Übersetzung für "Verfassungsgebung" in Englisch

Wie soll der Prozess zukunftsweisender europäischer Verfassungsgebung wirklich organisiert werden?
How should we be organising the process of writing a forward-looking European constitution?
Europarl v8

Dieser wichtige Punkt scheint in der momentanen Debatte über Institutionenbildung und Verfassungsgebung unterzugehen.
This is an important point that seems to be missed in the current European debate about institution building and constitution writing.
News-Commentary v14

Am Anfang des Begriffspaars steht die Geschichte der Verfassungsgebung in der Französischen Revolution.
The pair of concepts emerges in the history of the constitutional process in the French Revolution.
ParaCrawl v7.1

Experten werden insgesamt drei Feldstudien zu besonders interessanten Fällen des Zusammenspiels zwischen Friedensschaffung und Verfassungsgebung erstellen.
Experts will conduct three field studies on particularly interesting cases of the interplay between peacemaking and constitution making.
ParaCrawl v7.1

Dieser interdisziplinäre Forschungsbereich soll die bisherigen Projekte namentlich zur Verfassungsgebung in afrikanischen Staaten weiterführen und vertiefen.
This interdisciplinary research continues and expands on earlier projects, such as those on constitutional design in African states.
ParaCrawl v7.1

Er vergleicht die beiden Methoden, als würde er über den Konvent sprechen, eine parlamentarische Verfassungsgebung der Diplomaten und Minister einer Regierungskonferenz.
As if he were discussing the Convention, he compares the two methods – the drafting of a constitution by a parliament as against the diplomats and ministers at an Intergovernmental Conference.
Europarl v8

Morgen wird dieses Hohe Haus seine Unterstützung für den Text zum Ausdruck bringen, der einen Prozess der Verfassungsgebung abschließen wird, der über mehrere Jahrzehnte andauerte.
Tomorrow this House will express its support for the text which concludes a process of creating a constitution which has been ongoing for several decades.
Europarl v8

Nach Auffassung der EZB wird diese Stabilität durch die im Rahmen der Verfassungsgebung vorgesehenen Anpassungen und Aktualisierungen nicht beeinträchtigt .
However , it considered that the adjustments and updates that the constitutional process was envisaging did not affect that stability .
ECB v1

Innerhalb der Hauptabteilung Politische Angelegenheiten gibt es ein verfügungsbereites Team von Sachverständigen für Vermittlung, dem Experten für Verfassungsgebung, Sicherheitsvorkehrungen, Unrechtsaufarbeitung und Menschenrechte sowie Machtaufteilung angehören, das schnell verlegt werden kann, um Amtsträger der Vereinten Nationen, die Vermittlungs- und Konfliktpräventionsbemühungen leiten, zu beraten.
Within the Department of Political Affairs, a standby team of mediation experts — including experts on Constitution-making, security arrangements, transitional justice and human rights, and power-sharing — is rapidly deployable to advise United Nations officials leading mediation and conflict prevention efforts.
MultiUN v1

Notwendig sind: allgemeine politische Leitlinien für Hilfe bei der Verfassungsgebung, systematische, auf bewährten Praktiken aufbauende Konzepte, die Stärkung des institutionellen Gedächtnisses, der Aufbau technischen Sachverstands zur Unterstützung von Friedenseinsätzen und nationalen Akteuren sowie die Unterstützung nationaler Akteure bei der Ausarbeitung von Plänen für die Anwendung und Überwachung der Verfassungen, nachdem sie angenommen wurden.
Through United Nations assistance to several Constitution-making processes over many years, we have learned some lessons concerning the need for: overall policy guidance on constitutional assistance; systematic approaches that build on good practices; fortifying institutional memory; building technical expertise to support peace operations and national actors; and assisting national actors to develop plans for the implementation and monitoring of Constitutions once adopted.
MultiUN v1

Die Rolle der Gruppe besteht darin, in allen thematischen Bereichen, einschließlich Justiz, Sicherheit, Gefängnis- und Strafvollzugsreform, Rechtsreform, Verfassungsgebung und Unrechtsaufarbeitung, Kohärenz zu gewährleisten und Fragmentierung zu minimieren.
The Group's role is to ensure coherence and minimize fragmentation across all thematic areas, including justice, security, prison and penal reform, legal reform, Constitution-making, and transitional justice.
MultiUN v1

Mercedes Bresso, die 1999 Berichterstatterin für eine Stellungnahme zum Prozess der Verfassungsgebung gewesen war, begrüßte es, dass der von AdR-Präsident Albert Bore (UK-SPE) und dem ersten Vizepräsidenten des AdR, Reinhold Bocklet (DE-EVP), erarbeitete Stellungnahmeentwurf zum Thema "Vorschläge des AdR für die Regierungskonferenz" in Turin angenommen wurde.
As rapporteur on the process of drafting a constitution in 1999, Mercedes Bresso was delighted with the adoption, in Turin, of the draft opinion drawn up by Sir Albert Bore, president of the CoR (UK-PES) and Reinhold Bocklet, first vice-president of the CoR (DE-EPP) on the CoR's proposals for submission to the Intergovernmental Conference.
TildeMODEL v2018

In einigen dieser Länder erstreckt sich die Unterstützung außerdem auf Wohnungs-, Land- und Eigentumsfragen im Zusammenhang mit Flüchtlingen und Binnenvertriebenen, die Bekämpfung der organisierten Kriminalität, Verfassungsgebung und die Rechtsstaatlichkeit in Vermittlungsprozessen.
In some of these countries, assistance is also provided on housing, land and property issues relating to refugees and internally displaced persons; combating organized crime; Constitution-making; and the rule of law in mediation processes.
MultiUN v1

