Übersetzung für "Urteilsverkündung" in Englisch

Xeni twitterte die Urteilsverkündung live aus dem Gerichtssaal.
Xeni live tweeted the final verdict from the courtroom.
GlobalVoices v2018q4

Nach der Urteilsverkündung wurde über seinen Account folgendes bekannt:
After his sentence this account tweeted, quoting him:
GlobalVoices v2018q4

Sein weiteres Schicksal nach der Urteilsverkündung blieb jedoch unklar.
His subsequent life after the verdict, however, remains unclear.
Wikipedia v1.0

Die Urteilsverkündung löste sofort heftige und anhaltende Proteste und Solidaritätsbekundungen im Westen aus.
The verdict immediately sparked violent protests and expressions of solidarity from the west.
Wikipedia v1.0

Die Urteilsverkündung konnte live auf Twitter und in einem Online-Stream mitverfolgt werden.
The verdict was live-tweeted and streamed .
GlobalVoices v2018q4

Dagegen wären Fristen für die Urteilsverkündung denkbar.
That said, time limits for the delivery of the judgement might be a possibility.
TildeMODEL v2018

Möchten Sie vor der Urteilsverkündung etwas sagen?
Have you anything to say before sentence is passed?
OpenSubtitles v2018

Haben Sie vor der Urteilsverkündung noch etwas zu ergänzen?
The board will entertain motions before delivering its verdict.
OpenSubtitles v2018

Es gibt nichts mehr hinzuzufügen, außer der Urteilsverkündung.
There is nothing more to be said, except the passing of sentence.
OpenSubtitles v2018

Sie wollen wissen, ob ich Einwände habe gegen die Urteilsverkündung.
You ask if I have anything to say to show cause why sentence shouldn't be passed.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie vor der Urteilsverkündung noch etwas zu sagen?
Before the sentence, have you anything to say?
OpenSubtitles v2018

Filmaufnahmen der Urteilsverkündung sind verfügbar über .Europe by Satellite"
Pictures of the hearing are available on "Europe by Satellite
TildeMODEL v2018

Filmaufnahmen der Urteilsverkündung sind verfügbar über .Europe by Satellite“
Pictures of the hearing are available on "Europe by Satellite"
TildeMODEL v2018

Filmaufnahmen der Urteilsverkündung sind verfügbar über „Europe by Satellite“ )
Pictures of the hearing are available on "Europe by Satellite"
TildeMODEL v2018

Filmaufnahmen von der Urteilsverkündung sind verfügbar über .Europe by Satellite",
Pictures of the hearing are available on "Europe by Satellite",
TildeMODEL v2018

Ich weise alle Anwesenden darauf hin, die Urteilsverkündung nicht zu stören.
I warn all those present not to interrupt the taking of the verdict.
OpenSubtitles v2018

Aufnahmen der Urteilsverkündung sind auf "Europe by Satellite" verfügbar,
Pictures of the hearing are available on "Europe by Satellite"
TildeMODEL v2018

Sollte es zeitliche Vorgaben für die Urteilsverkündung geben?
Should there be a time frame for the delivery of a judgment?
TildeMODEL v2018

Bei der Urteilsverkündung, hab ich sogar einen Freispruch befürchtet.
During the verdict, I even feared he might be acquitted.
OpenSubtitles v2018

Ich komme also daher direkt zur Urteilsverkündung.
I will therefore proceed directly to sentencing.
OpenSubtitles v2018

Das Gericht kann die Strafe zur Bewährung aussetzen bzw. die Urteilsverkündung aufschieben.
Courts can order probation and defer or suspend sentence.
EUbookshop v2

Wieso sprichst du das nicht bei deiner Urteilsverkündung an?
Why don't you bring that up at your sentencing hearing?
OpenSubtitles v2018

Ich wollte sehen, wie die Urteilsverkündung ausging.
I just came to see how the sentencing went.
OpenSubtitles v2018

Die Angeklagte möge sich zur Urteilsverkündung erheben.
Will the defendant please rise to excerpt the sentence?
OpenSubtitles v2018

Er hat sich vor der Urteilsverkündung erhängt.
He hung himself before sentencing.
OpenSubtitles v2018