschaft
stärker
miteinander
zu
verflechten.
These
are
the
grounds
for
the
call
to
integrate
science
and
society.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Verflechten
der
Kettfransen
und
der
Schussfäden
werden
die
nach
aussen
geführten
Kettfadenfransen
abgeschnitten.
After
the
warp
fringes
and
filling
threads
are
interlaced
the
warp
thread
ends
protruding
from
the
fabric
are
clipped
off.
EuroPat v2