Übersetzung für "Unumkehrbarkeit" in Englisch
Die
Unumkehrbarkeit
der
Entscheidung
stellt
somit
nach
Auffassung
des
Ausschusses
ein
Hindernis
dar.
The
Committee
is
therefore
opposed
to
irreversible
options,
which
can
impede
the
process.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
wird
die
Unumkehrbarkeit
des
Euro
erneut
bestätigt.
It
will
show
once
again
the
irreversibility
of
the
euro.
TildeMODEL v2018
Die
Unumkehrbarkeit
des
Schadens
ist
entscheidend
für
die
prioritäre
Behandlung
eines
Problems.
The
irreversible
character
of
the
harm
is
a
prioritisation
factor.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
die
Unumkehrbarkeit
des
Euro
stärken.
We
must
strengthen
the
irreversibility
of
the
euro.
ParaCrawl v7.1
Die
Mechanismen
der
Erschöpfung
des
Ökosystems
haben
die
Grenzen
der
Unumkehrbarkeit
überschritten.
Ecosystem
exhaustion
mechanisms
have
exceeded
irreversible
limits.
ParaCrawl v7.1
Über
der
idealen
Welt
hängt
das
Damoklesschwert
der
Unumkehrbarkeit
des
einmal
eingeschlagenen
Wegs.
The
sword
of
Damocles
of
the
irreversibility
of
the
once
chosen
path
is
hanging
over
the
ideal
world.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
die
Unumkehrbarkeit
des
Euro
sicherstellen.
We
have
to
ensure
the
euro’s
irreversibility.
ParaCrawl v7.1
Noch
einen
Schritt
weiter
zur
Unumkehrbarkeit
geht
dann
die
Anonymisierung
von
Datenbeständen.
A
further
step
towards
irreversibility
is
the
anonymization
of
databases
.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
mir
ist
das
Konzept
der
Unumkehrbarkeit
der
Zugehörigkeit
zur
Europäischen
Union
bekannt.
Mr
President,
I
am
aware
of
the
concept
of
irreversibility
of
membership
of
the
European
Union.
Europarl v8
Die
vorgeschlagenen
Begleitmaßnahmen
werden
die
Kontinuität
und
Unumkehrbarkeit
der
Reformen
in
den
beiden
Ländern
gewährleisten.
The
suggested
accompanying
measures
will
ensure
the
continuity
and
irreversibility
of
the
reforms
in
the
two
countries.
Europarl v8
Wir
dürfen
keinen
Zweifel
an
der
Integrität
der
Union
oder
der
Unumkehrbarkeit
des
Euro
aufkommen
lassen.
We
must
leave
no
doubt
about
the
integrity
of
the
Union
or
the
irreversibility
of
the
Euro.
TildeMODEL v2018
Dies
trägt
dazu
bei,
die
solide
Verankerung
und
die
Unumkehrbarkeit
der
Reformen
sicherzustellen.
This
helps
ensure
reforms
are
deeply
rooted
and
irreversible.
TildeMODEL v2018
Die
Konsolidierung
der
Reform
bedarf
weiterer
Unterstützung,
um
die
Unumkehrbarkeit
der
Fortschritte
zu
sichern.
Further
support
to
the
consolidation
of
reform
is
needed
to
ensure
the
irreversibility
of
progress.
TildeMODEL v2018
Durch
diese
Unumkehrbarkeit
wird
jede
Korrektur
derartiger
Irrtümer
verhindert
und
die
Hinrichtung
unschuldiger
Menschen
möglich.
That
irreversibility
removes
any
possibility
of
correcting
such
miscarriages
of
justice,
allowing
for
the
execution
of
innocent
people.
EUbookshop v2
Ihr
Vorteil
bestünde
darin,
daß
sie
die
Unumkehrbarkeit
der
WWU
glaubwürdig
machen
würde.
It
would
have
the
advantage
of
guaranteeing
the
credibility
and
irreversibility
of
EMU.
EUbookshop v2
Jedoch
ist
Junckers
Aufruf
an
die
Euro-Gruppe
zum
Handeln
zugunsten
einer
Unumkehrbarkeit
des
Euro
willkommen.
However
President
Juncker's
call
on
the
Eurogroup
to
act
to
maintain
the
irreversibility
of
the
Euro
is
welcome.
ParaCrawl v7.1
In
ihrer
Empfehlung
vom
Oktober
2004
schlug
die
Kommission
vor,
dass
die
EU
den
Reformprozess
weiterhin
aufmerksam
verfolgen
sollte,
damit
die
Dauerhaftigkeit
und
Unumkehrbarkeit
der
politischen
Reformen
in
der
Türkei
gewährleistet
ist.
