Übersetzung für "Unabdingbarkeit" in Englisch

Die Absätze 4 und 5 präzisieren die Unabdingbarkeit der Richtlinienbestimmungen.
Paragraphs 4 and 5 make it clear that the provisions of the directive are imperative.
TildeMODEL v2018

Durch die Unabdingbarkeit des Internets wurde diese neue konstante Bedrohung der Privatsphäre billigend in Kauf genommen.
The indispensability of the internet has led to this new constant threat to privacy being widely accepted.
ParaCrawl v7.1

Was die Entschließung über die Nichtverbreitung angeht, möchte ich die Unabdingbarkeit des Bemühens um eine kernwaffenfreie Welt, ein klares Urteil über den Anachronismus taktischer Kernwaffen und die Bedeutung der kürzlich in diesem Zusammenhang durch einige europäische Regierungen angenommenen Stellungnahmen unterstreichen.
Concerning the non-proliferation resolution, I would like to underline the importance of envisaging a world free from nuclear weapons, the clear judgment on the anachronism of tactical nuclear weapons and the value of the positions recently adopted by some European governments on this front.
Europarl v8

Ich möchte die Gelegenheit nutzen, um beiden Kollegen für ihre exzellente Arbeit zu danken, insbesondere angesichts der strategischen Bedeutung von Interoperabilität, der Unabdingbarkeit von Sicherheit und der Notwendigkeit, eine Europäische Eisenbahnagentur mit erweiterten Vollmachten zu errichten.
I should like to take this opportunity to thank both colleagues for their excellent work, especially given the strategic importance of interoperability, the indispensable need for safety and the need to establish the European Railway Agency with an extended mandate.
Europarl v8

Der Europäische Rat erkannte auf seiner Tagung in Göteborg 2001 diese Herausforderung und die Unabdingbarkeit von Veränderungen mit der Annahme der Strategie für nachhaltige Entwicklung an, die anlässlich des Europäischen Rates in Barcelona 2002 durch eine internationale Dimension ergänzt wurde.
This challenge and the imperative for change were recognised by the European Council in Gothenburg in 2001 with the adoption of the Sustainable Development Strategy to which an external dimension was added in 2002 at the European Council in Barcelona.
TildeMODEL v2018

Artikel 29 (Unabdingbarkeit dieser Richtlinie) und Artikel 30 (Umsetzung) legen fest, dass die Richtlinie durch die Mitgliedstaaten umzusetzen ist und wie dies zu erfolgen hat.
Article 29 (imperative nature of this Directive) and Article 30 (transposition) stipulate respectively that the Directive should be implemented by Member States and how it should be implemented.
TildeMODEL v2018

Sie hat die türkische Regierung wiederholt auf die Unabdingbarkeit der Respektierung der Menschenrechte in der Türkei hingewiesen.
It has repeatedly drawn the attention of the Turkish Govern ment to the fundamental importance of respect for human rights in that country and will continue to do so.
EUbookshop v2

Aus der Trennung zwischen dem Politischen und dem Sozialen, die in der bürgerlichen liberalen Demokratie als notwendige politische Arbeitsteilung gilt, erwächst die Unabdingbarkeit politischer Repräsentation.
From the separation between the political and the social, which is considered a necessary political division of labour in bourgeois liberal democracy, the indispensable fact of political representation arises.
ParaCrawl v7.1

Trotz aller reaktionären-revisionistischen Kräfte, die immer noch versuchen, die Unabdingbarkeit der proletarischen Weltpartei zu bestreiten und zu widerlegen, konnte die Weltbourgeoisie die Komintern nicht daran hindern, nach ihrer Auflösung wieder hergestellt zu werden.
Despite all the forces that still try to deny and disprove the indispensability of the proletarian world party, the world bourgeoisie could not prevent the Comintern from having been re-established after its dissolution - through the Comintern (SH).
ParaCrawl v7.1

Die Unabdingbarkeit ethischer Standards darf nicht in Frage gestellt werden. Zudem zielen viele der vorgeschlagenen Änderungen, die ethische Betrachtungen sind, wie der Berichterstatter in seiner Begründung zu Recht ausführt, just darauf ab, ein Mindestgesundheitsschutzniveau zu gewährleisten.
The absolute need for ethical standards should not be questioned, and furthermore, as the rapporteur rightly states in his explanatory statement, many of the amendments containing ethical considerations that have been tabled seek precisely to guarantee a minimum level of health protection.
Europarl v8

Ohne sie kann unsere Vorstellung vorn Raume nicht den objektiven Charakter erhalten, der sie zur Grundlage eines wissenschaftlichen Weltbildes macht. Diese Feststellung der Unabdingbarkeit paritätischer Darstellung der ganzen Erde bedeutet keine Absage an lokale Kartenwerke, sie bezieht sich allein auf Bücher, die durch ihre Selbstbezeichnung "Weltatlas" den Anspruch erheben, ein Bild der Welt zu geben, in der wir leben, der Erde.
Without it our concept of space cannot attain that objectivity that can make it the basis of a scientific view of the world. To realize that equal representation of the whole earth is indispensable does not mean rejecting local atlases. It applies only to those books labeled "global atlas," which claim to give a picture of the world in which we live.
ParaCrawl v7.1