Übersetzung für "Verfassungsfragen" in Englisch
Daher
müssen
die
Verfassungsfragen
unbedingt
im
Europäischen
Rat
erörtert
werden.
That
is
why
it
is
crucial
to
discuss
constitutional
matters
at
the
European
Council.
Europarl v8
Niemand
ist
an
endlosen
Debatten
über
Verfassungsfragen
oder
institutionelle
Strukturen
interessiert.
There
is
no
appetite
for
endless
debate
on
Constitutional,
institutional
structures.
Europarl v8
Wir
begrüßen
und
ermutigen
die
laufende
Diskussion
zwischen
Belgrad
und
Podgorica
über
Verfassungsfragen.
We
welcome
and
encourage
the
ongoing
discussion
between
Belgrade
and
Podgorica
on
their
constitutional
arrangements.
TildeMODEL v2018
Er
sprach
zu
Haushalts-
und
Verfassungsfragen
sowie
zur
Agrarpolitik
und
Landwirtschaft.
He
speaks
on
treasury,
constitutional,
and
agricultural
matters.
WikiMatrix v1
Er
bestätigte,
daß
Verfassungsfragen
Nordirlands
nicht
Angelegenheit
der
Kommission
seien.
He
acknowledged
that
the
Commission
had
no
role
to
play
in
the
constitutional
affairs
of
Northern
Ireland.
EUbookshop v2
In
diesem
Fall
argumentiert
Cassidy,
dass
wichtige
Verfassungsfragen
ungelöst
bleiben.
So
in
this
case,
Cassidy
argues
that
important
constitutional
issues
remain
unresolved.
ParaCrawl v7.1
Verfassungsfragen
und
Nationenkonzepte
prägten
nach
1815
die
Agenda
der
Gebildeten.
Constitutional
questions
and
concepts
of
nations
dominated
the
agenda
of
educated
Russians
after
1815.
ParaCrawl v7.1
Hier
wurde
er
am
14.
Januar
1992
zum
Vorsitzenden
des
Ausschusses
für
Rechts-
und
Verfassungsfragen
gewählt.
In
the
National
Assembly,
he
was
elected
as
President
of
the
Legal
and
Administrative
Affairs
Commission
on
24
August
2002.
WikiMatrix v1
Einstimmigkeit
bleibt
in
"Verfassungsfragen"
und
in
sehr
heiklen
Bereichen
wie
dem
Steuerwesen
erforderlich.
Unanimity
remains
the
rule
in
respect
of
constitutional
matters
and
for
a
hard
core
of
highly
sensitive
areas
like
taxation.
EUbookshop v2
Einstimmigkeit
bleibt
in
„Verfassungsfragen"
und
in
sehr
heiklen
Bereichen
wie
dem
Steuerwesen
erforderlich.
Unanimity
remains
the
rule
in
respect
of
constitutional
matters
and
for
a
hard
core
of
highly
sensitive
areas
like
taxation.
EUbookshop v2
Der
Grundkonsens
in
Verfassungsfragen
wächst.
The
fundamental
consensus
of
opinion
on
the
constitutional
issues
was
increasing.
EUbookshop v2
Es
handelt
sich
hier
um
einen
schwierigen
Bereich,
vor
allem
in
einem
internationalen
Kontext,
da
hierdurch
mit
dem
freien
Informationsverkehr
im
Zusammenhang
stehende
nationale
Verfassungsfragen
berührt
werden.
This
is
a
difficult
area
especially
in
an
international
context
since
it
touches
upon
national
constitutional
issues
related
to
the
free
circulation
of
information.
Europarl v8
Ich
begrüße
den
Vorschlag
des
schwedischen
Ratsvorsitzes,
den
Schwerpunkt
während
der
EU-Ratspräsidentschaft
auf
politische
Themen
und
nicht
auf
Verfassungsfragen
zu
legen.
I
welcome
the
Swedish
Presidency's
proposal
to
focus
on
questions
of
policy
instead
of
constitutional
questions
during
its
presidency.
Europarl v8
Keiner
der
von
mir
befragten
Juristen
für
Verfassungsfragen
ist
in
der
Lage
gewesen,
mir
aufzuzeigen,
wie
garantiert
wird,
dass
der
Gerichtshof
einzelstaatliche
Zuständigkeiten
und
Politiken
nicht
verletzen
wird.
No
constitutional
lawyer
has
been
able
to
show
me
where
it
is
guaranteed
that
the
Court
will
not
infringe
the
various
national
competencies
and
policies.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
bei
jeder
Volksbefragung,
bei
der
auch
um
Verfassungsfragen
geht,
die
Gefahr
besteht,
dass
man
dann
Antworten
auf
Fragen
erhält,
die
man
nicht
gestellt
hat.
