Übersetzung für "Unterhaltsverpflichtung" in Englisch

Insofern stellt sich die Regelung wirtschaftlich als Erhöhung der Unterhaltsverpflichtung des Barunterhaltspflichtigen dar.
Hence, in economic terms, the regulation constitutes an increase of the maintenance obligation of the person liable to pay cash maintenance.
ParaCrawl v7.1

Bezüglich der Unterhaltsverpflichtung gegenüber der Antragstellerin hatte das Landgericht Karlsruhe die Vollstreckungsklausel für den Beschluß erteilt.
The Landgericht Karls­ruhe made an order for enforcement of that order with regard to the obligation to pay maintenance to the applicant.
EUbookshop v2

Der Verzicht gibt mir nicht das Recht, weniger als meine volle derzeitige Unterhaltsverpflichtung zu zahlen.
This waiver does not allow me to pay less than my full current support obligation.
ParaCrawl v7.1

Wir sind demzufolge dazu berechtigt, das Unterhaltsverhältnis von seinen Ursprüngen im Familienrecht loszulösen und die Zahlung der Unterhaltsverpflichtung nicht mit dem Familienrecht zu verbinden, das in der Tat in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten fällt, sondern es Bereichen zuschreiben, in denen sich das Parlament zuständig sieht, nämlich dem Gemeinsamen Markt, der Familienfürsorge und den Menschenrechten.
We are accordingly entitled to extract the maintenance relationship from its origin in family law and associate the execution of maintenance obligations, not with family law, but with areas in which this Parliament holds itself competent, namely the common market, family care and human rights.
Europarl v8

Man braucht nur einen Buchstaben in seinem Nachnamen zu ändern, um in Europa nahezu spurlos zu verschwinden, und so ist die Unterhaltsverpflichtung zusammen mit dem Unterhaltspflichtigen weg.
It is enough to change a single letter of ones surname in order to disappear in Europe almost without trace, and the maintenance obligation vanishes along with the debtor.
Europarl v8

In dem Urteil in der Sache L. de Cavel gegen J. de Cavel4 hat der Gerichtshof nämlich die durch das französische Recht nach der Scheidung vorgesehene "Ausgleichsleistung" einer Unterhaltsverpflichtung gleichgestellt, mit der Begründung, dass sie sich "nach den beiderseitigen Mitteln und Bedürfnissen" bestimmt.
In L. de Cavel v J. de Cavel4 the Court held that the “compensatory payment” after divorce provided for by French law was to be treated as a maintenance obligation since it was “fixed on the basis of their respective needs and resources”.
TildeMODEL v2018

Sie betreffen dann das Besuchsrecht (Belgien), die Unterhaltsverpflichtung (Belgien, Luxemburg und Frankreich) und unter bestimmten Bedingungen das Erbrecht (Belgien, Luxemburg und Frankreich).
In such cases these rights concern right of access (Belgium), duty of maintenance (Belgium, Luxembourg and France) and under certain conditions the right of succession (Belgium, Luxembourg, France).
TildeMODEL v2018

In den Fällen, in denen das Prinzip der Unterhaltsverpflichtung der Eltern deutlich ausgeprägt ist, sind beide Komponenten anzutreffen.
Conversely, both components coexist where the principle of family responsibility is firmly entrenched.
EUbookshop v2

Das Prinzip der Unterhaltsverpflichtung der Familien gegenüber ihren studierenden Kinder blieb in den meisten Staaten, in denen es zu Beginn des Untersuchungszeitraums Geltung besaß, weitgehend unangetastet.
The principle of family responsibility for dependent children in higher education has remained fairly stable in the majority of countries in which it was present at the start of the period onder consideration.
EUbookshop v2

Im Vereinigten Königreich ist die Reform von 1990, mit der die Darlehensförderung eingeführt wurde und die Eltern schrittweise gänzlich von ihrer Unterhaltsverpflichtung entbunden wurden, darauf zurückzuführen, daß die Regierung die Zahl der Studierenden und damit auch die Zahl der Geförderten erhöhen wollte.
The 1990 reform in the United Kingdom, which introduced loans and ultimately led to the phasing out of any parental contribution to student maintenance, was motivated by the political will to increase enrolment and, thus, the number of beneficiaries of support.
EUbookshop v2

Im Falle einer Trennung oder Ehescheidung bleibt der Anspruch erhalten, unabhängig von einer eventuellen Unterhaltsverpflichtung des Versicherten.
In cases of separation or divorce entitlement continues irrespective of whether insured person has a maintenance obligation in respect of beneficiary.
EUbookshop v2

Im Falle einer Trennung oder Ehescheidung bleibt der Anspruch erhalten, unabhängig von der eventuellen Unterhaltsverpflichtung des Versicherten.
In cases of separation or di vorce entitlement continues irrespedive of whether insured person has a maintenance obligation in résped of beneficiary.
EUbookshop v2

Das Argument, die Unterhaltsverpflichtung werde nur einstweilig und für die Dauer des Scheidungsverfahrens festgesetzt, hat infolgedessen keinen Bestand.
Accordingly, the argument to the effect that the maintenance obligation is only an interim one pending divorce must be re jected.
EUbookshop v2

Das Prinzip der Unterhaltsverpflichtung der Familie läßt sich in erster Linie daran festmachen, inwieweit das elterliche Einkommen für die Gewährung der Ausbildungsförderung herangezogen wird, sowie daran, ob familienbezogene Leistungen gewährt werden.
In practice, the principle of family responsibility is reflected, first, in the means testing of family income in the award of support and, generally speaking, in the existence of assistance to families themselves.
EUbookshop v2

Vorrangige Unterhaltsverpflichtung gegen über dem Ehepartner und den Kindern, bis diese eine höhere, weiterführende Schulausbildung abgeschlossen haben, jedoch höchstens bis zum Alter von 21 Jahren.
The obligation to support one's spouse and children until they have finished upper secondary school, but no longer than up to 21 years of age.
EUbookshop v2

Falls du deine Steuern nicht bezahlt hast oder deiner Unterhaltsverpflichtung gegenüber Kindern nicht nachgekommen bist, kann die Regierung das in vielen Fällen aus den Daten über dein Bankkonto herausfiltern.
If you have not paid your taxes or child support, the government in many cases will just extract it from your bank account.
ParaCrawl v7.1

Ein wesentliches Merkmal der Lebenspartnerschaft ist etwa die Unterhaltsverpflichtung, die zwischen Geschwistern nicht besteht (§ 1601 BGB).
A fundamental characteristic of the civil partnership, for example, is the obligation to pay maintenance, which does not exist between siblings (§ 1601 of the Civil Code).
ParaCrawl v7.1

Eine Altersgrenze oder eine festgelegte Dauer der Unterhaltsverpflichtung gibt es in dem Sinne nicht. Die Regelstudienzeit kann allerdings als Maßstab gesehen werden – plus eine angemessene Zeit darüber hinaus.
There is no real age limit or set duration of the maintenance obligation. The standard study period can be regarded as standard – plus an appropriate further period.
CCAligned v1