Übersetzung für "Ungerechtfertigterweise" in Englisch

Zudem wurde Kanada ungerechtfertigterweise von der Schutzmaßnahme ausgenommen.
In addition, Canada was unjustifiably excluded from the safeguard measure.
TildeMODEL v2018

Ich unterrichtete es sogar, bis mir ungerechtfertigterweise gekündigt wurde.
I used to teach it before I was unjustly terminated.
OpenSubtitles v2018

Der Kunde beanstandet häufig ungerechtfertigterweise Waren oder Dienstleistungen.
The customer often makes unjustified complaints about goods or services.
CCAligned v1

Der Kunde reklamiert häufig – ungerechtfertigterweise – Waren bzw. Dienstleistungen.
The customer often makes unjustified complaints about goods or services.
ParaCrawl v7.1

Der Gewerkschaftsvorsitzende ist nach wie vor ungerechtfertigterweise von der Arbeit suspendiert.
The union president remains unjustly suspended from work.
ParaCrawl v7.1

Diese Möglichkeit verringert ungerechtfertigterweise den Versicherungsschutz der Unfallopfer und wirkt diskriminierend gegenüber den Opfern anderer Unfälle.
That option unjustly reduces the protection of victims and creates discrimination with respect to victims of other accidents.
DGT v2019

Dies verringert ungerechtfertigterweise den Versicherungsschutz der Unfallopfer und wirkt diskriminierend gegenüber den Opfern anderer Unfälle.
That option unjustly reduces the protection of victims and creates discrimination with respect to victims of other accidents.
TildeMODEL v2018

Außerdem klammern die Portfolios vom Typ Benchmark und Tactical strategy das Liquiditätsrisiko ungerechtfertigterweise aus.
Furthermore, the benchmark and tactical strategy portfolios do not incorporate the liquidity risk, as they would need to;
DGT v2019

Viel zu oft werden sie ungerechtfertigterweise abgewiesen und geraten so in eine unhaltbare Lage.
All too often they are unjustly denied recognition, which places them in an intolerable position.
Europarl v8

Unannehmbar aber wird der Bericht, wenn er sich völlig ungerechtfertigterweise an den Ordnungskräften vergreift.
It does badly what is not its concern: its judgement is at once partial, fragmentary and, not to put too fine a point on it, derisory.
EUbookshop v2

Außerdem hat die Kommission in wenig loyaler Form das interinstitutionelle Übereinkommen mißbraucht, die Wahrheit verschleiert und versucht, einen Teil seiner Verantwortung ungerechtfertigterweise auf das Parlament abzuwälzen.
What is more, the Commission misused the interinstitutional agreement, hid the truth and unjustifiably attempted to lay some of the blame on Parliament.
Europarl v8

Zum einen sind Eurobonds ein Produkt wider die volkswirtschaftliche Vernunft, zum anderen werden die sparsamen Euro-Länder abermals ungerechtfertigterweise zur Kasse gebeten.
On the one hand, Eurobonds are a product that goes against all economic sense, while on the other, fiscally prudent euro area countries are once again unfairly required to pay the price.
Europarl v8

Den Betrieben muß natürlich eine angemessene Zeit zur Anpassung eingeräumt werden, und sie brauchen finanzielle Unterstützung bei dieser Umstellung, ohne daß sie dabei jedoch ungerechtfertigterweise bestraft werden.
We will have to allow a reasonable period for the farmers to make the change, and we shall have to provide them with financial aid for that purpose, without penalizing them unfairly.
Europarl v8

Die französischen Behörden bestreiten außerdem, dass die Vergütung des Staates von 1987 bis 1996 infolge der Bildung der zur Debatte stehenden Rücklagen ungerechtfertigterweise verringert worden sei.
They also denied that the remuneration of the State was unduly reduced between 1987 and 1996 as a result of the creation of the provisions in question.
DGT v2019

So wird ein Luftfahrtunternehmen, das einem Flughafen nicht die zu seiner Entwicklung erforderlichen Fluggastzahlen verschaffen kann, nicht ungerechtfertigterweise begünstigt.
An airline that cannot deliver to an airport the volume of passengers necessary for its development will not therefore be unduly favoured.
DGT v2019

Die Charta ist von daher ein wichtiger Schritt zur Untermauerung dieser Grundwerte und -rechte, da sie Journalisten in die Lage versetzt, diese Werte und Rechte gegenüber Regierungen oder Behörden einzufordern, wenn sie den Eindruck haben, dass die Freiheit ihrer Arbeit ungerechtfertigterweise bedroht ist.
The charter is therefore an important step towards reinforcing these basic values and rights, allowing journalists to invoke them against governments or against political public authorities whenever they feel that the freedom of their work is unjustifiably threatened.
Europarl v8

Ein ausführender Hersteller machte geltend, dass die Transportkosten ungerechtfertigterweise von Verkäufen abgezogen wurden, die auf der Stufe fob abgewickelt wurden.
One exporting producer claimed that transport costs had been unduly deducted from sales which had been made on a fob basis.
DGT v2019

Diese finanziellen, logistischen und verwaltungstechnischen Anstrengungen werden dafür sorgen, dass die EU im Innovationsbereich eine weltweite Führungsposition einnimmt und dass die Wirtschaft positiv beeinflusst wird, durch die Schaffung von Arbeitsplätzen und durch neue Perspektiven in der Forschung, die jahrzehntelang ungerechtfertigterweise nicht ausreichend finanziert wurde.
However, this financial, logistical and administrative effort will turn the EU into a global leader in innovation and will have a positive impact on its economy by creating jobs and opening up new prospects in the field of research, which has been unjustly underfunded for decades.
Europarl v8