Übersetzung für "Unumkehrbarkeit" in Englisch

Die Unumkehrbarkeit der Entscheidung stellt somit nach Auffassung des Ausschusses ein Hindernis dar.
The Committee is therefore opposed to irreversible options, which can impede the process.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig wird die Unumkehrbarkeit des Euro erneut bestätigt.
It will show once again the irreversibility of the euro.
TildeMODEL v2018

Die Unumkehrbarkeit des Schadens ist entscheidend für die prioritäre Behandlung eines Problems.
The irreversible character of the harm is a prioritisation factor.
TildeMODEL v2018

Wir müssen die Unumkehrbarkeit des Euro stärken.
We must strengthen the irreversibility of the euro.
ParaCrawl v7.1

Die Mechanismen der Erschöpfung des Ökosystems haben die Grenzen der Unumkehrbarkeit überschritten.
Ecosystem exhaustion mechanisms have exceeded irreversible limits.
ParaCrawl v7.1

Über der idealen Welt hängt das Damoklesschwert der Unumkehrbarkeit des einmal eingeschlagenen Wegs.
The sword of Damocles of the irreversibility of the once chosen path is hanging over the ideal world.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen die Unumkehrbarkeit des Euro sicherstellen.
We have to ensure the euro’s irreversibility.
ParaCrawl v7.1

Noch einen Schritt weiter zur Unumkehrbarkeit geht dann die Anonymisierung von Datenbeständen.
A further step towards irreversibility is the anonymization of databases .
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, mir ist das Konzept der Unumkehrbarkeit der Zugehörigkeit zur Europäischen Union bekannt.
Mr President, I am aware of the concept of irreversibility of membership of the European Union.
Europarl v8

Die vorgeschlagenen Begleitmaßnahmen werden die Kontinuität und Unumkehrbarkeit der Reformen in den beiden Ländern gewährleisten.
The suggested accompanying measures will ensure the continuity and irreversibility of the reforms in the two countries.
Europarl v8

Wir dürfen keinen Zweifel an der Integrität der Union oder der Unumkehrbarkeit des Euro aufkommen lassen.
We must leave no doubt about the integrity of the Union or the irreversibility of the Euro.
TildeMODEL v2018

Dies trägt dazu bei, die solide Verankerung und die Unumkehrbarkeit der Reformen sicherzustellen.
This helps ensure reforms are deeply rooted and irreversible.
TildeMODEL v2018

Die Konsolidierung der Reform bedarf weiterer Unterstützung, um die Unumkehrbarkeit der Fortschritte zu sichern.
Further support to the consolidation of reform is needed to ensure the irreversibility of progress.
TildeMODEL v2018

Durch diese Unumkehrbarkeit wird jede Korrektur derartiger Irrtümer verhindert und die Hinrichtung unschuldiger Menschen möglich.
That irreversibility removes any possibility of correcting such miscarriages of justice, allowing for the execution of innocent people.
EUbookshop v2

Ihr Vorteil bestünde darin, daß sie die Unumkehrbarkeit der WWU glaubwürdig machen würde.
It would have the advantage of guaranteeing the credibility and irreversibility of EMU.
EUbookshop v2

Jedoch ist Junckers Aufruf an die Euro-Gruppe zum Handeln zugunsten einer Unumkehrbarkeit des Euro willkommen.
However President Juncker's call on the Eurogroup to act to maintain the irreversibility of the Euro is welcome.
ParaCrawl v7.1

In ihrer Empfehlung vom Oktober 2004 schlug die Kommission vor, dass die EU den Reformprozess weiterhin aufmerksam verfolgen sollte, damit die Dauerhaftigkeit und Unumkehrbarkeit der politischen Reformen in der Türkei gewährleistet ist.
In its recommendation of October 2004, the Commission proposed that, with a view to guaranteeing the sustainability and the irreversibility of the political reform process, the EU should continue to monitor closely progress of the political reforms.
DGT v2019

Ist seines Erachtens dieser Standpunkt zur Unumkehrbarkeit gänzlich verfehlt, kann er nicht in den Verträgen gefunden werden, weshalb - wie wir dies bereits im Fall von Grönland als Teil von Dänemark gesehen haben - Grönland austreten kann, und gibt es ungeachtet der praktischen Hindernisse kein rechtliches Hindernis für ein Land, freiwillig die Union zu verlassen?
Would he say that this view of irreversibility is totally wrong, is not to be found in any of the treaties, and therefore, as in fact we have already seen in the case of Greenland - part of the Danish State - which has already seceded, there is no legal obstacle, whatever other practical obstacle there may be, to any country deciding voluntarily to leave the Union?
Europarl v8

Dies wiederum wird der Region, welche ein schweres historisches Erbe zu tragen hat, Stabilität und die Unumkehrbarkeit des Demokratisierungsprozesses und Wirtschaftswachstum bringen.
This, in turn, will bring about stability, and the irreversibility of the process of democratisation, and economic growth in this region, which carries a heavy historic legacy.
Europarl v8

Um so mehr wird der Herr Abgeordnete auch verstehen, daß der Rat sich nie veranlaßt gesehen hat, die Frage der Unumkehrbarkeit der Zugehörigkeit der Mitgliedsstaaten zur Europäischen Union zu erörtern.
He will therefore appreciate that the Council has never discussed the question of the irreversibility of EU membership.
Europarl v8

Auch wenn ich das Konzept des Abwrackens nicht völlig in Frage stelle, muss ich doch die Unumkehrbarkeit dieser Maßnahme betonen und auf seine beträchtlichen sozioökonomischen Kosten in dem Mitgliedstaat, den ich vertrete, und vor allem in der Region, aus der ich stamme, der Algarve, aufmerksam machen.
Without calling into question the entire concept of vessel scrapping, I must stress the irreversible nature of this measure and draw attention to its enormous socio-economic costs in the Member State that I represent and especially in my home region, the Algarve.
Europarl v8

Deshalb muss diese Ausnahmeregelung wegen ihrer Unumkehrbarkeit mit detaillierten wissenschaftlichen Gutachten mit wirklich zuverlässigen Informationen über die Entwicklung der Ressourcen betreffenden Information richtig begründet werden.
It is therefore important that these special arrangements, given their irreversibility, are duly justified in thorough scientific reports containing highly credible information on the development of resources.
Europarl v8

Um die Nachhaltigkeit und Unumkehrbarkeit der politischen Kriterien zu gewährleisten, regt die Kommission eine Zusammenarbeitsstrategie zur Stärkung und Unterstützung des Reformprozesses in der Türkei an, insbesondere in Bezug auf die anhaltende Erfüllung der politischen Kriterien von Kopenhagen.
In order to guarantee the permanence and irreversibility of the political criteria, the Commission would recommend a cooperation strategy in order to strengthen and support Turkey’s reform process, particularly with regard to the sustained compliance with the political criteria of Copenhagen.
Europarl v8

Herr Präsident, es scheint mir nicht überflüssig, einmal mehr die historische Tragweite, die politische Priorität oder die Unumkehrbarkeit des Erweiterungsprozesses der Union hervorzuheben.
Mr President, I think it is well worth restating once again the historic significance, the political importance and the irreversible nature of the process of enlarging the Union.
Europarl v8