Übersetzung für "Umstellungsmaßnahmen" in Englisch

Diese Umstellungsmaßnahmen dürfen in keinem Falle zu einer Wettbewerbsverzerrung führen.
These diversification measures must not in any case produce a distortion of competition.
Europarl v8

Hinzu kommt, daß die Wege für die vorgeschlagenen Umstellungsmaßnahmen nicht einfach sind.
Additionally, there are no easy migration paths for the proposed changes.
TildeMODEL v2018

Ihre rasche Umstellung ist entscheidend für den Erfolg der Umstellungsmaßnahmen.
Adapting cash dispensers quickly is an essential condition for the success of the changeover operations.
TildeMODEL v2018

Außerdem berechneten die französischen Behörden diesen Mittelwert ausgehend von unterschiedlichen Umstellungsmaßnahmen.
Moreover, the French authorities calculated this average in relation to differentiated conversion schemes.
DGT v2019

Ein EU-Beitrag zu den Umstellungsmaßnahmen wird für die beiden folgenden Fälle erforderlich sein:
EU funding for reconversion measures will be necessary for two components:
TildeMODEL v2018

Die Beteiligung der Banken und Bürger an den Umstellungsmaßnahmen war sehr zufriedenstellend.
The involvement of banks and the public in frontloading operations was very satisfactory.
TildeMODEL v2018

Weitere Initiativen betreffen die allgemeinen Umstellungsmaßnahmen.
Other initiatives relate to the general changeover arrangements.
TildeMODEL v2018

Bei der geographischen Verteilung der Darlehensvergabe wer­den die einzelstaatlichen Umstellungsmaßnahmen weitgehend be­rücksichtigt.
The geographical distribution of the loans granted therefore largely reflects the national policies on conversion.
EUbookshop v2

Für die traditionelle pflanzliche Erzeugung sind Umstrukturierungs­und Umstellungsmaßnahmen vorzusehen.
The main emphasis in the inland areas of the country is on the development of the various branches of livestock farming, with restructuring and conversion aids for the traditional crops.
EUbookshop v2

Der Ausschuß nimmt zu allen geplanten regionalen Entwicklungs und Umstellungsmaßnahmen Stellung.
It gives its opinion on all draft measures to be taken in the context of the development and conversion of the regions.
EUbookshop v2

Bei der geographischen Verteilung der Darlehensvergabe werden so die einzelstaatlichen Umstellungsmaßnahmen weltgehend berücksichtigt.
The geographical distribution of the loans granted therefore largely reflects the national policies on conversion.
EUbookshop v2

Die Umstellungsmaßnahmen und die formelle Anerkennung der Aufgaben der Erzeugerorganisationen kommen insbesonde­re den KMU zugute.
Conversion measures will benefit small and medium-sized enterprises in particular, as will giving a formal role to produ­cer and interbranch organisations.
EUbookshop v2

Die Kommission wird die Umstrukturierungs- und Umstellungsmaßnahmen nach dem jeweiligen Bedarf des Sektors flexibel handhaben.
The successful application of restructuring and conversion measures is intended to reduce any potential need to trigger the crisis distillation measures and the Commission will target the objectives of restructuring and conversion measures flexibly, according to the sector's needs.
EUbookshop v2

Selbst wenn die Umstellungsmaßnahmen also nach und nach zu einer völligen Aufgabe dieser Fischereipraktik führen sollten, erscheint es uns angesichts des Fehlens einer solchen Gemeinschaftsentscheidung nicht richtig, daß die italienischen Fischer sich schuldig fühlen sollen, weil sie eine Fischerei praktizieren, die bislang völlig legal ist.
So even if the conversion measures progressively lead to total abandonment of this fishing technique, without a Community decision along those lines it does not seem right to us that Italian fishermen should feel guilty about an activity which is still absolutely legal.
Europarl v8

Es ist wichtig, daß man die Herausforderungen zur Kenntnis nimmt, mit denen Regionen durch Umstellungsmaßnahmen konfrontiert werden.
It is important to see the challenges for the regions exposed to demands for change.
Europarl v8