We
know
that
every
referendum,
the
scope
of
which
includes
constitutional
issues,
involves
a
risk
of
one’s
in
actual
fact
obtaining
answers
to
questions
that
have
not
been
asked.
Europarl v8
Als
Verantwortliche
sowohl
für
Verfassungsfragen
als
auch
für
interinstitutionelle
Fragen
hoffe
ich,
dass
wir
unsere
fruchtbare,
effektive
und
enge
Zusammenarbeit
fortsetzen
können.
I
hope,
as
the
person
responsible
both
for
Constitutional
issues
and
for
interinstitutional
affairs,
that
we
can
continue
our
fruitful,
effective
and
close
cooperation.
Europarl v8
Seit
29
Jahren
haben
Sie
und
ich
unterschiedliche
Ansichten
zu
Verfassungsfragen,
außer
wenn
es
um
Transparenz
geht.
For
29
years
you
and
I
have
disagreed
on
constitutional
matters,
except
for
transparency.
Europarl v8
Es
ist
kein
Geheimnis,
dass
sich
meine
Fraktion
nicht
für
Herrn
Giscard
d'
Estaing
als
den
bevorzugten
Kandidaten
entschieden
hätte,
denn
wie
Sie,
Herr
Präsident,
wissen,
verfügen
wir
in
diesem
Parlament
über
einige
Erfahrungen
mit
Herrn
Giscard
d'
Estaing
im
Zusammenhang
mit
den
von
ihm
verfassten
Berichten
zu
Verfassungsfragen.
It
is
no
secret
that
my
group
would
not
have
chosen
Mr
Giscard
d'
Estaing
as
its
preferred
candidate,
but
as
you
know,
Mr
President,
we
have
had
experiences
of
constitutional
reports
from
Mr
Giscard
d'
Estaing
in
this
Parliament.
Europarl v8
Einer
der
Hauptgründe
dafür,
warum
Ihr
Ziel
nicht
erreicht
wurde,
war
die
Fixierung
auf
die
Verfassungsfragen,
mit
denen
unsere
Wähler
wenig
anfangen
können.
One
of
the
key
reasons
for
your
goal
not
being
reached
has
been
this
obsession
with
constitutional
change,
which
means
very
little
to
our
constituents.
Europarl v8
Dies
ist
ein
anderes
Forum
zur
Diskussion
von
politischen
Schwerpunkten,
aber
ohne
dieses
und
ohne
jegliche
Diskussion
über
Verfassungsfragen
wird
gar
nichts
funktionieren.
This
is
another
forum
for
discussing
political
priorities,
but
without
it
and
without
any
discussion
on
constitutional
matters
nothing
will
work.
Europarl v8
Die
Behörden
müssen
grundlegende
Verfassungsfragen
lösen
(etwa,
ob
der
Irak
ein
Bundesstaat
oder
ein
Staatenbund
sein
sollte),
wieder
eine
Zivilgesellschaft
aufbauen,
die
staatlichen
Institutionen
reformieren,
die
Wirtschaft
umbauen
und
die
Verschwendung
und
Korruption
im
Ölsektor
beenden.
The
authorities
must
resolve
fundamental
constitutional
questions
(such
as
whether
Iraq
should
be
a
federal
state
or
a
confederation),
rebuild
civil
society,
reform
state
institutions,
reconstruct
the
economy,
and
end
the
waste
and
corruption
in
the
oil
sector.
News-Commentary v14
Anschließend
erläutert
er
die
zentralen
Punkte
des
Entwurfs
der
Ad-hoc-Gruppe
"Verfassungsfragen",
deren
Einrichtung
im
November
2006
vom
Präsidium
beschlossen
worden
war.
He
then
sketched
out
the
broad
thrust
of
the
draft,
which
had
been
prepared
by
the
ad
hoc
group
on
constitutional
matters,
set
up
by
the
Bureau
in
November
2006.
TildeMODEL v2018
Die
Bemühungen
um
die
Einbeziehung
der
organisierten
Zivilgesellschaft
im
Rahmen
von
Anhörungen,
Konsultationen
und
der
Mitwirkung
von
Beobachtern,
die
von
den
Sozialpartnern
und
vom
Europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
ausgewählt
wurden,
waren
ein
erheblicher
Schritt
nach
vorn,
auch
gegenüber
der
üblichen
Praxis
in
Verfassungsfragen
in
den
meisten
Mitgliedstaaten.
The
efforts
to
involve
civil
society
organisations,
by
means
of
hearings
and
consultations
and
through
the
participation
of
observers
selected
by
the
social
partners
and
the
EESC,
marked
a
real
step
forward,
also
vis-à-vis
the
constitutional
practices
pursued
in
the
majority
of
the
Member
States.
TildeMODEL v2018