Übersetzung für "Verfassungsprinzipien" in Englisch
Eines
unserer
grundlegenden
Verfassungsprinzipien
ist
das
Prinzip
der
Gewaltenteilung.
One
of
the
principles
of
our
constitutions
is
the
separation
of
powers.
Europarl v8
Die
föderalistische
Mehrheit
des
Europäischen
Parlaments
verstößt
damit
gegen
grundlegende
Verfassungsprinzipien.
The
European
Parliament's
federalist
majority
is
thus
breaching
fundamental
constitutional
principles.
Europarl v8
Es
handelt
sich
hierbei
um
grundlegende
Verfassungsprinzipien
sowohl
der
Mitgliedstaaten
als
Rechtsstaaten
als
auch
der
Gemeinschaftsordnung.
These
are
basic
constitutional
principles
which
apply
not
only
to
the
Community
but
also
to
the
Member
States
as
States
founded
on
the
rule
of
law.
EUbookshop v2
Nachhaltigkeit,
der
Schutz
zukünftiger
Generationen,
der
Anspruch
auf
eine
gesunde
Umwelt
und
Natur,
der
Schutz
der
Lebensbedingungen,
das
ist
etwas,
das
sich,
wenn
ich
mich
nicht
irre,
aus
den
Verfassungsprinzipien
aller
Mitgliedstaaten
herauslesen
lässt
und
dem
in
vielen
höchstrichterlichen
Urteilen
entsprochen
wurde.
Sustainability,
the
protection
of
future
generations,
the
desire
for
a
healthy
natural
environment
and
the
protection
of
quality
of
life
-
all
of
these
are
principles
that,
if
I
am
not
mistaken,
can
be
found
in
the
constitutions
of
all
Member
States,
and
that
have
been
upheld
in
many
supreme
court
judgments.
Europarl v8
Im
Gegensatz
zu
meinem
Vorredner
verurteile
ich
Herrn
Oostlander
wegen
der
von
ihm
für
seinen
Bericht
gewählten
Überschrift
nicht,
denn
es
ist
wirklich
problematisch
festzustellen,
ob
bestimmte
Religionen,
aufgrund
ihrer
Einflußnahme
auf
das
öffentliche
und
das
private
Leben,
mit
unseren
Verfassungsprinzipien,
mit
den
europäischen
Wertvorstellungen,
das
heißt,
mit
der
Freiheit
des
Individuums
sein
Leben
im
Rahmen
der
Gesetze
selbst
zu
gestalten,
zu
vereinbaren
sind.
Mr
President,
unlike
the
previous
speaker,
I
will
not
incriminate
Mr
Oostlander
for
the
title
he
has
chosen
to
give
his
report.
It
is
a
real
problem
determining
whether
certain
religions,
through
their
imperialism
on
civil
life
and
private
life,
are
compatible
with
our
constituent
principles,
our
European
values
-
in
other
words,
the
free
choice
of
the
individual,
the
way
in
which
he
intends,
in
the
context
of
laws,
to
organize
his
life.
Europarl v8
Der
Wert
dieser
Charta
besteht
auch
darin,
verbriefte
Rechte
im
Völkerrecht
-
verbrieft,
aber
unverbindlich,
verbrieft,
aber
nicht
einklagbar,
verbrieft,
aber
ohne
Garantien
-
zu
Rechtsgrundsätzen,
ja
zu
Verfassungsprinzipien
der
Union
selbst
zu
machen,
und
mit
Sicherheit
wird
sich
hier
auch
eine
Dynamik
entwickeln,
die
eines
Tages
zur
Rechtsverbindlichkeit
dieser
Grundrechtscharta
führen
wird.
The
value
of
this
Charter
is
that
it
has
transformed
rights
vested
in
international
law
-
vested
but
not
binding,
vested
but
not
enforceable,
vested
but
not
guaranteed
-
into
legal
principles,
nay
into
the
constitutional
principles
of
the
Union
itself,
setting
up
a
dynamic
process
which
will
surely
end
one
day
with
a
legally
binding
Charter
of
Fundamental
Rights.
Europarl v8
Das
verstößt
ganz
offensichtlich
gegen
Artikel
4
-
Verbot
der
Diskriminierung
aus
Gründen
der
Staatszugehörigkeit
-
und
den
Grundsatz
der
demokratischen
Gleichheit
des
Artikel
44.
Können
zwei
so
fundamentale
Verfassungsprinzipien
von
einem
Protokoll
über
eine
Ausnahme
von
den
Vorschriften
über
die
Freizügigkeit
des
Kapitals
außer
Kraft
gesetzt
werden?
This
quite
clearly
contravenes
the
ban
on
national
discrimination
under
Article
4
and
the
principle
of
equality
under
Article
44.
Can
two
such
fundamental
principles
be
set
aside
by
an
exemption,
in
the
form
of
a
protocol,
to
the
rules
governing
the
free
movement
of
capital?
Europarl v8
Es
wurde
ein
hybrides
Gebilde
entwickelt,
das
Verfassungsprinzipien
mit
praktischer
Politik
vermengt
und
Interpretationen
durch
unkontrollierbare
EU-Beamte
breiten
Raum
lässt.