Deshalb empfiehlt es sich, die für die Tabakbeihilfe gemäß Titel IV Kapitel 10c der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 des Rates vom 29. September 2003 mit gemeinsamen Regeln für Direktzahlungen im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik und mit bestimmten Stützungsregelungen für Inhaber landwirtschaftlicher Betriebe [3] infrage kommenden Tabakerzeuger, die in einer Region ansässig sind, auf die sich das betreffende Kapitel bezieht, und die die Tabakerzeugung aufgeben und damit auf diese Beihilfe verzichten, in die Umstellungsmaßnahmen einzubeziehen.
Producers eligible for the production aid for tobacco provided for in Chapter 10c of Title IV of Council Regulation (EC) No 1782/2003 of 29 September 2003 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers [3], located in a region in which that Chapter is applied and who leave the sector and renounce their right to the aid, should be offered the possibility of benefiting from conversion measures.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang sollten auch die Bestimmungen angepasst werden, die für die Berechnung des kumulierten Betrags der Gemeinschaftsfördermittel für Umstellungsmaßnahmen zugunsten der Erzeuger gelten, die gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2848/98 der Kommission vom 22. Dezember 1998 für die Ernte 2005 hinsichtlich der Prämienregelung, der Produktionsquoten und der Sonderbeihilfe für Erzeugergemeinschaften im Rohtabaksektor [4] über eine Produktionsquote für die Ernte 2005 verfügen.
The provisions on calculating the total Community aid for conversion measures per producer holding a production quota for the 2005 harvest in accordance with Commission Regulation (EC) No 2848/98 of 22 December 1998 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 2075/92 as regards the premium scheme, production quotas and the specific aid to be granted to producer groups in the raw tobacco sector [4] should also be amended.
DGT v2019

Der gemeinsame Entschließungsantrag wurde mit nur einer kleinen positiven Ergänzung angenommen (Förderung industrieller Umstellungsmaßnahmen in Bereichen, in denen Zyanidbergbau verboten ist).
The joint motion for resolution was adopted with only one small positive addition (encouraging industrial reconversion in areas where cyanide mining is banned).
Europarl v8

Insbesondere sind wir uns darüber einig, daß wir nur mit Qualität die Wettbewerbsfähigkeit der Gemeinschaftsweine erhalten und verbessern können und daß die geplanten Umstellungsmaßnahmen einen wichtigen Beitrag zur Verwirklichung dieses Ziels leisten sollen.
In particular, we are in agreement that quality is essential to maintain and improve the competitiveness of Community wine, and that the conversion measures planned should play an important part in achieving this objective.
Europarl v8

Auf nationaler und EU-Ebene stehen unterschiedliche Finanzierungshilfen, wie der Agrarumwelt- und der Sozialfonds, zur Verfügung, die für einen Übergangszeitraum zur Durchführung von Umstellungsmaßnahmen sowie zur Abfederung sozialer Auswirkungen genutzt werden können.
There is a variety of funding at national and EU level - such as agri-environment and Structural Funds - and this may be used to help with reconversion and in the management of its social impact for a transitory period.
Europarl v8

Die Tatsache, daß einige Regierungen die Bekämpfung der Arbeitslosigkeit oder Umstellungsmaßnahmen nicht finanzieren wollen, darf nicht a priori zu einer Kürzung der Fonds führen.
The fact that some governments do not wish to finance the fight against unemployment or reconversion activity cannot lead to an a priori reduction in these funds.
Europarl v8

Die Änderungsanträge 2 und 7 zielen auf eine globale Mittelbindung ab, damit eine Finanzierung der Umstellungsmaßnahmen für die Fischer im Zeitraum zwischen dem 1. Januar 2000 und dem 31. Dezember 2001 möglich wird.
Amendments Nos 2 and 7 aim to allow the aggregation of the funding to enable the financing of diversification by fishermen for the period between 1 January 2000 and 31 December 2001.
Europarl v8