Übersetzung für "Verfahrensart" in Englisch

Der Gerichtshof schlägt für diese Verfahrensart zwei Optionen vor.
The Court put forward two options for this type of procedure.
EUbookshop v2

Eine Verfahrensart besteht in der Methylierung von Piperazin.
One type of process comprises the methylation of piperazine.
EuroPat v2

Diese Verfahrensart bringt mehrere Vorteile mit sich.
This type of method is accompanied by several advantages.
EuroPat v2

Bürgerinnen und Bürger sind in dieser Verfahrensart nicht antragsberechtigt.
Individuals are not entitled to file applications for this type of proceedings.
ParaCrawl v7.1

Es handelt sich bei Weitem um die häufigste Verfahrensart beim Bundesverfassungsgericht.
Constitutional complaints are by far the most common type of proceedings at the Federal Constitutional Court.
ParaCrawl v7.1

Unter der Verfahrensart "Gebrauchsmusterlöschungsverfahren" sind alle Verfahrensstände zur Löschung von Gebrauchsmustern veröffentlicht.
The type of procedure "Utility model cancellation proceedings" covers all legal/procedural statuses relating to the cancellation of utility models.
ParaCrawl v7.1

Unter der Verfahrensart "Topografielöschungsverfahren" sind alle Verfahrensstände zur Löschung einer Topografie veröffentlicht.
The type of procedure "Topography cancellation proceedings" covers all legal/procedural statuses relating to the cancellation of a topography.
ParaCrawl v7.1

Werden die Registerereignis-Daten nach dieser Verfahrensart sortiert, so ist eine Historie zur EP-Anmeldung ersichtlich.
If the data on register events are sorted according to this type of procedure, a history of the EP application is displayed.
ParaCrawl v7.1

Bei dieser Verfahrensart wirk die Vorrichtung als Pufferungseinrichtung, in der mehrere Behältnisse eingelagert werden können.
In this method the device functions as a buffer device in which several containers can be stored.
EuroPat v2

Werden die Registerereignis-Daten nach dieser Verfahrensart sortiert, so ist eine Historie zu den Lizenzerklärungen ersichtlich.
If the data on register events are sorted according to this type of procedure, a history of the licence declarations is displayed.
ParaCrawl v7.1

Unter der Verfahrensart "Verwaltungsverfahren" sind alle allgemeinen und übergeordneten Verfahrensstände zu den Schutzrechten veröffentlicht.
The type of procedure "Administrative procedure" covers all general and overarching legal/procedural statuses relating to IP rights. Appeal received
ParaCrawl v7.1

Werden die Registerereignis-Daten nach dieser Verfahrensart sortiert, so ist eine Historie zur WO-Anmeldung ersichtlich.
If the data on register events are sorted according to this type of procedure, a history of the WO application is displayed.
ParaCrawl v7.1

Die Gasmischer werden an Ihre spezielle Produkt- und Verfahrensart angepasst und erfordern nur geringen Installationsaufwand.
The gas mixing systems are adjusted to your specific product type and processing and require only basic installation requirements.
ParaCrawl v7.1

Ferner müssen wir die Artikel über die Zuweisung von europäischen Fonds vereinfachen, da viele der Fehler aus der komplizierten Verfahrensart stammen, zu denen sich zusätzlich oftmals die komplizierten nationalen Regelungen gesellen.
Moreover, we must simplify the rules on the allocation of European funds since many of the errors stem from the complex nature of procedures, which national complexities often add to.
Europarl v8

Dadurch wird sichergestellt, dass Richter über Rückgabeanträge entscheiden, die Erfahrung mit dieser sehr speziellen Verfahrensart haben.
This would ensure that judges experienced with this very specific type of procedure would rule on the return applications.
TildeMODEL v2018

Es wäre zu überlegen, ob für diese Verfahrensart den Gerichten des Mitgliedstaats, in dem der Schuldner seinen Wohnsitz hat, die ausschließliche Zuständigkeit übertragen werden könnte.
It could be discussed for this type of procedure to attribute exclusive competence to the courts of the Member State in which the defendant is domiciled.
TildeMODEL v2018

Für die Merkmale gemäß Abschnitt 3 sowie für jede Verfahrensart gemäß Abschnitt 8 Nummer 2 geben die Mitgliedstaaten an, wie viel Prozent der Gesamtheit der Abfälle des entsprechenden Postens mit den gesammelten Daten erfasst werden.
For the characteristics listed in Section 3, and for each type of operation listed in Section 8, paragraph 2, Member States shall indicate the percentage to which the compiled statistics represent the universe of waste of the respective item.
TildeMODEL v2018

Unbeschadet der Art des Ausschreibungsverfahrens, das für eine Beschaffung verwendet wird, stellen die Beschaffungsstellen sicher, dass die Verfahrensart in der Ausschreibungsbekanntmachung oder in den Ausschreibungsunterlagen angegeben wird.
Without prejudice to the method of government procurement used in respect of any specific procurement, procuring entities shall ensure that such methods are specified in the notice of intended procurement or tender documents.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Ausschusses erfordert diese Verfahrensart keine Festlegung einer Obergrenze, sofern die tatsächliche Zustellung und die Widerspruchsmöglichkeit gewährleistet sind, es sei denn aus Gründen der Vorsicht und der mangelnden Erfahrung mit diesem Instrument.
The EESC feels that, insofar as guarantees are provided with regard to the effectiveness of service and the possibility of lodging an objection, the nature of the procedure in question does not necessitate the setting of any financial ceiling, except for reasons of prudence and lack of experience with the instrument in question.
TildeMODEL v2018

Um nur einige zu nennen: Sollte die Angleichung auf das Mahnverfahren beschränkt sein, so dass für eine spezifische Verfahrensart eigene Vorschriften geschaffen werden, oder sollte sie sich auf die Zustellung von Schriftstücken im Allgemeinen erstrecken, möglicherweise in einem eigenen Rechtsinstrument?
To name but a few: Should the approximation be restricted to the order for payment procedure thus creating a separate set of rules for one specific type of proceedings or should it be extended to the service of documents in general, possibly in a separate legislative instrument?
TildeMODEL v2018