Übersetzung für "Verfassungsfragen" in Englisch

Daher müssen die Verfassungsfragen unbedingt im Europäischen Rat erörtert werden.
That is why it is crucial to discuss constitutional matters at the European Council.
Europarl v8

Niemand ist an endlosen Debatten über Verfassungsfragen oder institutionelle Strukturen interessiert.
There is no appetite for endless debate on Constitutional, institutional structures.
Europarl v8

Wir begrüßen und ermutigen die laufende Diskussion zwischen Belgrad und Podgorica über Verfassungsfragen.
We welcome and encourage the ongoing discussion between Belgrade and Podgorica on their constitutional arrangements.
TildeMODEL v2018

Er sprach zu Haushalts- und Verfassungsfragen sowie zur Agrarpolitik und Landwirtschaft.
He speaks on treasury, constitutional, and agricultural matters.
WikiMatrix v1

Er bestätigte, daß Verfassungsfragen Nordirlands nicht Angelegenheit der Kommission seien.
He acknowledged that the Commission had no role to play in the constitutional affairs of Northern Ireland.
EUbookshop v2

In diesem Fall argumentiert Cassidy, dass wichtige Verfassungsfragen ungelöst bleiben.
So in this case, Cassidy argues that important constitutional issues remain unresolved.
ParaCrawl v7.1

Verfassungsfragen und Nationenkonzepte prägten nach 1815 die Agenda der Gebildeten.
Constitutional questions and concepts of nations dominated the agenda of educated Russians after 1815.
ParaCrawl v7.1

Hier wurde er am 14. Januar 1992 zum Vorsitzenden des Ausschusses für Rechts- und Verfassungsfragen gewählt.
In the National Assembly, he was elected as President of the Legal and Administrative Affairs Commission on 24 August 2002.
WikiMatrix v1

Einstimmigkeit bleibt in "Verfassungsfragen" und in sehr heiklen Bereichen wie dem Steuerwesen erforderlich.
Unanimity remains the rule in respect of constitutional matters and for a hard core of highly sensitive areas like taxation.
EUbookshop v2

Einstimmigkeit bleibt in „Verfassungsfragen" und in sehr heiklen Bereichen wie dem Steuerwesen erforderlich.
Unanimity remains the rule in respect of constitutional matters and for a hard core of highly sensitive areas like taxation.
EUbookshop v2

Der Grundkonsens in Verfassungsfragen wächst.
The fundamental consensus of opinion on the constitutional issues was increasing.
EUbookshop v2

Es handelt sich hier um einen schwierigen Bereich, vor allem in einem internationalen Kontext, da hierdurch mit dem freien Informationsverkehr im Zusammenhang stehende nationale Verfassungsfragen berührt werden.
This is a difficult area especially in an international context since it touches upon national constitutional issues related to the free circulation of information.
Europarl v8

Ich begrüße den Vorschlag des schwedischen Ratsvorsitzes, den Schwerpunkt während der EU-Ratspräsidentschaft auf politische Themen und nicht auf Verfassungsfragen zu legen.
I welcome the Swedish Presidency's proposal to focus on questions of policy instead of constitutional questions during its presidency.
Europarl v8

Keiner der von mir befragten Juristen für Verfassungsfragen ist in der Lage gewesen, mir aufzuzeigen, wie garantiert wird, dass der Gerichtshof einzelstaatliche Zuständigkeiten und Politiken nicht verletzen wird.
No constitutional lawyer has been able to show me where it is guaranteed that the Court will not infringe the various national competencies and policies.
Europarl v8

Wir wissen, dass bei jeder Volksbefragung, bei der auch um Verfassungsfragen geht, die Gefahr besteht, dass man dann Antworten auf Fragen erhält, die man nicht gestellt hat.
We know that every referendum, the scope of which includes constitutional issues, involves a risk of one’s in actual fact obtaining answers to questions that have not been asked.
Europarl v8

Als Verantwortliche sowohl für Verfassungsfragen als auch für interinstitutionelle Fragen hoffe ich, dass wir unsere fruchtbare, effektive und enge Zusammenarbeit fortsetzen können.
I hope, as the person responsible both for Constitutional issues and for interinstitutional affairs, that we can continue our fruitful, effective and close cooperation.
Europarl v8

Seit 29 Jahren haben Sie und ich unterschiedliche Ansichten zu Verfassungsfragen, außer wenn es um Transparenz geht.
For 29 years you and I have disagreed on constitutional matters, except for transparency.
Europarl v8

Es ist kein Geheimnis, dass sich meine Fraktion nicht für Herrn Giscard d' Estaing als den bevorzugten Kandidaten entschieden hätte, denn wie Sie, Herr Präsident, wissen, verfügen wir in diesem Parlament über einige Erfahrungen mit Herrn Giscard d' Estaing im Zusammenhang mit den von ihm verfassten Berichten zu Verfassungsfragen.
It is no secret that my group would not have chosen Mr Giscard d' Estaing as its preferred candidate, but as you know, Mr President, we have had experiences of constitutional reports from Mr Giscard d' Estaing in this Parliament.
Europarl v8

Einer der Hauptgründe dafür, warum Ihr Ziel nicht erreicht wurde, war die Fixierung auf die Verfassungsfragen, mit denen unsere Wähler wenig anfangen können.
One of the key reasons for your goal not being reached has been this obsession with constitutional change, which means very little to our constituents.
Europarl v8

Dies ist ein anderes Forum zur Diskussion von politischen Schwerpunkten, aber ohne dieses und ohne jegliche Diskussion über Verfassungsfragen wird gar nichts funktionieren.
This is another forum for discussing political priorities, but without it and without any discussion on constitutional matters nothing will work.
Europarl v8

Die Behörden müssen grundlegende Verfassungsfragen lösen (etwa, ob der Irak ein Bundesstaat oder ein Staatenbund sein sollte), wieder eine Zivilgesellschaft aufbauen, die staatlichen Institutionen reformieren, die Wirtschaft umbauen und die Verschwendung und Korruption im Ölsektor beenden.
The authorities must resolve fundamental constitutional questions (such as whether Iraq should be a federal state or a confederation), rebuild civil society, reform state institutions, reconstruct the economy, and end the waste and corruption in the oil sector.
News-Commentary v14

Anschließend erläutert er die zentralen Punkte des Entwurfs der Ad-hoc-Gruppe "Verfassungsfragen", deren Einrichtung im November 2006 vom Präsidium beschlossen worden war.
He then sketched out the broad thrust of the draft, which had been prepared by the ad hoc group on constitutional matters, set up by the Bureau in November 2006.
TildeMODEL v2018

Die Bemühungen um die Einbeziehung der organisierten Zivilgesellschaft im Rahmen von Anhörungen, Konsultatio­nen und der Mitwirkung von Beobachtern, die von den Sozialpartnern und vom Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss ausgewählt wurden, waren ein erheblicher Schritt nach vorn, auch gegenüber der üblichen Praxis in Verfassungsfragen in den meisten Mitgliedstaa­ten.
The efforts to involve civil society organisations, by means of hearings and consultations and through the participation of observers selected by the social partners and the EESC, marked a real step forward, also vis-à-vis the constitutional practices pursued in the majority of the Member States.
TildeMODEL v2018