Übersetzung für "Unveraendert" in Englisch
Alle
uebrigen
bilateralen
Leitkurse
und
Interventionspunkte
innerhalb
des
Wechselkursmechanismus
bleiben
unveraendert.
All
other
bilateral
central
rates
and
intervention
rates
within
the
exchange
rate
mechanism
remain
unchanged.
TildeMODEL v2018
Damit
werden
die
Preise
und
Praemien
unveraendert
bleiben.
In
the
circumstances
these
proposals
provide
that
prices
and
premiums
should
remain
unchanged.
TildeMODEL v2018
Anfangs
wurde
das
KYOI-Rufzeichen
beibehalten
und
das
Programm
war
unveraendert.
Initially
the
KYOI
callsign
was
retained,
and
programming
was
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Solange
die
Taste
gedrueckt
gehalten
wird
bleibt
der
Haltepegel
(LV4)
unveraendert.
The
sustain
level
(LV4)
stays
unchanged
until
the
key
is
released.
ParaCrawl v7.1
Die
Leistungsbilanz
der
Gemeinschaft
wird
mit
einem
Defizit
von
etwa
3/4
%
des
BIP
waehrend
des
gesamten
Vorausschaetzungszeitraums
praktisch
unveraendert
bleiben.
The
Community's
current
account
balance
will
remain
virtually
unchanged
at
a
deficit
about
3/4
%
of
GDP
throughout
the
forecasting
period.
TildeMODEL v2018
Zudem
wuerde
die
Liberalisierung
dieses
Marktes,
bis
sie
wirksam
wird,
eine
relativ
lange
uebergangszeit
erfordern,
in
der
die
derzeitigen
Marktbedingungen
unveraendert
blieben.
Moreover,
the
liberalisation
of
this
market
would
require
a
relatively
extended
transitional
period
to
become
effective
during
whch
the
present
market
conditions
would
remain
unchanged.
TildeMODEL v2018
In
einigen
wenigen
Faellen
jedoch
blieb
die
Situation
unveraendert,
so
dass
die
Kommission
den
Europaeischen
Gerichtshof
anrief.
In
some
cases,
however,
where
the
situation
remains
unchanged
the
Commission
has
referred
the
matter
to
the
Court
of
Justice.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Vorschlag
der
Kommission
bleiben
die
zu
haltenden
Mindestvorraete
unveraendert
(jeder
Mitgliedstaat
muss
oelvorraete
halten,
die
mindestens
90
durchschnittlichen
Tagesverbraeuchen
des
letzten
Kalenderjahres
entsprechen).
According
to
the
Commission's
proposal,
the
volume
of
obligatory
oil
stocks
would
remain
unchanged
(each
Member
State
must
maintain
stocks
equivalent
to
at
least
90
days'
consumption
at
the
rate
recorded
on
its
territory
during
the
previous
calendar
year).
TildeMODEL v2018
Den
letzten
Umsetzungszahlen
zufolge
ist
die
Gesamtquote
fuer
alle
Mitgliedstaaten
seit
der
Maitagung
des
Rates
Binnenmarkt
nahezu
unveraendert
geblieben.
According
to
the
latest
figures
on
transposition,
the
global
rate
for
all
Member
States
is
almost
unchanged
from
the
position
at
the
May
Internal
Market
Council.
TildeMODEL v2018
Bei
den
erfindungsgemaessen
Stapelgeraeten
bleiben
die
Bewegungen,
das
heisst
die
Hubbewegungen
der
Gabel
und
der
Schaufel,
unveraendert.
In
the
case
of
the
stacking
apparatuses
according
to
the
invention,
the
movements,
that
is
to
say
the
lifting
movements
of
the
fork
and
of
the
blade,
remain
unchanged.
EuroPat v2
Durch
einen
Eingriff
auf
einen
Druckregler
wird
man
dadurch
eine
Druckaenderung
an
den
Lagerungen
des
mit
dem
betreffenden
Anlageteil
verbundenen
Walzenpaares
bestimmen,
wogegen
der
Druck
an
den
Lagerungen
der
anderen
Raffinierwalzen
unveraendert
bleibt.
By
operating
a
pressure
regulator,
a
pressure
change
is
brought
about
on
the
bearings
of
the
roll
pair
served
by
the
respective
circuit
branch,
while
the
pressure
on
the
bearings
of
the
other
refining
rolls
is
kept
unaltered.
EuroPat v2
Es
gilt
zwar
unveraendert,
dass
viele
Impulse
dieser
Aufzeichnungen
schon
früher
in
die
theoretische
Diskussion
eingeflossen
sind.
Certainly,
it
is
unchanged,
that
many
impulses
of
these
notes
have
intervened
before
in
the
theoretical
discussion.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
beispielsweise
unvermeidlich,
dass
in
dieser
Naehe
(zur
Sinngebung)
die
philosophische
Existentialitaet
ihre
methodische
und
systematische
"Bestimmungslosigkeit"
nicht
mehr
unveraendert
beibehalten
kann.
For
example,
it
becomes
unavoidable
that
due
to
this
proximity
(for
assigning
meaning),
philosophical
existentiality
can
no
longer
uphold
entirely
unaltered
its
methodological
and
systematic
indeterminacy.
ParaCrawl v7.1
Von
der
Kausalitaet
von
magischen
Weltbildern
bis
zu
derjenigen
der
Religion
und
der
Wissenschaft
bleibt
dieses
Prinzip
erstaunlich
unveraendert.
