Übersetzung für "Urteilsverkündung" in Englisch
Xeni
twitterte
die
Urteilsverkündung
live
aus
dem
Gerichtssaal.
Xeni
live
tweeted
the
final
verdict
from
the
courtroom.
GlobalVoices v2018q4
Nach
der
Urteilsverkündung
wurde
über
seinen
Account
folgendes
bekannt:
After
his
sentence
this
account
tweeted,
quoting
him:
GlobalVoices v2018q4
Sein
weiteres
Schicksal
nach
der
Urteilsverkündung
blieb
jedoch
unklar.
His
subsequent
life
after
the
verdict,
however,
remains
unclear.
Wikipedia v1.0
Die
Urteilsverkündung
löste
sofort
heftige
und
anhaltende
Proteste
und
Solidaritätsbekundungen
im
Westen
aus.
The
verdict
immediately
sparked
violent
protests
and
expressions
of
solidarity
from
the
west.
Wikipedia v1.0
Die
Urteilsverkündung
konnte
live
auf
Twitter
und
in
einem
Online-Stream
mitverfolgt
werden.
The
verdict
was
live-tweeted
and
streamed
.
GlobalVoices v2018q4
Dagegen
wären
Fristen
für
die
Urteilsverkündung
denkbar.
That
said,
time
limits
for
the
delivery
of
the
judgement
might
be
a
possibility.
TildeMODEL v2018
Möchten
Sie
vor
der
Urteilsverkündung
etwas
sagen?
Have
you
anything
to
say
before
sentence
is
passed?
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
vor
der
Urteilsverkündung
noch
etwas
zu
ergänzen?
The
board
will
entertain
motions
before
delivering
its
verdict.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
nichts
mehr
hinzuzufügen,
außer
der
Urteilsverkündung.
There
is
nothing
more
to
be
said,
except
the
passing
of
sentence.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen
wissen,
ob
ich
Einwände
habe
gegen
die
Urteilsverkündung.
You
ask
if
I
have
anything
to
say
to
show
cause
why
sentence
shouldn't
be
passed.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
vor
der
Urteilsverkündung
noch
etwas
zu
sagen?
Before
the
sentence,
have
you
anything
to
say?
OpenSubtitles v2018
Filmaufnahmen
der
Urteilsverkündung
sind
verfügbar
über
.Europe
by
Satellite"
Pictures
of
the
hearing
are
available
on
"Europe
by
Satellite
TildeMODEL v2018
Filmaufnahmen
der
Urteilsverkündung
sind
verfügbar
über
.Europe
by
Satellite“
Pictures
of
the
hearing
are
available
on
"Europe
by
Satellite"
TildeMODEL v2018
Filmaufnahmen
der
Urteilsverkündung
sind
verfügbar
über
„Europe
by
Satellite“
)
Pictures
of
the
hearing
are
available
on
"Europe
by
Satellite"
TildeMODEL v2018
Filmaufnahmen
von
der
Urteilsverkündung
sind
verfügbar
über
.Europe
by
Satellite",
Pictures
of
the
hearing
are
available
on
"Europe
by
Satellite",
TildeMODEL v2018
Ich
weise
alle
Anwesenden
darauf
hin,
die
Urteilsverkündung
nicht
zu
stören.
I
warn
all
those
present
not
to
interrupt
the
taking
of
the
verdict.
OpenSubtitles v2018
Aufnahmen
der
Urteilsverkündung
sind
auf
"Europe
by
Satellite"
verfügbar,
Pictures
of
the
hearing
are
available
on
"Europe
by
Satellite"
TildeMODEL v2018
Sollte
es
zeitliche
Vorgaben
für
die
Urteilsverkündung
geben?
Should
there
be
a
time
frame
for
the
delivery
of
a
judgment?
TildeMODEL v2018
Bei
der
Urteilsverkündung,
hab
ich
sogar
einen
Freispruch
befürchtet.
During
the
verdict,
I
even
feared
he
might
be
acquitted.
OpenSubtitles v2018
Ich
komme
also
daher
direkt
zur
Urteilsverkündung.
I
will
therefore
proceed
directly
to
sentencing.
OpenSubtitles v2018
Das
Gericht
kann
die
Strafe
zur
Bewährung
aussetzen
bzw.
die
Urteilsverkündung
aufschieben.
Courts
can
order
probation
and
defer
or
suspend
sentence.
EUbookshop v2
Wieso
sprichst
du
das
nicht
bei
deiner
Urteilsverkündung
an?
Why
don't
you
bring
that
up
at
your
sentencing
hearing?
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
sehen,
wie
die
Urteilsverkündung
ausging.
I
just
came
to
see
how
the
sentencing
went.
OpenSubtitles v2018
Die
Angeklagte
möge
sich
zur
Urteilsverkündung
erheben.
Will
the
defendant
please
rise
to
excerpt
the
sentence?
OpenSubtitles v2018
Er
hat
sich
vor
der
Urteilsverkündung
erhängt.
He
hung
himself
before
sentencing.
OpenSubtitles v2018