Übersetzung für "Unabdingbarkeit" in Englisch
Die
Absätze
4
und
5
präzisieren
die
Unabdingbarkeit
der
Richtlinienbestimmungen.
Paragraphs
4
and
5
make
it
clear
that
the
provisions
of
the
directive
are
imperative.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Unabdingbarkeit
des
Internets
wurde
diese
neue
konstante
Bedrohung
der
Privatsphäre
billigend
in
Kauf
genommen.
The
indispensability
of
the
internet
has
led
to
this
new
constant
threat
to
privacy
being
widely
accepted.
ParaCrawl v7.1
Was
die
Entschließung
über
die
Nichtverbreitung
angeht,
möchte
ich
die
Unabdingbarkeit
des
Bemühens
um
eine
kernwaffenfreie
Welt,
ein
klares
Urteil
über
den
Anachronismus
taktischer
Kernwaffen
und
die
Bedeutung
der
kürzlich
in
diesem
Zusammenhang
durch
einige
europäische
Regierungen
angenommenen
Stellungnahmen
unterstreichen.
Concerning
the
non-proliferation
resolution,
I
would
like
to
underline
the
importance
of
envisaging
a
world
free
from
nuclear
weapons,
the
clear
judgment
on
the
anachronism
of
tactical
nuclear
weapons
and
the
value
of
the
positions
recently
adopted
by
some
European
governments
on
this
front.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Gelegenheit
nutzen,
um
beiden
Kollegen
für
ihre
exzellente
Arbeit
zu
danken,
insbesondere
angesichts
der
strategischen
Bedeutung
von
Interoperabilität,
der
Unabdingbarkeit
von
Sicherheit
und
der
Notwendigkeit,
eine
Europäische
Eisenbahnagentur
mit
erweiterten
Vollmachten
zu
errichten.
I
should
like
to
take
this
opportunity
to
thank
both
colleagues
for
their
excellent
work,
especially
given
the
strategic
importance
of
interoperability,
the
indispensable
need
for
safety
and
the
need
to
establish
the
European
Railway
Agency
with
an
extended
mandate.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
erkannte
auf
seiner
Tagung
in
Göteborg
2001
diese
Herausforderung
und
die
Unabdingbarkeit
von
Veränderungen
mit
der
Annahme
der
Strategie
für
nachhaltige
Entwicklung
an,
die
anlässlich
des
Europäischen
Rates
in
Barcelona
2002
durch
eine
internationale
Dimension
ergänzt
wurde.
This
challenge
and
the
imperative
for
change
were
recognised
by
the
European
Council
in
Gothenburg
in
2001
with
the
adoption
of
the
Sustainable
Development
Strategy
to
which
an
external
dimension
was
added
in
2002
at
the
European
Council
in
Barcelona.
TildeMODEL v2018
Artikel
29
(Unabdingbarkeit
dieser
Richtlinie)
und
Artikel
30
(Umsetzung)
legen
fest,
dass
die
Richtlinie
durch
die
Mitgliedstaaten
umzusetzen
ist
und
wie
dies
zu
erfolgen
hat.
Article
29
(imperative
nature
of
this
Directive)
and
Article
30
(transposition)
stipulate
respectively
that
the
Directive
should
be
implemented
by
Member
States
and
how
it
should
be
implemented.
TildeMODEL v2018
Sie
hat
die
türkische
Regierung
wiederholt
auf
die
Unabdingbarkeit
der
Respektierung
der
Menschenrechte
in
der
Türkei
hingewiesen.
It
has
repeatedly
drawn
the
attention
of
the
Turkish
Govern
ment
to
the
fundamental
importance
of
respect
for
human
rights
in
that
country
and
will
continue
to
do
so.
EUbookshop v2
Aus
der
Trennung
zwischen
dem
Politischen
und
dem
Sozialen,
die
in
der
bürgerlichen
liberalen
Demokratie
als
notwendige
politische
Arbeitsteilung
gilt,
erwächst
die
Unabdingbarkeit
politischer
Repräsentation.
From
the
separation
between
the
political
and
the
social,
which
is
considered
a
necessary
political
division
of
labour
in
bourgeois
liberal
democracy,
the
indispensable
fact
of
political
representation
arises.
ParaCrawl v7.1
Trotz
aller
reaktionären-revisionistischen
Kräfte,
die
immer
noch
versuchen,
die
Unabdingbarkeit
der
proletarischen
Weltpartei
zu
bestreiten
und
zu
widerlegen,
konnte
die
Weltbourgeoisie
die
Komintern
nicht
daran
hindern,
nach
ihrer
Auflösung
wieder
hergestellt
zu
werden.
Despite
all
the
forces
that
still
try
to
deny
and
disprove
the
indispensability
of
the
proletarian
world
party,
the
world
bourgeoisie
could
not
prevent
the
Comintern
from
having
been
re-established
after
its
dissolution
-
through
the
Comintern
(SH).
ParaCrawl v7.1
Die
Unabdingbarkeit
ethischer
Standards
darf
nicht
in
Frage
gestellt
werden.
Zudem
zielen
viele
der
vorgeschlagenen
Änderungen,
die
ethische
Betrachtungen
sind,
wie
der
Berichterstatter
in
seiner
Begründung
zu
Recht
ausführt,
just
darauf
ab,
ein
Mindestgesundheitsschutzniveau
zu
gewährleisten.
The
absolute
need
for
ethical
standards
should
not
be
questioned,
and
furthermore,
as
the
rapporteur
rightly
states
in
his
explanatory
statement,
many
of
the
amendments
containing
ethical
considerations
that
have
been
tabled
seek
precisely
to
guarantee
a
minimum
level
of
health
protection.
Europarl v8
Ohne
sie
kann
unsere
Vorstellung
vorn
Raume
nicht
den
objektiven
Charakter
erhalten,
der
sie
zur
Grundlage
eines
wissenschaftlichen
Weltbildes
macht.
Diese
Feststellung
der
Unabdingbarkeit
paritätischer
Darstellung
der
ganzen
Erde
bedeutet
keine
Absage
an
lokale
Kartenwerke,
sie
bezieht
sich
allein
auf
Bücher,
die
durch
ihre
Selbstbezeichnung
"Weltatlas"
den
Anspruch
erheben,
ein
Bild
der
Welt
zu
geben,
in
der
wir
leben,
der
Erde.
Without
it
our
concept
of
space
cannot
attain
that
objectivity
that
can
make
it
the
basis
of
a
scientific
view
of
the
world.
To
realize
that
equal
representation
of
the
whole
earth
is
indispensable
does
not
mean
rejecting
local
atlases.
It
applies
only
to
those
books
labeled
"global
atlas,"
which
claim
to
give
a
picture
of
the
world
in
which
we
live.
ParaCrawl v7.1