Übersetzung für "Unterauftragsvergabe" in Englisch

Daher sollten die Unterauftragsvergabe begrenzt und die diesbezüglichen Regeln geklärt werden.
Subcontracting should therefore be limited and the rules governing subcontracting should be clarified.
TildeMODEL v2018

Die Unterauftragsvergabe ist auf bestimmte Aufgaben beschränkt.
Subcontracting shall be limited to specific tasks.
DGT v2019

Besonders wichtig ist der Schutz der Rechte entsandter Arbeitskräfte bei Unterauftragsvergabe.
The protection of posted workers' rights in situations of subcontracting is a matter of particular concern.
TildeMODEL v2018

Außerdem werden durch die Vorschläge die Regeln für die Unterauftragsvergabe geklärt.
In addition the proposals will clarify rules for subcontracting.
TildeMODEL v2018

Der Schutz der Rechte entsandter Arbeitskräfte bei Unterauftragsvergabe ist nämlich besonders wichtig.
This is because the protection of posted workers' rights in situations of subcontracting is a matter of particular concern.
TildeMODEL v2018

Skepsis herrscht auch wegen der Möglichkeit einer Unterauftragsvergabe bei den Bodenabfertigungsdiensten.
There was also scepticism concerning the option of subcontracting groundhandling services.
ParaCrawl v7.1

Für den EWSA ist die Frage der Haftung bei der Unterauftragsvergabe ein Knackpunkt der vorgeschlagenen Richtlinie.
The EESC believes that the question of liability in subcontracting is a crucial point in the proposed directive.
TildeMODEL v2018

Viele Unterschiede sind die Folge unterschiedlicher Auslegungen wichtiger Begriffe wie beispielsweise Arbeitnehmer, Mindestlohn und Unterauftragsvergabe.
Many difficulties result from differences of interpretation of key concepts, such as worker, minimum salary and subcontracting.
EUbookshop v2

Bei einer eventuellen Unterauftragsvergabe wird der Vertragspartner dem jeweiligen Unterauftragnehmer dieser Bestimmung vergleichbare Verpflichtungen auferlegen.
In case of a possible subcontracting, the contractual partner shall pledge the respective sub-contractor to obligations within the meaning of this provision.
ParaCrawl v7.1

Daneben gibt es natürlich auch positive Ergebnisse dieses Kompromisses, besonders den Konsens, der hinsichtlich der schwierigen Frage der Unterauftragsvergabe erzielt wurde.
In addition, there are, of course, positive results emerging from this compromise, particularly the consensus achieved on the difficult question of subcontracting.
Europarl v8

Wir sollten dieses Beispiel als Begleiterscheinung einer Praxis werten, die sich zunehmend ausgeweitet hat, d.h. die Kommission bedient sich vermehrt einer Auftrags- und Unterauftragsvergabe an externe Unternehmen, und zwar nicht nur für die Durchführung, sondern auch für die Erstellung dieses oder jenes Weißbuchs oder Grünbuchs oder anderer Dinge.
Let us see this example as a manifestation of a practice which has been spreading, with the Commission now increasingly having to farm out, subcontract and assign to outside firms not only the implementation, but even the drafting of a given White Paper or Green Paper, or the like.
Europarl v8

Die Vereinbarung bezüglich der Unterauftragsvergabe, auf die der Berichterstatter in seiner Rede bereits Bezug genommen hat, ist sehr wichtig.
The agreement on subcontracting, to which the rapporteur has already made reference in his speech, is very important.
Europarl v8

Das Vorhaben, die Bestimmungen bezüglich der Unterauftragsvergabe nicht als Präzedenzfall zu betrachten, ist ebenso von Bedeutung.
The undertaking not to regard the provision on subcontracting as a precedent is also important.
Europarl v8

Neben diesen leicht erkennbaren Situationen wird eine erhebliche Zahl in den Fällen der Produktionsdezentralisierung, der Auslagerung oder Unterauftragsvergabe vermutet, die in weniger direkter und weniger sichtbarer Form zu nicht angemeldeter Erwerbstätigkeit führen können.
In addition to these easily visible situations, it is assumed that there are also many cases of production decentralisation, outsourcing or subcontracting which, in a less direct, less visible way, can lead to undeclared work.
Europarl v8

Allerdings kann die Vergabe von Unteraufträgen und die weitere Unterauftragsvergabe durch Subunternehmer auch zu Kapazitätsengpässen sowie zu Beeinträchtigungen der Flugsicherheit und Gefahrenabwehr führen.
Nevertheless, subcontracting and cascade subcontracting may also result in capacity constraints and have negative effects on safety and security.
TildeMODEL v2018

Dadurch sollten die Verzerrungen zwischen Kosten in Euro und Verkäufen in Dollar sowie die Auswirkungen wie Betriebsverlagerungen und exzessive Unterauftragsvergabe vermieden werden, die zur Zunahme unwürdiger Arbeitsbedingungen in den Niedriglohnländern beitragen;
This would avoid distortions between costs in euro and sales in dollars as well as consequences such as unbridled relocations and subcontracting which contribute to the development of indecent working conditions in low-cost countries;
TildeMODEL v2018

Um Missbräuche im Falle der Unterauftragsvergabe zu bekämpfen und die Rechte entsandter Arbeitnehmer zu schützen, sollten die Mitgliedstaaten gemäß Artikel 12 der Richtlinie 2014/67/EU geeignete Maßnahmen ergreifen, um die Haftung bei Unteraufträgen sicherzustellen.
With a view to tackling abuses in subcontracting situations and in order to protect the rights of posted workers, Member States should take appropriate measures, in accordance with Article 12 of Directive 2014/67/EU, to ensure subcontracting liability.
DGT v2019

