Übersetzung für "Untersuchungsdauer" in Englisch

Dies ist die kürzeste durchschnittliche Untersuchungsdauer seit mehr als fünf Jahren.
This is the shortest average duration of investigations over the last five years.
TildeMODEL v2018

So kann ein vereinfachtes Verfahren durchgeführt und die Untersuchungsdauer verkürzt werden.
Settlements are based on a simplified procedure that reduces the length of the investigation.
TildeMODEL v2018

Die durchschnittliche Untersuchungsdauer ging auf 21,8 Monate zurück.
The average duration of an investigation decreased to 21.8 months.
TildeMODEL v2018

Die durchschnittliche Untersuchungsdauer nahm leicht auf 29,1 Monate zu.
The average duration of cases increased slightly to 29.1 months.
TildeMODEL v2018

Die Untersuchungsdauer lag zwischen 5 und 11 Tagen.
The duration of the examination was between 5 and 11 days.
EuroPat v2

Bei diesem Verfahren muß man somit einen Kompromiß zwischen Bildqualität und Untersuchungsdauer schließen.
Therefore, in this method a compromise must be made between image quality and examination time.
EuroPat v2

Die gesamte Untersuchungsdauer betrug 4 Monate.
The total examination period was 4 months.
EuroPat v2

Falls die dominante Frequenz größer ist, ergibt sich eine deutlich kürzere Untersuchungsdauer.
If the dominant frequency is larger, a much shorter examination time results.
EuroPat v2

Die Stimulationsfrequenz bestimmt ganz entscheidend die Untersuchungsdauer.
The stimulation frequency very decisively determines the examination time.
EuroPat v2

Mit abnehmender Untersuchungsdauer kann allerdings die Güte der Abtastung der Hörschwelle abnehmen.
As the examination time reduces, however, the quality of the scanning of the auditory threshold can decrease.
EuroPat v2

Geben Sie die maximale Untersuchungsdauer der Datei in Sekunden an.
Specify maximum scan file in seconds.
ParaCrawl v7.1

Die Untersuchungsdauer beträgt eine halbe bis eine Stunde.
The duration of the exam is half an hour to one hour.
ParaCrawl v7.1

Die Untersuchungsdauer richtet sich nach den Daten über die akute Toxizität und Elimination des Mikroorganismus.
The choice of study length depends on acute toxicity and clearance data.
DGT v2019

Die Untersuchungsdauer richtet sich nach den Daten über die akute Toxizität und die Elimination des Mikroorganismus.
The choice of study length depends on acute toxicity and clearance data.
DGT v2019

Nachteilig für Patient und Arzt ist natürlich auch die sich daraus ergebende längere Untersuchungsdauer.
The longer examination period that results is also, of course, a disadvantage for both patient and doctor.
EuroPat v2

Schaubild C zeigt, dass die durchschnittliche Untersuchungsdauer im Laufe der Zeit relativ stabil blieb.
Chart F shows that the average duration of cases has been relatively stable over time.
EUbookshop v2

Diese Verbesserungen im Arbeitsablauf können in Kombination mit kürzeren Durchlaufzeiten die Untersuchungsdauer weiter reduzieren.
These improvements in workflow and faster turnaround times may result in further reductions in scanning time.
ParaCrawl v7.1

Der hochempfindliche Detektor erlaubt eine Reduktion der radioaktiv markierten Tracerdosis bei kürzester Untersuchungsdauer und geringster Strahlenbelastung.
The highly sensitive detector allows for a reduction of the radiolabelled tracer dose with the shortest examination duration and the lowest radiation exposure.
ParaCrawl v7.1

Die Untersuchungsdauer beträgt 4 Arbeitstage.
Testing takes 4 working days.
ParaCrawl v7.1

Die Methode arbeitet bei 60 °C, die höhere Temperatur führt zu einer kürzeren Untersuchungsdauer.
This method uses a higher temperature of 60 °C, thus shortening the testing time.
ParaCrawl v7.1

Sei es die langwierige Rekrutierung von Personal, die zu lange Untersuchungsdauer, oder die nicht pflichtgemäße Unterrichtung des Überwachungsausschusses, vor allem aber die zu schwache Ausbildung und Wahrung der Verteidigungsrechte Betroffener.
Let me cite just a few examples: its protracted recruitment process, its excessively long investigations, its failure to inform the Supervisory Committee as required, and above all the poor training and the failure to adequately respect the defence rights of the individuals under investigation.
Europarl v8

