Übersetzung für "Unterhaltsverpflichtung" in Englisch
Insofern
stellt
sich
die
Regelung
wirtschaftlich
als
Erhöhung
der
Unterhaltsverpflichtung
des
Barunterhaltspflichtigen
dar.
Hence,
in
economic
terms,
the
regulation
constitutes
an
increase
of
the
maintenance
obligation
of
the
person
liable
to
pay
cash
maintenance.
ParaCrawl v7.1
Bezüglich
der
Unterhaltsverpflichtung
gegenüber
der
Antragstellerin
hatte
das
Landgericht
Karlsruhe
die
Vollstreckungsklausel
für
den
Beschluß
erteilt.
The
Landgericht
Karlsruhe
made
an
order
for
enforcement
of
that
order
with
regard
to
the
obligation
to
pay
maintenance
to
the
applicant.
EUbookshop v2
Der
Verzicht
gibt
mir
nicht
das
Recht,
weniger
als
meine
volle
derzeitige
Unterhaltsverpflichtung
zu
zahlen.
This
waiver
does
not
allow
me
to
pay
less
than
my
full
current
support
obligation.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
demzufolge
dazu
berechtigt,
das
Unterhaltsverhältnis
von
seinen
Ursprüngen
im
Familienrecht
loszulösen
und
die
Zahlung
der
Unterhaltsverpflichtung
nicht
mit
dem
Familienrecht
zu
verbinden,
das
in
der
Tat
in
die
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
fällt,
sondern
es
Bereichen
zuschreiben,
in
denen
sich
das
Parlament
zuständig
sieht,
nämlich
dem
Gemeinsamen
Markt,
der
Familienfürsorge
und
den
Menschenrechten.
We
are
accordingly
entitled
to
extract
the
maintenance
relationship
from
its
origin
in
family
law
and
associate
the
execution
of
maintenance
obligations,
not
with
family
law,
but
with
areas
in
which
this
Parliament
holds
itself
competent,
namely
the
common
market,
family
care
and
human
rights.
Europarl v8
Man
braucht
nur
einen
Buchstaben
in
seinem
Nachnamen
zu
ändern,
um
in
Europa
nahezu
spurlos
zu
verschwinden,
und
so
ist
die
Unterhaltsverpflichtung
zusammen
mit
dem
Unterhaltspflichtigen
weg.
It
is
enough
to
change
a
single
letter
of
ones
surname
in
order
to
disappear
in
Europe
almost
without
trace,
and
the
maintenance
obligation
vanishes
along
with
the
debtor.
Europarl v8
In
dem
Urteil
in
der
Sache
L.
de
Cavel
gegen
J.
de
Cavel4
hat
der
Gerichtshof
nämlich
die
durch
das
französische
Recht
nach
der
Scheidung
vorgesehene
"Ausgleichsleistung"
einer
Unterhaltsverpflichtung
gleichgestellt,
mit
der
Begründung,
dass
sie
sich
"nach
den
beiderseitigen
Mitteln
und
Bedürfnissen"
bestimmt.
In
L.
de
Cavel
v
J.
de
Cavel4
the
Court
held
that
the
“compensatory
payment”
after
divorce
provided
for
by
French
law
was
to
be
treated
as
a
maintenance
obligation
since
it
was
“fixed
on
the
basis
of
their
respective
needs
and
resources”.
TildeMODEL v2018
Sie
betreffen
dann
das
Besuchsrecht
(Belgien),
die
Unterhaltsverpflichtung
(Belgien,
Luxemburg
und
Frankreich)
und
unter
bestimmten
Bedingungen
das
Erbrecht
(Belgien,
Luxemburg
und
Frankreich).
In
such
cases
these
rights
concern
right
of
access
(Belgium),
duty
of
maintenance
(Belgium,
Luxembourg
and
France)
and
under
certain
conditions
the
right
of
succession
(Belgium,
Luxembourg,
France).
TildeMODEL v2018
In
den
Fällen,
in
denen
das
Prinzip
der
Unterhaltsverpflichtung
der
Eltern
deutlich
ausgeprägt
ist,
sind
beide
Komponenten
anzutreffen.
Conversely,
both
components
coexist
where
the
principle
of
family
responsibility
is
firmly
entrenched.
EUbookshop v2
Das
Prinzip
der
Unterhaltsverpflichtung
der
Familien
gegenüber
ihren
studierenden
Kinder
blieb
in
den
meisten
Staaten,
in
denen
es
zu
Beginn
des
Untersuchungszeitraums
Geltung
besaß,
weitgehend
unangetastet.
