Übersetzung für "Unhinterfragt" in Englisch

Dieser Zusammenhang prägt meist unhinterfragt die aktuellen Debatten.
This correlation mostly determines the current debates without leaving room for questions.
ParaCrawl v7.1

Folglich wird die Schamrasur Teil dessen, was Frauen unhinterfragt kopieren, nur um zu gefallen.
So pubic shaving ends up being copied without question only to be liked.
OpenSubtitles v2018

Unser Anspruch: nicht einfach unhinterfragt Berichtspflichten erfüllen, sondern die Berichterstattung von morgen mit gestalten.
What we ask of ourselves: to not simply comply with reporting obligations uncritically but to help shape the reporting of tomorrow.
ParaCrawl v7.1

Die Schwarz-Weißen Darstellungen werden durch ständige Anwesenheit und Wiederholung unhinterfragt zur Realität der BetrachterInnen.
Through constant presence and repetition, these black-and-white representations become an unquestioned reality for the observers.
ParaCrawl v7.1

Diese Neuregelung hat zwar durchaus ihre Vorteile, birgt aber auch potenzielle Fallstricke, da weitreichende Entscheidungen möglicherweise unhinterfragt und kritiklos hingenommen werden.
But while this new arrangement certainly has its advantages, it also has potential pitfalls, because far-reaching decisions could go unquestioned and unchallenged.
News-Commentary v14

Obwohl das Interesse an den Ideen des Aristoteles bestehen blieb, wurden diese in der Regel unhinterfragt übernommen.
Though interest in Aristotle's ideas survived, they were generally taken unquestioningly.
WikiMatrix v1

Unhinterfragt machte sie viele Menschen kennen möglicherweise gefährliche Elemente in ihrer Umwelt und Nahrung, sondern auch bedingungslos sie auch auf die Hauptstraße fehlt Ergänzung im Leben der Menschen die sich selbst Verbundenheit und damit der Mangel an Verbindung mit der Quelle ist .
Unquestioningly she made many people aware of possibly hazardous elements in their environment and food but also unquestioningly she also overlooked the main lacking supplement in people’s lives which is SELF-connectedness and consequently the lack of connection to the source.
ParaCrawl v7.1

Die unerträglichen Schmerzen und das Leid, das sie über einen großen Teil der Menschheit gebracht haben, werden nicht unhinterfragt durchgehen und sie werden darauf antworten müssen, früher oder später.
The unbearable pains and suffering they have inflicted on much of humanity will not go unquestioned and they will answer for it, sooner or later.
ParaCrawl v7.1

Manchmal bezieht sich der Begriff "kommunitarisch" jedoch auf die Vorstellung, wir alle seien dazu verpflichtet, die von der jeweiligen Mehrheit gebilligten Werte unhinterfragt gutzuheißen.
However, the term "communitarian" sometimes refers to the idea that we are all obligated to adhere, uncritically, to whatever values the majority favors.
ParaCrawl v7.1

Wenn man bedenkt, dass kulturell beständig Wertvorstellungen unhinterfragt tradiert und vorausgesetzt werden (über die sich auf komplexe Weise auch die Zugänglichkeit oder Unzugänglichkeit bestimmter Materialien reguliert), dann erscheint der digitale Raum mit der Option verbunden, kulturelle Voreingenommenheiten (die selbst eine Art Traumzustand darstellen) systematisch abzubauen.
If one thinks that in cultural terms values are constantly passed on and insisted upon without question (and this mechanism also regulates the accessibility or inaccessibility of certain materials in a complex way), then digital space seems linked with the option of systematically demolishing cultural prejudices (which themselves represent a kind of dream state).
ParaCrawl v7.1

Alexander selbst erhält den größten Raum, ohne dass aber seine Lebenserzählung unhinterfragt bleibt oder als Metawahrheit außerhalb des familiären Bezugssystems verortet wird.
Alexander himself is given the most space, but without the story of his life remaining unquestioned or being located as a form of metatruth outside the system of family relationships.
ParaCrawl v7.1

