Übersetzung für "Verfassungsklage" in Englisch
Auch
ist
esmöglich,
ein
verwaltungsrechtliches
Verfahren
bzw.
Normenkontrollverfahren
einzuleiten
odereine
Verfassungsklage
einzureichen.
It
is
also
possible
to
use
administrative
procedures,
judicial
review
and
the
constitutional
complaint
mechanism.
EUbookshop v2
Man
braucht
mehr
als
juristische
Argumente
um
eine
Verfassungsklage
zu
gewinnen.
It
takes
more
than
legal
arguments
to
make
a
successful
constitutional
challenge.
ParaCrawl v7.1
Die
anschließende
Verfassungsklage
wurde
vom
Verfassungsgericht
verschleppt,
bis
meine
Tochter
volljährig
geworden
war.
The
following
constitutional
complaint
was
protracted
by
the
Federal
Constitutional
Court
until
my
daughter
came
of
age.
ParaCrawl v7.1
Am
9.
November
entschied
der
Oberste
Gerichtshof
Mexikos
(SCJN)
über
den
von
der
lokalen
Legislative
eingereichte
Verfassungsklage
und
beurteilte
die
Stimme
des
Staatsbeauftragten
zu
den
Verfassungsreformen
als
"ungültig
und
rechtswidrig",
da
dieser
nicht
das
Recht
habe,
darüber
zu
"beschließen
oder
ein
Veto
dagegen
einzulegen".
The
same
November
9th,
the
Supreme
Court
of
Justice
(SCJ)
resolved
the
constitutional
controversy
promoted
by
the
local
legislature
and
described
as
"invalid
and
illegal"
the
vote
of
the
state
representative
for
the
constitutional
reforms,
since
he
has
no
right
"to
sanction
or
vote
them."
WMT-News v2019
Eine
Verfassungsklage
gegen
Abschnitt
377a
des
Strafgesetzbuchs,
der
den
Geschlechtsverkehr
zwischen
zwei
Männern
kriminalisiert,
wurde
letztes
Jahr
durch
ein
Gericht
abgewiesen.
A
constitutional
challenge
to
Section
377A
of
the
Penal
Code
–
which
criminalises
sex
between
men
–
was
dismissed
last
year
by
the
country's
apex
court.
GlobalVoices v2018q4
Die
Grünen
kündigten
nach
der
Abwahl
Brenders,
der
am
Mittwoch
noch
vom
Branchenblatt
Medium
Magazin
zum
Journalisten
des
Jahres
gewählt
wurde,
eine
Verfassungsklage
an.
The
Greens
announced
after
the
voting
out
of
Brender,
who
was
voted
journalist
of
the
year
by
the
sector
paper
Medium
Magazin
only
on
Wednesday,
to
press
constitutional
charges.
WMT-News v2019
Frau
KONITZER
fragt
nach
der
rechtlichen
Qualifizierung
von
nationalem
Verfassungsrecht
zu
Europarecht
im
Hinblick
auf
die
in
Deutschland
von
einigen
Professoren
der
Wirtschaftswissenschaften
angestrebte
Verfassungsklage
gegen
den
Euro
und
nach
den
strategischen
Überlegungen
für
solche
Fälle,
die
vielleicht
auch
in
anderen
Mitgliedstaaten
auftreten
könnten.
Mrs
Konitzer
asked
about
the
legal
status
of
national
constitutional
law
vis-à-vis
EU
law
when
it
came
to
the
complaint
about
the
infringement
of
the
constitution
which
a
number
of
economics
professors
in
Germany
were
seeking
to
bring
against
the
euro;
she
also
asked
about
the
strategic
implications
of
such
cases
which
could
perhaps
also
arise
in
other
Member
States.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
fortgesetzten
Bemühungen
Kaliforniens,
die
Politik
der
Trump-Regierung
auszuhebeln,
stellt
sich
die
Frage,
ob
sein
Ansatz
zu
einer
Verfassungsklage
führen
wird.
As
California
continues
its
efforts
to
negate
the
Trump
administration’s
policies,
one
wonders
if
its
approach
will
lead
to
a
constitutional
challenge.
News-Commentary v14
Die
Nationale
griff
auch
die
Verfassungsklage
auf,
die
von
Francis
und
Virginia
Minor
bei
der
„Missouri
Woman
Suffrage
Convention“
in
St.
Louis
im
Oktober
1869
vorgelegt
worden
war.
The
National
adopted
the
constitutional
argument
put
forth
by
Francis
and
Virginia
Minor
at
the
Missouri
Woman
Suffrage
Convention
in
St.
Louis
in
October
1869.
WikiMatrix v1
Wenn
das
Problem
das
Gesetz
selbst
ist,
hat
das
Nationale
Menschenrechtsbüro
die
Möglichkeit,
beim
Verfassungsgericht
Verfassungsklage
einzureichen,
was
bereits
mehrmals
geschehen
ist.
If
the
problem
is
in
the
law
itself,
the
NHRO
may
submit
a
constitutional
complaint
tothe
Constitutional
Court,
and
has
done
so
on
a
number
of
occasions.
EUbookshop v2
Doch
auch
der
Vorsitzende
des
IPF
ist
zuversichtlich:
"Noch
vor
einem
Jahr
hielt
man
eine
Verfassungsklage
für
unmöglich,
doch
die
Situation
in
Spanien
hat
sich
vollkommen
verändert.