A
hybrid
structure
mixing
constitutional
principles
with
practical
policies
has
been
developed,
opening
up
boundless
scope
for
interpretation
by
uncontrollable
EU
officials.
Europarl v8
Allerdings
lässt
sich
dieser
Schwerpunkt
auf
die
Abschwächung
sozialer
Ungleichheiten
schwer
mit
Amerikas
tiefgreifend
individualistischem
Ethos
unter
einen
Hut
bringen
und
der
Versuch
den
Gesellschaftsvertrag
zwischen
Staat
und
Bürgern
zu
„europäisieren“,
könnte
mit
den
Verfassungsprinzipien
des
amerikanischen
Systems
kollidieren.
But
emphasizing
the
reduction
of
social
inequalities
does
not
sit
easily
with
America’s
profoundly
individualistic
ethos,
and
the
attempt
to
“Europeanize”
the
nature
of
the
social
contract
between
the
state
and
its
citizens
might
yet
crash
against
the
constitutive
principles
of
the
American
system.
News-Commentary v14
Frankreich
war
traditionell
sehr
offen
gegenüber
Einwanderern,
insbesondere
zwischen
den
beiden
Weltkriegen,
aber
das
Land
war
noch
nie
zuvor
mit
Einstellungen
und
Verhaltensweisen
konfrontiert,
die
seine
Verfassungsprinzipien
nicht
nur
verletzen,
sondern
sie
sogar
offen
ablehnen.
France
has
a
history
of
welcoming
immigrants,
especially
between
the
two
World
Wars;
but
it
has
never
before
been
confronted
with
attitudes
and
behavior
that
not
only
violate
its
constitutional
principles,
but
openly
defy
them.
News-Commentary v14
Die
34
sog.
Verfassungsprinzipien
stehen
für
einen
freiheitlich-demokratischen
Rechtsstaat,
für
den
Schutz
von
Minderheitsrechten
bzw.
die
Sicherung
eines
föderativen
Staatsaufbaus.
The
34
principles
of
the
constitution
provide
for
a
free
and
democratic
state
based
on
the
rule
of
law,
the
protection
of
minorities
and
guarantees
of
a
federal
system
of
government.
TildeMODEL v2018
Es
hatte
dabei
die
Aufgabe,
die
Rechtmäßigkeit
der
neuen
Verfassung
auf
der
Basis
von
34
Verfassungsprinzipien
zu
bestätigen,
auf
die
sich
die
Autoren
der
Übergangsverfassung
geeinigt
hatten.
The
Interim
Constitution
contained
34
constitutional
principles
with
which
the
new
constitution
was
required
to
comply.
WikiMatrix v1
Die
Frage,
inwieweit
vitale
Interessen
sowie
fundamentale
Verfassungsprinzipien
im
Entstehungsprozess
von
Gemeinschaftsrecht
berücksichtigt
werden
müssen,
wird
analysiert.
The
paper
analyses
the
extent
to
which
vital
interests
and
fundamental
constitutional
principles
must
be
taken
into
account
during
the
process
of
drawing
up
Community
law.
EUbookshop v2
Wir
haben
den
historischen
und
politischen
Kontext
der
Formulierung
von
Maßnahmen
gegen
die
Diskriminierung
vergleichend
behandelt,
dann
die
verschiedenen
Strategien,
die
bei
ihrem
zeitlichen
Auftreten
angewandt
wurden,
die
großen
Stützpunkte
der
Maßnahmen,
nämlich
die
Verfassungsprinzipien,
die
Gesetze
von
allgemeiner
Tragweite,
welche
die
Diskriminierungen
verbieten,
und
die
Gesetze
und
Anwendungspolitiken,
die
oft
auf
Sektoren
beschränkt
sind,
und
die
Behörden,
die
mit
der
Überwachung
der
Anwendung
der
Gesetze
und
des
guten
Funktionierens
der
Maßnahme
beauftragt
sind.
We
have
compared
the
historical
and
political
contexts
in
which
the
antidiscrimination
schemes
were
formulated,
as
well
as
the
various
strategies
employed
and
their
phasing,
the
constitutional
principles
driving
the
schemes,
the
general
legislation
prohibiting
discrimination,
the
applicable,
often
sectorial,
laws
and
policies,
and
the
agencies
responsible
for
monitoring
the
application
of
the
legislation
and
the
proper
operation
of
the
scheme.
EUbookshop v2
Ich
finde,
das
zeigt:
Dies
sind
tiefverwurzelte
polnische
und
europäische
Verfassungsprinzipien
und
sie
sollten
es
bleiben!
I
think
this
shows
that
these
are
deep-seated
Polish
and
European
constitutional
principles,
and
they
should
remain
so!
ParaCrawl v7.1
Neben
diesen
formalen
Kriterien
dürfen
die
Lehren
der
Religionsgemeinschaft
weder
den
in
Artikel
79
Abs.