Zum Abschluss möchte ich mich bei all jenen bedanken, die vor fünf Jahren mit ausdauernder Arbeit dieses großartige nationale Gebäude unter Dach und Fach gebracht haben, und ich spreche gesondert meinen Dank jenen ungarischen Menschen aus, die im Laufe der nationalen Konsultation über die Verfassung ihre Stimme haben vernehmen lassen, und die Verantwortung der gemeinsamen Verfassungsgebung auf sich genommen haben.
Finally, I would like to once again thank all those whose steadfast work brought this great national structure to completion five years ago, and I would especially like to thank those Hungarians who shared their views with us during the national consultation on the Constitution, and accepted a share in the responsibility for creating the Constitution.
ParaCrawl v7.1

Der Internationale Runde Tisch wird führende Experten und Praktikerinnen aus Friedensschaffung und Verfassungsgebung zusammen bringen, um einige der zentralen Themen an der Schnittstelle der beiden Bereiche zu diskutieren.
The international roundtable will bring together leading experts and practitioners in peacemaking and constitution making to discuss some of the issues at the heart of the nexus between the two fields.
ParaCrawl v7.1

Staatenbildung und Verfassungsgebung in Südasien sind eng verknüpft mit dem kolonialen Erbe der Region und dem Rechtstransfer des parlamentarischen Systems Großbritanniens.
State-building and constitution-making in Asia are closely linked to the colonial past of the region and to the reception of the British parliamentary system.
ParaCrawl v7.1

Zusammenfassung Staatenbildung und Verfassungsgebung in Südasien sind eng verknüpft mit dem kolonialen Erbe der Region und dem Rechtstransfer des parlamentarischen Systems Großbritanniens.
Summary State-building and constitution-making in Asia are closely linked to the colonial past of the region and to the reception of the British parliamentary system.
ParaCrawl v7.1

Projekte: Welche Regierungsprojekte sind für die Stärkung der Linken und der Bildung eines gegen-hegemonialen Blocks entscheidend (Verfassungsgebung, Landreform, Demokratisierung, soziale Reformprojekte, wirtschaftspolitische Ansätze, regionale Integration und globale Kooperation)?
Key projects: Which government projects are crucial for the strengthening of the left and building a counter-hegemonic block (constituent process, land reform, democratisation, social reform projects, economic policy approaches, regional integration, global cooperation)?
ParaCrawl v7.1

Hierfür werden Europadiskurse und die kulturelle Semantik von Land und Meer in den Blick genommen, die geokulturelle Begründung der Krim ebenso wie die israelische Verfassungsgebung, die mythische Grundierung des Patriotismus ebenso wie literarisch-philosophische Begründungen Europas u.a. bei Joseph Roth, Karl Jaspers oder Merab Mamardašvili.
For this purpose, discourses on Europe and the cultural semantics of land and sea are taken into consideration, the geocultural foundation of the Crimea as well as the Israeli constitution, the mythical foundation of patriotism and literary-philosophical foundations of Europe, e.g. in the works of Joseph Roth, Karl Jaspers or Merab Mamardašvili.
ParaCrawl v7.1

Während des Workshops befassten sich die Teilnehmenden mit sieben, für den Prozess der Verfassungsgebung entscheidenden Themenbereichen:
During the workshop, the participants dealt with the following seven key issues, which are decisive for the constitutional process:
CCAligned v1

Denn: "[...] sobald der Moment der Verfassungsgebung vorbei ist, [wird] die konstitutionelle Fixierung in einer Gesellschaft, die auf der Entfaltung der Ökonomie ebenso wie auf der Entwicklung der Freiheiten beruht, zum reaktionären Faktum.
For "[...] once the constituent moment is passed, constitutional fixity becomes a reactionary fact in a society that is founded on the development of freedoms and the development of the economy.
ParaCrawl v7.1

Südafrikas Verfasstheit als säkularer Staat ist vor allem ein Ergebnis der Bemühungen politischer Eliten, im Zuge der Verfassungsgebung nach dem Ende der Apartheit Prinzipien der Gleichbehandlung und Gleichberechtigung zu etablieren.
The secular nature of the South African state is the result of a constitutional process whereby political elites sought to institutionalize principles of non-discrimination and equality after the end of apartheid.
ParaCrawl v7.1

Ich bin sicher, dass ein genauer Fahrplan über die Verfassungsgebung hin zu Neuwahlen sowie die beabsichtigte SADC-Unterstützung des Joint Monitoring and Implementation Committee (JOMIC) in Simbabwe wichtige und erfolgversprechende Schritte sind auf dem Weg des Landes in eine bessere Zukunft.
I am confident that a precise road map for writing a constitution and for moving towards new elections is an important and promising step on the country’s path to a better future, as is the SADC’s intended support of Zimbabwe’s Joint Monitoring and Implementation Committee (JOMIC).
ParaCrawl v7.1

Das neue Verständnis für die Verfassungsgebung im Europa des 18. und 19. Jahrhunderts geht von der Prämisse aus, dass Herrschaft nur bei Zustimmung der Beherrschten funktioniert.
The modern view of constitutional development in 18th and 19th-century Europe is based on the premise that effective rule is only possible with the consent of one's subjects.
ParaCrawl v7.1

Eine Reihe von jüngeren Arbeiten betont die Relevanz von Verfassungsgebung im größeren Zusammenhang von Konfliktprävention, -transformation und Friedensbildung.
An important body of work exists which points out the relevance of constitution making within the larger framework of conflict prevention, conflict transformation and peacebuilding, including mediation.
ParaCrawl v7.1