Übersetzung für "Ungeheilt" in Englisch
Doch
die
Bitternis
zwischen
den
Normannen
und
den
Sachsen...
war
immer
noch
ungeheilt.
Yet,
the
bitterness
between
the
Norman
conqueror
and
the
Saxon
conquered...
lay
still
unhealed.
OpenSubtitles v2018
Die
Großen
Helfer
der
Menschheit
lassen
die
Erde
nicht
im
Stich,
solange
Leiden
ungeheilt
bleiben.
The
Great
Helpers
of
humanity
do
not
abandon
the
Earth
so
long
as
sufferings
go
unhealed.
ParaCrawl v7.1
Nun,
ich
bin
mir
bewusst,
dass
ich
solche
Dinge
nicht
sagen
sollte
vor
einem
Publikum
aus
Gelehrten
und
Wissenschaftlern,
aber
die
Wahrheit
ist,
dass
ich
von
all
den
Menschen,
die
meine
Großmutter
wegen
ihrer
Hautprobleme
aufsuchten,
keinen
einzigen
unglücklich
oder
ungeheilt
nach
Hause
gehen
sah.
Now,
I'm
aware
that
I
should
not
be
saying
such
things
in
front
of
an
audience
of
scholars
and
scientists,
but
the
truth
is,
of
all
the
people
who
visited
my
grandmother
for
their
skin
conditions,
I
did
not
see
anyone
go
back
unhappy
or
unhealed.
TED2013 v1.1
Ungeheilt
belassen,
wird
es
Lebewesen
durch
eine
endlose
Abfolge
von
Geburt
und
Tod
schleppen,
all
das,
gebunden
an
körperlichen
und
geistigen
Schmerz.
Left
uncured,
it
will
drag
living
beings
through
an
endless
succession
of
births
and
deaths,
all
of
them
bound
up
with
physical
and
mental
pain.
ParaCrawl v7.1
Weniger
amüsant
sind
allerdings
die
Bilder
von
kranken
und
behinderten
Menschen,
die
nach
dem
Besuch
einer
weiteren
großen,
charismatischen
Heilungsveranstaltung
ungeheilt
nach
Hause
gehen
müssen.
On
a
sadder
note,
there
are
the
pictures
of
sick
and
disabled
people
going
home
unhealed
again
after
yet
another
big
charismatic
meeting.
ParaCrawl v7.1
Wäre
er
ein
anderer
gewesen,
hätte
sie
nicht
auf
kalten
Fußböden
knien
müssen
und
hätte
sich
nicht
die
Entzündung
geholt,
die,
ungeheilt,
sie
schließlich
umbringen
würde.
If
he’d
been
different,
she
wouldn’t
have
had
to
kneel
on
cold
floors
and
wouldn’t
have
come
down
with
the
infections
which,
unhealed,
would
ultimately
kill
her.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
wird
Europa
keine
Vorteile
davon
haben,
seine
Zivilisation
Indien
aufzupfropfen,
denn
wenn
Indien,
das
der
entschiedene
Arzt
europäischer
Krankheiten
ist,
selbst
in
die
Klauen
der
Krankheit
gerät,
wird
diese
Krankheit
ungeheilt
und
unheilbar
bleiben,
und
die
europäische
Zivilisation
wird
vergehen,
wie
sie
verging,
als
Rom
unterging,
zuerst
durch
trockene
Fäulnis
von
innen
und
schließlich
durch
Überfall
von
außen.
Nor
will
Europe
profit
by
grafting
her
civilisation
on
India,
for
if
India,
who
is
the
distinct
physician
of
Europe’s
maladies,
herself
falls
into
the
clutches
of
the
disease,
the
disease
will
remain
uncured
and
uncurable
and
European
civilisation
will
perish
as
it
perished
when
Rome
declined,
first
by
dry
rot
within
itself
and
last
by
irruption
from
without.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
es
ist
die
kollektive
Absicht
von
den
geheilten
Insassen
und
den
Drachen
und
Co.,
nichts
ungeheilt
zurückzulassen.
I
believe
it
is
the
collective
interest
of
the
healed
inmates
and
dragons
and
others
not
to
leave
anything
behind
unhealed.
ParaCrawl v7.1