Das Paket enthält neue Vorschriften zur Unterauftragsvergabe und regelt die Rolle der Flughafenbetreiber im Gesamtbetrieb (einschließlich etwaiger Mindestanforderungen) sowie die Berichterstattungspflichten in Bezug auf die erbrachte Leistung.
The package contains new subcontracting requirements, definition of airport operators' role in overall operations (and possible minimum requirements), as well as performance reporting obligations.
TildeMODEL v2018

Dadurch sollten die Verzerrungen zwi­schen Kosten in Euro und Verkäufen in Dollar sowie die Auswirkungen wie Betriebsverla­gerungen und exzessive Unterauftragsvergabe vermieden werden, die zur Zunahme unwür­diger Arbeitsbedingungen in den Niedriglohnländern beitragen;
This would avoid distortions between costs in euro and sales in dollars as well as consequences such as unbridled relocations and subcontracting which contribute to the development of indecent working conditions in low-cost countries;
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat sich auch dafür entschieden, allein für den Landverkehr keine speziellen Vorschriften für die Unterauftragsvergabe (vormals Artikel 9 Absatz 1) oder den Missbrauch einer marktbeherrschenden Stellung (vormals Artikel 9 Absatz 2) festzusetzen, die, wie die bisherigen Diskussionen gezeigt haben, die Quelle unangemessener Starrheit gewesen wären.
It has also decided not to lay down, for the inland public transport sector only, specific rules on subcontracting (former Article 9(1)) or abuse of dominant position (former Article 9(2)), which, as the discussions to date have revealed, would have created undue inflexibility.
TildeMODEL v2018

Die Verpflichtung der Unterauftragsvergabe darf sich nicht auf mehr als die Hälfte des Werts der vertragsgegenständlichen Dienste erstrecken.
This requirement to subcontract may not extend to more than half the value of the services covered by the contract.
TildeMODEL v2018

Durch den Transformationsprozess wurde die Einführung eines Systems der Unterauftragsvergabe begünstigt, das vor allem die billigsten örtlichen Arbeitskräfte beschäftigt und in den am wenigsten entwickelten Regionen bzw. Krisenregionen angesiedelt ist (rumänische Moldau, große ungarische Tiefebene, Südbulgarien, Ostpolen).
The transition has promoted the development of a system of subcontracting which mainly employs cheap local labour, mostly in the less developed regions or those experiencing recession (Romanian Moldavia, the Hungarian plain, southern Bulgaria and eastern Poland).
TildeMODEL v2018

Jeder Prozentsatz der Unterauftragsvergabe, der in die vom Auftraggeber angegebene Wertspanne fällt, gilt als Erfüllung der in diesem Absatz genannten Verpflichtung zur Vergabe von Unteraufträgen.
Any percentage of subcontracting falling within the range of values indicated by the contracting authority/entity shall be considered to fulfil the subcontracting requirement set out in this paragraph.
DGT v2019

Selbst wenn man unterstellt, dass sich der Verkauf der Aktiva als undurchführbar erwies, so konnten die französischen Behörden der Entscheidung immer noch nachkommen, indem sie der in Artikel 3 Absatz 1 der Entscheidung „Sernam 2“ vorgesehenen Möglichkeit Folge leisteten (Beschränkung der eigenen Tätigkeiten der Sernam SA allein auf die Beförderung von Paketen mit der Bahn, Unterauftragsvergabe der Straßentransportmittel und -dienste).
Assuming that the sale of the assets proved inapplicable, the French authorities could always implement the decision by following the possibility provided for by Article 3(1) of the Sernam 2 Decision (confining of Sernam SA’s own activities to carrying mail by railway, with the road transport subcontracted).
DGT v2019

Die Kommission unterrichtet das Europäische Parlament, den Rat und den Ausschuss über die Zwischen- und Endergebnisse der Auswertung der Ausschreibungsverfahren sowie über die Verträge mit privatwirtschaftlichen Unternehmen einschließlich der Informationen über die Unterauftragsvergabe.
The Commission shall inform the European Parliament, the Council and the Committee of the interim and final results of the evaluation of any procurement tenders and of any contracts with private sector entities, including the information relating to subcontracting.
DGT v2019

Die Kommission unterrichtet das Europäische Parlament, den Rat und den Ausschuss über die Zwischen- und Endergebnisse der Auswertung der Ausschreibungsverfahren sowie über die von der ESA zu schließenden Verträge mit privatwirtschaftlichen Unternehmen, einschließlich der Informationen über die Unterauftragsvergabe.
The Commission shall inform the European Parliament, the Council and the Committee of the interim and final results of the evaluation of the procurement tenders and of the contracts with private sector entities to be concluded by ESA, including the information relating to subcontracting.
DGT v2019

Vergibt eine Konformitätsbewertungsstelle im Zusammenhang mit Konformitätsbewertungen bestimmte Aufgaben an Unterauftragnehmer oder konsultiert sie externe Sachverständige, so muss sie über eine Strategie verfügen, die die Bedingungen für eine solche Unterauftragsvergabe oder Konsultation externer Sachverständiger vorgibt.
Where a conformity assessment body subcontracts specific tasks or consults external experts related to the conformity assessment, it shall have a policy describing the conditions under which subcontracting or the consultation of external experts may take place.
DGT v2019