3
des
Grundgesetzes
beschriebenen
fundamentalen
Verfassungsprinzipien
widersprechen
noch
die
Grundrechte
Dritter
oder
das
freiheitliche
Religions-
und
Staatskirchenrecht
gefährden.
In
addition
to
these
formal
criteria,
the
teachings
of
the
religious
community
may
neither
contradict
the
fundamental
constitutional
principles
prescribed
in
Article
79,
paragraph
3
of
the
Basic
Law
nor
infringe
the
basic
rights
of
third
parties
or
free
religion
and
state
church
law.
ParaCrawl v7.1
Ziel
der
Gruppe
ist
es,
einvernehmliche
Verfassungsprinzipien
wie
Menschenwürde,
Grundrechte
und
-freiheiten,
Demokratie
und
Partizipation,
Gewaltenteilung
und
Rechtsstaatlichkeit
in
konkrete
institutionelle
Arrangements
umzusetzen,
die
auf
verschiedenen
politischen
Ebenen
Legitimität
beanspruchen
können.
The
group
aims
at
translating
widely
accepted
constitutional
principles
such
as
human
dignity,
fundamental
rights
and
freedoms,
democracy
and
participation,
separation
of
powers
and
the
rule
of
law
into
specific
institutional
arrangements
that
can
claim
legitimacy
on
different
political
levels.
ParaCrawl v7.1
Falls
der
Vertrag
von
Lissabon
zur
Geltung
kommt,
verabschieden
sich
die
Völker
der
Union
endgültig
von
den
fundamentalen
Verfassungsprinzipien,
die
Grundlage
ihrer
politischen
Kultur
sind
.
In
caseÂ
the
Lisbon
Treaty
comes
to
enter
into
force
the
peoples
of
the
Union
finally
say
good-bye
to
their
fundamental
constitutional
principles,
the
basis
of
their
political
culture.
ParaCrawl v7.1
Eingeführt
wurde
es
erst
1989
durch
ein
Urteil
des
Verfassungsgericht,
das
laiklik
zum
“Leitprinzip
des
gesellschaftlichen
und
kulturellen
Lebens”
erklärt,
das
allen
anderen
Verfassungsprinzipien
vorgehe.
It
was
first
introduced
in
1989
after
a
ruling
by
the
constitutional
court
that
proclaimed
laiklik
as
the
“guiding
principle
of
social
and
cultural
life”
that
takes
priority
over
all
other
constitutional
principles.
ParaCrawl v7.1
Was
sich
in
Washington
jetzt
entfaltet,
ist
ein
Zusammenbruch
der
Verfassungsprinzipien,
die
seit
mehr
als
zwei
Jahrhunderten
die
Grundlage
der
amerikanischen
Regierung
bilden.
What
is
unfolding
in
Washington
is
a
breakdown
in
the
constitutional
principles
that
have
been
the
basis
of
American
government
for
more
than
two
centuries.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
stellt
nun
eine
Marktgesellschaft
mit
ökonomischer
Verfassung
dar,
die
die
Verfassungsprinzipien
des
20.
Jahrhunderts
beseitigt
hat.
The
EU
is
now
a
market
society
with
an
economic
constitution,
which
has
overturned
the
principles
of
20th-century
constitutional
charters.
ParaCrawl v7.1
Eine
Evolution
hat
sich
zu
einer
Demokratie
entwickelt,
aber
diese
Entwicklung
hat
im
Rahmen
der
Verfassungsprinzipien
stattgefunden.
An
evolution
has
gone
on
to
become
a
democracy,
but
this
development
has
taken
place
within
the
framework
of
Constitutional
principles.
ParaCrawl v7.1
Sie
muss
rechtstreu
sein,
insbesondere
die
Gewähr
dafür
bieten,
dass
ihr
künftiges
Verhalten
die
in
Art.
79
Abs.
3
GG
umschriebenen
fundamentalen
Verfassungsprinzipien,
die
Grundrechte
Dritter
sowie
die
Grundprinzipien
des
Religions-
und
Staatskirchenrechts
nicht
gefährdet.
They
must
abide
by
the
law,
meaning
that
inter
alia
they
need
to
guarantee
that
their
future
conduct
will
not
endanger
the
fundamental
principles
of
the
Constitution
as
described
in
Art.
79
sec.
3
GG,
the
fundamental
rights
of
third
parties,
nor
the
basic
principles
of
the
law
of
religion
(Religionsrecht)
and
of
the
state
law
on
churches
(Staatskirchenrecht).
ParaCrawl v7.1
Eingeführt
wurde
es
erst
1989
durch
ein
Urteil
des
Verfassungsgericht,
das
laiklik
zum
"Leitprinzip
des
gesellschaftlichen
und
kulturellen
Lebens"
erklärt,
das
allen
anderen
Verfassungsprinzipien
vorgehe.
It
was
first
introduced
in
1989
after
a
ruling
by
the
constitutional
court
that
proclaimed
laiklik
as
the
"guiding
principle
of
social
and
cultural
life"
that
takes
priority
over
all
other
constitutional
principles.
ParaCrawl v7.1