The
principle
of
family
responsibility
for
dependent
children
in
higher
education
has
remained
fairly
stable
in
the
majority
of
countries
in
which
it
was
present
at
the
start
of
the
period
onder
consideration.
EUbookshop v2
Im
Vereinigten
Königreich
ist
die
Reform
von
1990,
mit
der
die
Darlehensförderung
eingeführt
wurde
und
die
Eltern
schrittweise
gänzlich
von
ihrer
Unterhaltsverpflichtung
entbunden
wurden,
darauf
zurückzuführen,
daß
die
Regierung
die
Zahl
der
Studierenden
und
damit
auch
die
Zahl
der
Geförderten
erhöhen
wollte.
The
1990
reform
in
the
United
Kingdom,
which
introduced
loans
and
ultimately
led
to
the
phasing
out
of
any
parental
contribution
to
student
maintenance,
was
motivated
by
the
political
will
to
increase
enrolment
and,
thus,
the
number
of
beneficiaries
of
support.
EUbookshop v2
Im
Falle
einer
Trennung
oder
Ehescheidung
bleibt
der
Anspruch
erhalten,
unabhängig
von
einer
eventuellen
Unterhaltsverpflichtung
des
Versicherten.
In
cases
of
separation
or
divorce
entitlement
continues
irrespective
of
whether
insured
person
has
a
maintenance
obligation
in
respect
of
beneficiary.
EUbookshop v2
Im
Falle
einer
Trennung
oder
Ehescheidung
bleibt
der
Anspruch
erhalten,
unabhängig
von
der
eventuellen
Unterhaltsverpflichtung
des
Versicherten.
In
cases
of
separation
or
di
vorce
entitlement
continues
irrespedive
of
whether
insured
person
has
a
maintenance
obligation
in
résped
of
beneficiary.
EUbookshop v2
Das
Argument,
die
Unterhaltsverpflichtung
werde
nur
einstweilig
und
für
die
Dauer
des
Scheidungsverfahrens
festgesetzt,
hat
infolgedessen
keinen
Bestand.
Accordingly,
the
argument
to
the
effect
that
the
maintenance
obligation
is
only
an
interim
one
pending
divorce
must
be
re
jected.
EUbookshop v2
Das
Prinzip
der
Unterhaltsverpflichtung
der
Familie
läßt
sich
in
erster
Linie
daran
festmachen,
inwieweit
das
elterliche
Einkommen
für
die
Gewährung
der
Ausbildungsförderung
herangezogen
wird,
sowie
daran,
ob
familienbezogene
Leistungen
gewährt
werden.
In
practice,
the
principle
of
family
responsibility
is
reflected,
first,
in
the
means
testing
of
family
income
in
the
award
of
support
and,
generally
speaking,
in
the
existence
of
assistance
to
families
themselves.
EUbookshop v2
Vorrangige
Unterhaltsverpflichtung
gegen
über
dem
Ehepartner
und
den
Kindern,
bis
diese
eine
höhere,
weiterführende
Schulausbildung
abgeschlossen
haben,
jedoch
höchstens
bis
zum
Alter
von
21
Jahren.
The
obligation
to
support
one's
spouse
and
children
until
they
have
finished
upper
secondary
school,
but
no
longer
than
up
to
21
years
of
age.
EUbookshop v2
Falls
du
deine
Steuern
nicht
bezahlt
hast
oder
deiner
Unterhaltsverpflichtung
gegenüber
Kindern
nicht
nachgekommen
bist,
kann
die
Regierung
das
in
vielen
Fällen
aus
den
Daten
über
dein
Bankkonto
herausfiltern.
If
you
have
not
paid
your
taxes
or
child
support,
the
government
in
many
cases
will
just
extract
it
from
your
bank
account.
ParaCrawl v7.1
Ein
wesentliches
Merkmal
der
Lebenspartnerschaft
ist
etwa
die
Unterhaltsverpflichtung,
die
zwischen
Geschwistern
nicht
besteht
(§
1601
BGB).
A
fundamental
characteristic
of
the
civil
partnership,
for
example,
is
the
obligation
to
pay
maintenance,
which
does
not
exist
between
siblings
(§
1601
of
the
Civil
Code).
ParaCrawl v7.1
Eine
Altersgrenze
oder
eine
festgelegte
Dauer
der
Unterhaltsverpflichtung
gibt
es
in
dem
Sinne
nicht.
Die
Regelstudienzeit
kann
allerdings
als
Maßstab
gesehen
werden
–
plus
eine
angemessene
Zeit
darüber
hinaus.
There
is
no
real
age
limit
or
set
duration
of
the
maintenance
obligation.
The
standard
study
period
can
be
regarded
as
standard
–
plus
an
appropriate
further
period.
CCAligned v1