Dieses Verfahren kommt jedoch wegen der geringen Verfügbarkeit und der im Verhältnis zu modernen CT langen Untersuchungsdauer seltener zum Einsatz.
This type of examination is as accurate as multislice CT, but is less used, due to the greater availability of CT technology.
Wikipedia v1.0

Die Stoffwechselkäfige müssen so eingerichtet sein, dass Urin und Fäzes während der gesamten Untersuchungsdauer separat gesammelt werden können.
The metabolism cages should permit separate collection of urine and faeces throughout the study.
DGT v2019

In Anbetracht der hohen Gesamtzahl von Vertriebsunternehmen und der zeitlich begrenzten Untersuchungsdauer hielt es die Kommission für angemessen, sich bei der Berechnung des Dumpings auf die vorstehend genannten wichtigsten Märkte des Antragstellers in der Union zu beschränken.
In view of the high total number of related sales parties and the time constraints in concluding the investigation it is considered appropriate to base findings on dumping on the aforesaid main markets of the applicant in the Union.
DGT v2019

Normalerweise beträgt die Untersuchungsdauer 120 Tage, sofern die Gehalte an nicht extrahierbaren Rückständen und CO2 nicht bereits nach einem kürzeren Zeitraum Werte annehmen, die eine verlässliche Extrapolation auf 100 Tage zulassen.
The duration of the study is normally 120 days, except where after a shorter period the levels of non-extractable residues and CO2 are such that they can be extrapolated in a reliable way to 100 days.
DGT v2019

Ferner kam das Gericht in seinem Urteil in den verbundenen Rechtssachen T-163/94 und T-165/94 [10] zu dem Schluss, dass auch die nach der alten Grundverordnung geltende weiche Frist nur in vertretbaren Grenzen ausgedehnt werden könne und dass eine Untersuchungsdauer von mehr als drei Jahren zu lang sei.
It is also recalled that the General Court in its judgment in Joined Cases T-163/94 and T-165/94 [10] has held that even the soft deadline applicable under the old basic Regulation could not be stretched beyond reasonable limits, and that an investigation lasting for more than three years was too long.
DGT v2019

Ferner kam das Gericht in seinem Urteil in den verbundenen Rechtssachen T-163/94 und T-165/94 [9] zu dem Schluss, dass auch die nach der alten Grundverordnung geltende weiche Frist nur in vertretbaren Grenzen verlängert werden könne und dass eine Untersuchungsdauer von mehr als drei Jahren zu lang sei.
It is also recalled that the General Court in its judgment in joint cases T-163/94 and T-165/94 [9] has held that even the soft deadline applicable under the old basic Regulation could not be stretched beyond reasonable limits and found that an investigation lasting for more than three years was too long.
DGT v2019

Zusätzliche Elemente können bei den Bewertungsfaktoren berücksichtigt werden, einschließlich Toxikokinetik und Toxikodynamik, Art und Schwere der Wirkung, menschliche Human(unter)populationen, Expositionsabweichungen zwischen Untersuchungsergebnissen und der menschlichen Exposition in Bezug auf Häufigkeit und Dauer, Extrapolation der Untersuchungsdauer (z. B. subchronisch bis chronisch), Dosis-Wirkung-Beziehung und die Gesamtqualität der Toxizitätsdaten.
Additional elements can also be considered for assessment factors, including toxicokinetics and toxicodynamics, the nature and severity of the effect, human (sub-)populations, exposure deviations between study results and human exposure with regard to frequency and duration, study duration extrapolation (e.g. sub-chronic to chronic), dose-response relationship and the overall quality of the toxicity data package.
DGT v2019

Ist der Wirkstoff vor Ablauf der 120 Tage zu über 90 % abgebaut, so kann die Untersuchungsdauer verkürzt werden.
If more than 90 % of the active substance is degraded before the period of 120 days expires, the test duration may be shorter.
DGT v2019

Ist der Wirkstoff vor Ablauf der 100 Tage zu über 90 % abgebaut, so kann die Untersuchungsdauer verkürzt werden.
If more than 90% of the active substance is degraded before the period of 100 days expires, the test duration may be shorter.
DGT v2019