Was anstelle dieser fehlenden Vermittlung steht, ist hingegen eine bloße filmische und politische Addition – von Einstellungen, Statements und Positionen – und eine ästhetische Form der Verkettung, die die Prinzipien ihrer Organisation unhinterfragt vom Gegner übernimmt.
What takes the place of this missing mediation is only a filmic and political addition - of shots, statements and positions - and an aesthetic form of concatenation, which takes over the organizational principles of its adversary unquestioningly.
ParaCrawl v7.1

Diese Familie zeichnet sich durch einen starken inneren Zusammenhalt aus, aber auch durch ihre Offenheit anderen Wesen gegenüber, die einen erweiterten Teil der Familie darstellen und trotz teils sehr markanter Charaktereigenschaften von den Mumins unhinterfragt angenommen werden.
This family distinguished itself by its strong inner cohesion, but also its openness to other beings that represent an extended part of the family and who, in spite of sometimes very striking characteristics, were unquestioningly accepted by the Moomins.
ParaCrawl v7.1

Die Hegemonie des Englischen muss hier immer mitgedacht werden, umso wichtiger ist es, in der Arbeit mit Sprachen, die den Diskurs um queere Identitäten seit langem bestimmen, globalisierte Narrative und Terminologien von Geschlecht und Feminismus unhinterfragt zu reproduzieren.
The worldwide dominance of English should not be underestimated, and it is crucial, when working with languages that have long dictated the globalised narratives and terminologies of gender and feminism, not to reproduce these without questioning them.
ParaCrawl v7.1

Sollte diese offensichtlich von oben verordnete Repressionswelle unhinterfragt bleiben, wird dies auch anderen Widerstandsformen und Aktionsbereiche treffen.
Should this wave of repression which obviously was decreed from those in power remain unquestioned, this wave will certainly hit other forms of resistance and areas of activism.
ParaCrawl v7.1

Und natürlich gibt es ohne ein demokratisches System weder Rechenschaftspflicht noch Transparenz - also bleibt die Korruption unhinterfragt, sie wird zur Norm.
And naturally, in the absence of a democratic system there is no accountability and no transparency - thus corruption goes unquestioned, it becomes the norm.
ParaCrawl v7.1

Zu meinen, der Pluralismus ließe sich ohne weiteres, das heißt unhinterfragt befürworten, wäre viel zu oberflächlich, als dass dies Ausgangspunkt einer Debatte um Islam und Pluralismus werden könnte.
To think pluralism could be supported without further ado, i.e. without examination, would be much too superficial a viewpoint to become the starting point of a debate about Islam and pluralism.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn das hier als Beispiel aufgeführte Handbuch und andere, ähnliche Publikationen gerade die radikale Unterschiedlichkeit der Lernenden als ein besonderes Potential der Erwachsenenbildung hervorheben, so wird doch unhinterfragt vorausgesetzt, dass die Bereitschaft zum «lebenslangen Lernen» für sie alle gleichermassen erstrebenswert sei und dass es für alle darum gehe, ihre Persönlichkeit durch den Museumsbesuch so weiterzuentwickeln, dass die individuellen Voraussetzungen dafür optimiert werden.
Although this handbook and other similar publications do identify the radical diversity of learners as offering a special potential in adult education, they adopt uncritically the assumptions that everyone sees a willingness to engage in “lifelong learning” as equally desirable and that everyone sees a visit to the museum as an opportunity for self development aimed at optimizing their capacities.
ParaCrawl v7.1

Unhinterfragt bleibt vor allem die AutorInnenschaft der ArchitektInnen und der Blick auf den Gegenstand ihrer Untersuchung und ihrer Planung, wie auch die Frage nach der Repräsentation von Architektur selbst, meist abgelichtet im Zustand ihrer unbewohnten Fertigstellung.
The architect’s view and the authorship of the object of his/her analysis and planning also remains unquestioned, along with the question of the representation of architecture itself, which is generally photographed in the uninhabited state of its first completion.
ParaCrawl v7.1