Übersetzung für "Verfahrenseinstellung" in Englisch

Eine endgültige Entscheidung über die abschließende Verfahrenseinstellung ergeht im Laufe des Jahres.
A final decision on whether the case should be closed definitively will be taken later this year.
TildeMODEL v2018

Dieser Schlamassel sollte mit der Verfahrenseinstellung enden.
This is nonsense. The case must be dismissed.
OpenSubtitles v2018

Doch für Helmut Bartsch kam diese Nachricht von der Verfahrenseinstellung zu spät.
However, for Helmut Bartsch the news of the stay of proceedings came too late.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission vertrat die Auffassung, dass dieses Verfahren eingestellt werden sollte, da die Untersuchung keinerlei Hinweise darauf ergeben hatte, dass eine Verfahrenseinstellung dem Interesse der Union zuwiderlaufen würde.
It was considered that the present proceeding should be terminated since the investigation had not brought to light any considerations showing that such termination would not be in the Union interest.
DGT v2019

Die Kommission vertrat die Auffassung, dass dieses Verfahren eingestellt werden sollte, da die Untersuchung keine Hinweise darauf ergeben hatte, dass eine Verfahrenseinstellung dem Interesse der Union zuwiderlaufen würde.
It was considered that the present proceeding should be terminated since the investigation had not brought to light any consideration showing that its termination would not be in the Union interest.
DGT v2019

Die Kommission vertrat die Auffassung, dass dieses Verfahren eingestellt werden sollte, da die Untersuchung keinerlei Hinweise darauf ergeben hatte, dass eine Verfahrenseinstellung dem Interesse der Union zuwiderliefe.
It was considered that the present proceeding should be terminated since the investigation had not brought to light any considerations showing that its termination would not be in the Union interest.
DGT v2019

Nach der Unterrichtung über die Feststellungen wurden keine Argumente vorgebracht, die darauf hingewiesen hätten, dass die Verfahrenseinstellung dem Interesse der Union zuwiderlaufen würde.
Following disclosure, no indications were provided showing that such termination would not be in the Union interest.
DGT v2019

Zweieinhalb Jahre später sind es nur noch zwei, und zwar Ungarn und Polen, wobei im letzteren Fall auf der Ecofin-Tagung im Juli über die Möglichkeit einer Verfahrenseinstellung gesprochen werden soll.
Two and a half years on, the number is down to two, Hungary and Poland, and in the case of the latter the possible abrogation of the procedure will be discussed at the July Ecofin.
TildeMODEL v2018

Eine Verlängerung erfolgt nicht, wenn das Verfahren abgeschlossen ist (beispielsweise nach Verfahrenseinstellung oder Verurteilung der Täter), wenn die für die Erteilung geltenden Bedingungen nicht mehr gegeben sind (beispielsweise ist die Anwesenheit des Opfers nicht mehr erforderlich, oder das Opfer zeigt sich nicht mehr kooperativ) oder in dem Fall, in dem der Mitgliedstaat entscheidet, den kurzfristigen Aufenthaltstitel von einem Wiedereingliederungsprogramm abhängig zu machen, wie er in Artikel 15 vorgesehen ist, das Opfer aber an diesem Programm nicht teilnimmt.
It will not be renewed if the proceedings have been concluded (for example with a decision to dismiss the case or the conviction of the perpetrators) or if the conditions that led to its issue are no longer satisfied (for example the presence of the victim is no longer regarded as necessary, the victim no longer wishes to cooperate or, in the case where the Member State decides to link the short-term permit to a rehabilitation programme as foreseen in Article 15, the victim did not follow this programme).
TildeMODEL v2018

Der Verordnungsentwurf legt die Modalitäten für die Einleitung des Verfahrens sowie für die Untersuchung, für vorläufige Maßnahmen, die Verfahrenseinstellung ohne Maßnahmen und die Auferlegung endgültiger Maßnahmen fest.
The draft Regulation lays down the procedure to be followed concerning initiation of proceedings, investigation, provisional measures, termination of the procedure without measures and imposition of definitive measures.
TildeMODEL v2018

Das Kind beantragt Verfahrenseinstellung.
The child moves to dismiss. The allegations are without merit.
OpenSubtitles v2018

So wurde zum Beispiel beschlossen, daß künftig die Jahresfrist zwischen dem Eingang einer Beschwerde und dem Beschluß der Kommission über den Bestand, die Verfahrenseinstellung oder ein Fristsetzungsschreiben strikt eingehalten werden sollte.
For instance, it was decided that in future the one year time limit between the registration of a complaint and the Commission's decision on the substance, the closure of a case or the dispatch of an Article 169 letter would be strictly applied.
EUbookshop v2

Mit Rücksicht auf die bei optimaler Verfahrenseinstellung erzielbaren Schichtdicken-Wachstumsgeschwindigkeiten von etwa 20 pm/min kann eine Vorbeschichtungszeit von etwa 2 min schon genügen.
In consideration of coat thickness growth rates of approximately 20 ?m/min, which are attainable with an optimum process control, a pre-plating time of approximately 2 minutes may be already sufficient.
EuroPat v2

Die verschiedenfarbigen Granulate wurden zu gleichen Gewichtsteilen gemischt und auf eine Walze gegeben, die folgende Verfahrenseinstellung besaß:
The multicolored granular materials were mixed in equal parts by weight and fed to a roller, which had the following process setting:
EuroPat v2

Die Herausforderung eines TPS-Produzenten ist es, für jede spezifische Rezeptur die optimale Verfahrenseinstellung in Kombination mit den besten Rohstoffen zu finden und gleichzeitig alle geforderten Materialeigenschaften zu erfüllen.
A TPS manufacturer faces the challenge to find the optimal process settings combined with the best raw materials for each specific formulation while meeting all of the material properties required.
ParaCrawl v7.1

Eine Verfahrenseinstellung kann nur in extremen Ausnahmefällen aus dem Rechtsstaatsprinzip hergeleitet werden, weil dieses auch das Interesse an einer der materiellen Gerechtigkeit dienenden Strafverfolgung schützt.
Only in extremely exceptional cases may a discontinuance of proceedings be derived from the rule of law since the rule of law also protects the public interest in a prosecution that serves material justice.
ParaCrawl v7.1

Die Annahme eines Verfahrenshindernisses mit der Folge sofortiger Verfahrenseinstellung kommt nur als ultima ratio möglicher Rechtsfolgen von Verfassungsverstößen und unter folgenden Voraussetzungen in Betracht: Es muss ein Verfassungsverstoß von erheblichem Gewicht vorliegen.
The determination of a procedural impediment resulting in an immediate discontinuation of proceedings is the ultima ratio for violations of the Constitution and only possible under the following prerequisites: There must be a substantial violation of the Constitution.
ParaCrawl v7.1