Übersetzung für "Unüberbrückbar" in Englisch

Ich fürchte, unsere Differenzen sind unüberbrückbar.
Our differences, I'm afraid, cannot be reconciled.
OpenSubtitles v2018

Der Graben zwischen Industrie-, Schwellen- und Entwicklungsländer war unüberbrückbar.
The rift between industrialised, emerging and developing countries could not be bridged.
ParaCrawl v7.1

Die Distanz zwischen dem Betrachter und dem Fotografierten bleibt unüberbrückbar.
The distance between the viewer and that which has been photographed remains irreconcilable.
ParaCrawl v7.1

Was tun, wenn Hindernisse oder Blockaden auf diesem Weg unüberbrückbar erscheinen?
What to do if obstacles or blockages seem insurmountable on this path?
CCAligned v1

Die Distanz, die zu ihren Lebzeiten existiert hat, ist unüberbrückbar geworden.
The distance existing during their life has become impassable.
ParaCrawl v7.1

Die Kluft zwischen uns und den neuen Volkswirtschaften scheint unüberbrückbar.
The gap between us and the emerging economies seems unbridgeable.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt haben die Gespräche jedoch gezeigt, dass die Divergenzen zwischen beiden Seiten unüberbrückbar sind.
On the whole, however, the talks revealed the differences between the two sides to be irreconcilable.
Europarl v8

Nein, Majestät, die Gegensätze, die unsere Länder trennen, sind unüberbrückbar.
No, Your Majesty. The differences dividing our countries cannot be bridged.
OpenSubtitles v2018

Unüberbrückbar der Graben, der sich zwischen den Elternhäusern auftut und die nachfolgende Generation qualvoll einholt.
The divisions between the family elders are insurmountable and a source of agony for the younger generation.
ParaCrawl v7.1

Die Differenz zwischen eurer Lebensfrequenz und der Schwingung des kosmischen Lichtes ist unüberbrückbar hoch.
The difference between your life-sequence and the vibration of cosmic light is insurmountable high.
ParaCrawl v7.1

Zu jener Zeit war auch die Kluft zwischen politischer Rechter und Linker unüberbrückbar geworden.
At the same time, the breach between the parties of the left and the right had become irreconcilable.
ParaCrawl v7.1

Diese Kluft bleibt von Natur her wegen der in den beiden Dimensionen geltenden Gesetze unüberbrückbar.
This gap remains naturally impassable because of the laws at work in each dimension.
ParaCrawl v7.1

Der Widerspruch zwischen Geschäftsinteressen und menschlichen Gefühlen erscheint unter den Bedingungen jener Gesellschaft unüberbrückbar.
The conflict between business interests and human emotions cannot be resolved under the rules imposed by society.
ParaCrawl v7.1

Zwar sind die Differenzen nicht zu unterschätzen, doch mit politischem Willen auf beiden Seiten sind sie nicht zwangsläufig unüberbrückbar.
The differences are not to be underestimated. But with political will on both sides, they need not be unbridgeable.
Europarl v8

Belgien, wo die Differenzen zwischen Flamen und Wallonen offenkundig unüberbrückbar sind und wo der Gesamtstaat eine Umverteilungsmaschine von den Flamen hin zu den Wallonen ist, zeigt, was auf Europäische Union und Eurozone zuzukommen droht, wenn die bestehenden Irrwege weiter beschritten werden.
Belgium, where the differences between the Flemings and the Walloons are evidently irreconcilable, and where the Federal apparatus represents a redistribution mechanism from the Flemings to the Walloons, shows what may befall the European Union and the euro area if they continue to follow the existing misguided path.
Europarl v8

Mit der Erweiterung auf 25 Mitgliedstaaten werden Sie eine Kluft zwischen Ost und West überbrücken, die einst unüberbrückbar schien.
When you enlarge to 25 Member States, you will cross a divide between east and west that once seemed unbridgeable.
Europarl v8

Die nebensächlichen Aspekte, die uns politisch, jedoch nicht unüberbrückbar, trennen, dürfen seine Annahme nicht verhindern.
Those secondary aspects that divide us politically to an extent that is not insurmountable must not be allowed to prevent this approval.
Europarl v8

Beide stellten ihr völliges Desinteresse für die Anliegen des jeweils anderen offen zur Schau und taten dies zur Befriedigung ihres Wählerklientels, einschließlich der Hamas und der israelischen Siedler, wobei sie allumfassend klarstellten, dass die Kluft zwischen ihren Positionen so unüberbrückbar ist wie eh und je.
Both leaders exhibited utter indifference to the other’s core concerns, and catered to their constituencies, Hamas and Israeli settlers included, making it clear, urbi et orbi, that the gaps separating their positions are as unbridgeable as ever.
News-Commentary v14

Die Kluft zwischen den Vorstellungen der tschechischen und der slowakischen Politiker vom künftigen föderalen System und der Wirtschaftspolitik wurde unüberbrückbar.
Differences between Czech and Slovak politicians on the future federal structure and economic policy became unbridgeably wide.
TildeMODEL v2018

Die Kluft zwischen den Vorstellungen der tschechischen und der slowakischen Politiker vom künftigen föderalen System und von der Wirtschaftspolitik wurde unüberbrückbar.
Differences between Czech and Slovak politicians on the future federal structure and economic policy became unbridgeably wide.
TildeMODEL v2018

Auf diese Weise wird nicht nur jede überflüssige Harmonisierung vermieden, sondern es wer den auch unüberbrückbar erscheinende Interessengegensätze miteinander versöhnt.
This solution avoids unnecessary harmonization and even manages to bridge apparently irreconcilable conflicts of interest.
EUbookshop v2