From
the
causality
of
magic
world
visions
up
to
the
one
of
the
religion
and
the
science,
this
principle
remains
amazingly
unchanged.
ParaCrawl v7.1
In
Jerusa
lem
antwortet
Mendelssohn
in
Wirklichkeit
Cranz,
nichtsdestoweniger
ist
es
jedoch
unveraendert
sinnvoll,
vor
Augen
zu
halten,
dass
er
bis
zum
Ende
oder
zumindest
bis
zu
einer
gewissen
Zeitspanne
der
Meinung
gewesen
sein
dürfte,
er
stünde
unmittelbar
mit
Sonnenfels
im
Kontakt.
In
Jerusalem,
Mendelssohn
in
reality
replies
to
a
certain
Cranz,
but
nonetheless
it
is
invariably
meaningful
to
keep
in
mind
that
until
the
end,
or
at
least
for
some
time,
he
might
have
thought
he
was
in
direct
contact
with
Sonnenfels.
ParaCrawl v7.1
Man
dürfte
eher
damit
rechnen,
dass
sich
der
frühere
Avantgardist
ernüchtert
in
irgend
einer
Richtung
klassifiziert
und
sich
einem
neuen
"Klassizismus"
hingibt
als
dass
der
ursprüngliche
avantgardistische
Ansatz
-
im
Kern
unveraendert
-
mit
der
spaeteren
Entwicklung
innerhalb
und
außerhalb
der
Kunst
konfrontiert
wird.
We
might
rather
expect,
that
the
former
avantgardist
disillusioned,
classifies
in
any
direction
and
abandons
itself
to
a
new
"classicism"
when
the
original
avantgardist
approach
–
unchanged
in
its
core
–
is
confronted
with
the
later
development
within
and
outside
the
art.
ParaCrawl v7.1
Denn
der
Neomarxismus
hielt
die
Überzeugung
von
der
Relevanz
und
der
Weiterexistenz
der
industriellen
Gesellschaft
aufrecht
(es
heißt,
dass
er
dadurch
die
"hard"-
Elemente
der
früheren
Industriegesellschaft
unveraendert
vertrat).
For,
the
neo-Marxism
keeps
the
conviction
of
the
relevance
and
of
the
survival
of
the
industrial
society
(it
means,
that
he
represented
so
unchanged
the
"hard
"
elements
of
the
former
industrial
society).
ParaCrawl v7.1
Diese
Tatsache
wird
sich
eben
in
den
dreißiger
Jahren
als
die
auffallendste
erweisen,
als
sie
als
eine
Schülerin
und
Mitarbeiterin
von
Otto
Fenichel
(und
auf
dieser
Linie
zumindest
als
eine
Sympathisanten
von
Wilhelm
Reich)
unveraendert
das
Vertrauen
dieses
Kreises
genießen
kann.
This
fact
will
just
most
remarkably
be
an
evidence
in
the
thirties,
when
she,
as
a
pupil
and
assistant
of
Otto
Fenichel
(and
on
this
line
at
least
as
a
sympathizer
of
Wilhelm
Reich),
could
enjoy
invariably
the
confidence
of
this
circle.
ParaCrawl v7.1
Die
Liebe
zum
Handwerk
wurde
auch
an
die
Söhne
Roberto
und
Simone
weitergeleitet,
die
heute
ein
authentisches
italienisches
Unternehmen
dirigieren,
mit
der
Vereinigung
von
Tradition
und
Modernitaet,
um
die
Werte,
die
das
beste
des
Made
in
Italy
in
der
Welt
darstellen,
unveraendert
im
Laufe
der
Zeit
zu
erhalten.
The
love
for
craftsmanship
has
been
passed
down
to
the
sons
Roberto
and
Simone,
who
manage
today
an
authentically
Italian
company
with
enthusiasm
and
with
the
union
of
tradition
and
innovation,
to
promote
and
mantain
unchanged
in
time
the
values
that
represent
the
best
of
Made
in
Italy
in
the
world.
CCAligned v1
Der
Zustand
meiner
Schwiegermutter
ist
leider
unveraendert,
aber
ich
glaube
sie
kann
mit
ihrem
Schicksal
jetzt
etwas
besser
umgehen.
The
situation
of
my
mother
in
law
is
unchanged,
but
I
think
she
is
able
to
cope
with
her
life
a
little
bit
better
now.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
einige
Veraenderungen
und
Revisionen
am
Tipitaka
in
2,500
Jahren
nicht
ausgeblieben
sind,
so
wird
vermutet,
dass
ungefaehr
90%
der
darin
enthaltenen
Lehren
unveraendert
aus
der
Zeit
Buddhas
stammen.
Although
some
changes
and
revisions
in
the
Tipitaka
are
inevitable
over
the
2,500
years
or
so
it
has
been
in
existence,
it
is
estimated
that
up
to
90%
of
the
Teachings
remain
unaltered.
ParaCrawl v7.1
Mendelssohn
betont,
dass
die
Lehrsaetze
und
die
Gesetze,
die
Gesinnungen
und
die
einzelnen
Handlungen
nicht
schriftlich
fixiert
waren,
durch
alle
Revolutionen
der
Sprachen,
der
Sitten,
der
Lebensformen
und
der
Verhaeltnisse
unveraendert
blieben.
Mendelssohn
emphasizes,
that
the
doctrines
and
laws,
attitudes
and
diverse
actions
were
not
fixed
in
writing,
remained
unchanged
through
all
the
revolutions
of
languages,
customs,
ways
of
life
and
relationships.
ParaCrawl v7.1