Hertfelder
said
he
is
very
confident:
"Only
a
year
ago
we
thought
an
appeal
was
impossible
but
today
the
situation
is
Spain
is
completely
different.
ParaCrawl v7.1
Die
Regierung
in
Oaxaca
reagiert
sofort
und
reicht
eine
Verfassungsklage
ein,
da
das
Bundesparlament
mit
der
Erklärung
seine
Kompetenzen
überschritten
habe.
The
Oaxacan
state
government
immediately
makes
a
constitutional
appeal
to
overrule
the
members
of
the
Congress.
ParaCrawl v7.1
Er
kämpfte
gegen
die
Vorratsdatenspeicherung
in
Österreich
und
brachte
die
erfolgreiche
Verfassungsklage
gegen
eben
jene
auf
den
Weg.
He
campaigned
against
data
retention
in
Austria
and
kicked
off
the
successful
constitutional
challenge
against
the
policy.
ParaCrawl v7.1
Ungeachtet
seiner
Bewilligung
durch
die
beiden
Kongresskammern
und
der
Anordnung
des
Senat
bezüglich
seiner
Verkündung,
reichte
Präsident
Felipe
Calderón
eine
Verfassungsklage
ein,
der
vom
Obersten
Gerichtshof
Mexikos
(SCJN)
stattgegeben
wurde.
Despite
having
been
approved
by
both
chambers
of
the
Congress
of
the
Union
and
declared
as
law
by
the
Senate
of
the
Republic,
President
Felipe
Calderón
imposed
a
constitutional
challenge
that
was
admitted
by
the
Supreme
Court.
ParaCrawl v7.1
Gründinger
erlangte
Bekanntheit
durch
eine
Reihe
an
Aktionen:
sei
es
eine
Aktion
zivilen
Ungehorsam
beim
UN-Klimagipfel
in
Cancun,
wo
er
polizeilich
vom
Konferenzgelände
entfernt
wurde,
sei
es
seine
Kampagne
für
einen
“Klimaneutralen
Bundestag”,
seine
Verfassungsklage
gegen
das
Mindest-Wahlalter,
die
er
gemeinsam
mit
elf
Kindern
einreichte,
oder
das
von
ihm
initiierte
Zukunftsmanifest
von
jungen
Politikern
aus
sechs
Parteien,
das
in
der
Wochenzeitung
DIE
ZEIT
veröffentlicht
wurde.
Gründinger
became
known
through
a
number
of
activities,
be
it
an
action
of
civil
disobedience
at
the
UN
Climate
Conference
in
Cancun
in
2010
where
the
police
removed
him
from
the
conference
grounds,
be
it
his
campaign
for
a
“carbon
free
parliament”,
his
constitutional
complaint
against
the
minimum
voting
age
that
he
filed
together
with
11
children,
or
his
cross-party
Future
Manifesto
by
young
politicians
from
six
different
political
parties
and
published
in
the
German
weekly
paper
DIE
ZEIT.
ParaCrawl v7.1
Präsident
Vaclav
Klaus
zögert
seine
Unterschrift
hinaus
und
beruft
sich
dabei
auf
eine
beim
Verfassungsgericht
in
Prag
anhängige
Verfassungsklage,
die
von
EU-kritischen
Senatoren
eingereicht
wurde.
President
Vaclav
Klaus
is
reluctant
to
sign
the
treaty,
referring
to
a
complaint
pending
with
the
constitutional
court
in
Prague
that
has
been
filed
recently
by
EU-sceptic
senators.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
der
Gesetzentwurf
im
Unterhaus
einstimmig
verabschiedet
worden
war,
formierte
sich
der
Widerstand
in
der
zweiten
Kammer
des
Mexikanischen
Parlaments,
dem
Senat,
wodurch
schließlich
die
Verfassungsklage
ermöglicht
wurde.
When
the
proposed
law
was
passed
in
unison
by
the
lower
house,
the
resistance
in
the
second
chamber
of
the
Mexican
parliament
(Home
to
the
senate)
became
organised
and
filed
a
complaint
of
unconstitutionality.
ParaCrawl v7.1
Der
Zwist
zwischen
der
spanischen
Zentralregierung
und
der
nach
Unabhängigkeit
strebenden
Region
Katalonien
spitzt
sich
zu,
nachdem
das
von
Barcelona
angesetzte
Referendum
am
Montag
durch
eine
Verfassungsklage
Madrids
auf
Eis
gelegt
wurde.
The
dispute
between
the
Spanish
central
government
and
the
independence-seeking
region
Catalonia
has
come
to
a
head
after
Barcelona's
plans
for
a
referendum
were
put
on
hold
by
a
court
challenge
from
Madrid.
ParaCrawl v7.1
Ihre
literarische
Bekanntheit
setzt
die
Querdenkerin
gerne
auch
politisch
ein:
Sie
reichte
Verfassungsklage
gegen
biometrische
Fingerabdrücke
auf
Ausweisen
ein
und
machte
sich
bei
der
Bundestagswahl
2005
für
eine
Koalition
von
SPD
und
Bündnis
90/Die
Grünen
stark.
She
submitted
a
complaint
of
unconstitutionality
against
biometric
fingerprints
on
identification
cards
and
strongly
supported
a
coalition
of
the
SPD
and
Alliance
90/The
Greens
during
the
2005
Bundestag
election.
ParaCrawl v7.1