Übersetzung für "Ungetrübt" in Englisch
Trotz
schwacher
Konjunkturaussichten
bleibt
die
Reiselust
der
Deutschen
einer
Studie
zufolge
ungetrübt.
Despite
prospects
of
a
weak
economy,
the
Germans'
appetite
for
travelling
remains
unspoiled,
a
survey
says.
WMT-News v2019
Und
seine
persönliche
Popularität
beim
Volk
bleibt
ungetrübt.
And
his
personal
popularity
among
the
people
remains
undimmed."
OpenSubtitles v2018
Sie
sollte
kalt,
ungetrübt
von
Emotionen
sein.
It
should
be
cold,
unclouded
by
emotion.
OpenSubtitles v2018
Marys
Appetit
auf
Gesellschaft
ist
ungetrübt.
Mary's
appetite
for
society
remains
undimmed.
OpenSubtitles v2018
Nach
Jahren
des
Booms
und
des
Überlebens
der
Wirtschaftskrise
sind
diese
weiterhin
ungetrübt.
After
years
of
boom
and
survival
of
the
economic
crisis
these
continue
to
be
untarnished.
ParaCrawl v7.1
Die
Freude
der
Kommentatoren
darüber
ist
jedoch
nicht
ungetrübt.
But
the
joy
over
this
news
is
not
unclouded.
ParaCrawl v7.1
In
Folge
dessen
ist
unser
ergonomischer
Eindruck
ungetrübt.
As
a
consequence
our
ergonomic
impression
is
untarnished.
ParaCrawl v7.1
Damit
der
kulinarische
Genuss
im
Hotelrestaurant
ungetrübt
bleibt,
sind
die
Räume
rauchfrei.
All
our
rooms
are
non-smoking
to
keep
the
culinary
enjoyment
untarnished.
ParaCrawl v7.1
In
ihr
ist
das
Weibliche
ungetrübt,
In
her,
womanhood
is
unalloyed,
ParaCrawl v7.1
Die
Wirtschaftsdynamik
im
Euroraum
ist
weiterhin
sehr
stark
und
die
Wachstumsaussichten
bleiben
ungetrübt.
Economic
momentum
in
the
eurozone
remains
very
strong
and
the
growth
outlook
rosy.
ParaCrawl v7.1
Damit
bleibt
die
Freude
am
Einkaufen
ungetrübt.
Your
shopping
fun
remains
untarnished.
ParaCrawl v7.1
Wahrscheinlich
besteht
die
Schwierigkeit
darin,
die
innere
Haltung
ungetrübt
aufrechtzuerhalten.
It's
probably
the
difficulty
of
keeping
the
inner
attitude
unalloyed.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
Idylle
am
Wilden
Kaiser
ist
nicht
ungetrübt.
However,
the
idyllic
scene
at
Wilder
Kaiser
is
not
untarnished.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
folgenden
Maßnahmen
können
sie
die
heimische
Idylle
schnell
wieder
ungetrübt
genießen.
With
the
following
measures,
you
can
quickly
enjoy
your
idyllic
scenery
at
home
in
an
unspoiled
way.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Standhaftigkeit
blieb
unerschüttert,
ihr
Friede
ungetrübt.
Their
constancy
were
unshaken,
their
peace
unclouded.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
Freude
kann
nicht
ungetrübt
sein,
und
so
geht
es
auch
mir.
However,
since
not
everything
in
the
garden
can
be
rosy,
I
am
not
completely
satisfied
at
the
moment.
Europarl v8