In
its
recommendation
of
October
2004,
the
Commission
proposed
that,
with
a
view
to
guaranteeing
the
sustainability
and
the
irreversibility
of
the
political
reform
process,
the
EU
should
continue
to
monitor
closely
progress
of
the
political
reforms.
DGT v2019
Ist
seines
Erachtens
dieser
Standpunkt
zur
Unumkehrbarkeit
gänzlich
verfehlt,
kann
er
nicht
in
den
Verträgen
gefunden
werden,
weshalb
-
wie
wir
dies
bereits
im
Fall
von
Grönland
als
Teil
von
Dänemark
gesehen
haben
-
Grönland
austreten
kann,
und
gibt
es
ungeachtet
der
praktischen
Hindernisse
kein
rechtliches
Hindernis
für
ein
Land,
freiwillig
die
Union
zu
verlassen?
Would
he
say
that
this
view
of
irreversibility
is
totally
wrong,
is
not
to
be
found
in
any
of
the
treaties,
and
therefore,
as
in
fact
we
have
already
seen
in
the
case
of
Greenland
-
part
of
the
Danish
State
-
which
has
already
seceded,
there
is
no
legal
obstacle,
whatever
other
practical
obstacle
there
may
be,
to
any
country
deciding
voluntarily
to
leave
the
Union?
Europarl v8
Dies
wiederum
wird
der
Region,
welche
ein
schweres
historisches
Erbe
zu
tragen
hat,
Stabilität
und
die
Unumkehrbarkeit
des
Demokratisierungsprozesses
und
Wirtschaftswachstum
bringen.
This,
in
turn,
will
bring
about
stability,
and
the
irreversibility
of
the
process
of
democratisation,
and
economic
growth
in
this
region,
which
carries
a
heavy
historic
legacy.
Europarl v8
Um
so
mehr
wird
der
Herr
Abgeordnete
auch
verstehen,
daß
der
Rat
sich
nie
veranlaßt
gesehen
hat,
die
Frage
der
Unumkehrbarkeit
der
Zugehörigkeit
der
Mitgliedsstaaten
zur
Europäischen
Union
zu
erörtern.
He
will
therefore
appreciate
that
the
Council
has
never
discussed
the
question
of
the
irreversibility
of
EU
membership.
Europarl v8
Auch
wenn
ich
das
Konzept
des
Abwrackens
nicht
völlig
in
Frage
stelle,
muss
ich
doch
die
Unumkehrbarkeit
dieser
Maßnahme
betonen
und
auf
seine
beträchtlichen
sozioökonomischen
Kosten
in
dem
Mitgliedstaat,
den
ich
vertrete,
und
vor
allem
in
der
Region,
aus
der
ich
stamme,
der
Algarve,
aufmerksam
machen.
Without
calling
into
question
the
entire
concept
of
vessel
scrapping,
I
must
stress
the
irreversible
nature
of
this
measure
and
draw
attention
to
its
enormous
socio-economic
costs
in
the
Member
State
that
I
represent
and
especially
in
my
home
region,
the
Algarve.
Europarl v8
Deshalb
muss
diese
Ausnahmeregelung
wegen
ihrer
Unumkehrbarkeit
mit
detaillierten
wissenschaftlichen
Gutachten
mit
wirklich
zuverlässigen
Informationen
über
die
Entwicklung
der
Ressourcen
betreffenden
Information
richtig
begründet
werden.
It
is
therefore
important
that
these
special
arrangements,
given
their
irreversibility,
are
duly
justified
in
thorough
scientific
reports
containing
highly
credible
information
on
the
development
of
resources.
Europarl v8
Um
die
Nachhaltigkeit
und
Unumkehrbarkeit
der
politischen
Kriterien
zu
gewährleisten,
regt
die
Kommission
eine
Zusammenarbeitsstrategie
zur
Stärkung
und
Unterstützung
des
Reformprozesses
in
der
Türkei
an,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
anhaltende
Erfüllung
der
politischen
Kriterien
von
Kopenhagen.
In
order
to
guarantee
the
permanence
and
irreversibility
of
the
political
criteria,
the
Commission
would
recommend
a
cooperation
strategy
in
order
to
strengthen
and
support
Turkey’s
reform
process,
particularly
with
regard
to
the
sustained
compliance
with
the
political
criteria
of
Copenhagen.
Europarl v8
Herr
Präsident,
es
scheint
mir
nicht
überflüssig,
einmal
mehr
die
historische
Tragweite,
die
politische
Priorität
oder
die
Unumkehrbarkeit
des
Erweiterungsprozesses
der
Union
hervorzuheben.
Mr
President,
I
think
it
is
well
worth
restating
once
again
the
historic
significance,
the
political
importance
and
the
irreversible
nature
of
the
process
of
enlarging
the
Union.
Europarl v8