Übersetzung für "Umbruchszeit" in Englisch
Das
7.
Jahrhundert
war
eine
entscheidende
Umbruchszeit.
The
7th
century
was
a
period
of
radical
transformation.
WikiMatrix v1
Moreno
war
darin
selbst
Akteur,
aber
auch
Betroffener
dieser
Umbruchszeit.
Moreno
was
player
but
also
victim
in
this
time
of
change.
ParaCrawl v7.1
Wussten
Sie,
dass
die
Jahre
1830
bis
1900
die
wichtigste
Umbruchszeit
unserer
modernen
Zivilisation
darstellen?
Did
you
know
that
the
years
from
1830
to
1900
were
the
most
significant
period
of
upheaval
in
our
modern
civilisation?
ParaCrawl v7.1
In
sensiblen
dokumentarischen
Bildern
stellt
Carl
De
Keyzer
die
Träume
vom
»westlichen«
Paradies
der
harten
Realität
der
Umbruchszeit
gegenüber
und
verliert
dabei
nie
seine
menschliche
Perspektive.
In
perceptive
documentary
pictures,
Carl
de
Keyzer
juxtaposes
the
dreams
of
the
"Western"
paradise
with
the
hard
realities
of
the
period
of
upheaval
and
never
loses
his
sense
of
human
perspective
in
the
process.
ParaCrawl v7.1
Damit
entsteht
ein
weiter
Bogen
von
Biografien,
Werken
und
Meinungen,
der
von
der
unmittelbaren
Gegenwart
in
andere
Zeiten
führt:
in
die
fürs
Kunstmuseum
legendären
1970er-Jahre
ebenso
wie
in
die
Umbruchszeit
um
1800
in
der
Zentralschweiz,
in
die
Anfangsjahre
der
klassischen
Moderne
oder
die
bedrohliche
Phase
des
Zweiten
Weltkriegs,
in
die
hohe
Zeit
der
Schweizer
Landschaftsmalerei
im
19.
Jahrhundert
oder
die
Endphase
des
industriellen
Zeitalters.
In
the
course
of
these
conversations,
readers
and
viewers
discover
a
wide
spectrum
of
biographies,
works
and
opinions
ranging
from
the
immediate
present
to
bygone
ages:
from
the
1970s,
a
legendary
decade
for
the
Kunstmuseum,
to
times
of
radical
change
around
1800
in
central
Switzerland;
from
the
beginnings
of
classical
modernism
to
the
threatening
years
of
the
second
world
war;
and
from
the
zenith
of
Swiss
landscape
painting
in
the
19th
century
to
the
later
years
of
the
Industrial
Revolution.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
leider
zu
befürchten,
dass
in
dieser
nebulösen
Umbruchszeit
neue
politische
Kräfte
versuchen
werden,
die
jeweilige
Macht
-
mit
welchen
Mitteln
auch
immer
-
an
sich
zu
reißen.
It
is
unfortunately
to
be
feared
that
during
this
nebulous
time
of
radical
changes
new
political
forces
will
try
to
usurp
the
respective
power
-
by
whatever
means.
ParaCrawl v7.1
In
der
lakonischen
Erzählung
gelingt
es
ihm,
seine
Abrechnung
mit
der
autoritären
Welt
des
Vaters
mit
eindrucksvollen
Bildern
aus
dem
Alltagsleben
der
Provinzstadt
zu
verbinden
und
sie
auf
diese
Weise
in
die
dramatische
Umbruchszeit
russischer
Geschichte
im
20.
Jahrhundert
einzubetten.
In
the
laconic
story,
he
succeeds
in
combining
his
reckoning
with
the
authoritarian
world
of
the
father
with
impressive
images
from
the
everyday
life
of
the
provincial
city
and
thus
embedding
them
in
the
dramatic
period
of
change
in
Russian
history
in
the
20th
century.
ParaCrawl v7.1
Die
sozialistischen
Ideen
dieser
Umbruchszeit
gelangten
insbesondere
aufgrund
des
Widerstands
der
SPD-Führung,
die
einen
Bürgerkrieg
befürchtete
und
anstatt
Revolution
auf
Reformen
setzte,
nicht
zur
Umsetzung.
The
Socialist
ideas
of
this
period
of
upheaval
were
not
implemented.
This
was
due
mainly
to
the
opposition
of
the
SPD
leadership
which
feared
a
civil
war
and
pushed
for
reform
instead
of
revolution.
ParaCrawl v7.1
Sie
war
auch
die
entscheidende
Umbruchszeit
für
neue
Formen
der
Vermarktung
menschlicher
Körper
durch
Reislauf,
Sklavenhandel,
durch
den
Verkauf
von
zum
Tode
Verurteilten
auf
Galeeren
und
den
Handel
mit
Leichen
für
anatomische
Sektionen
in
der
Frühen
Neuzeit.
It
was
also
a
decisive
period
of
radical
change
for
new
methods
of
selling
human
bodies
through
mercenary
service,
slave
trade,
selling
those
sentenced
to
death
as
galley
slaves,
and
the
trade
in
corpses
for
anatomical
dissection
in
the
early
modern
period.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Entscheidung
für
Engl
habe
habe
man
sich
zudem
gefragt,
was
das
Unternehmen
in
der
"schnelllebigen
Umbruchszeit"
braucht,
um
"auf
das
nächste
Level"
zu
kommen.
In
deciding
on
Engl,
the
company
also
wondered
what
it
needed
in
the
"fast-moving
period
of
change"
to
"take
it
to
the
next
level".
ParaCrawl v7.1
Die
Umbruchszeit
nach
1918,
die
Kommunalpolitik
in
der
Ersten
Republik,
die
Polarisierung
und
Radikalisierung
bis
hin
zum
autoritären
"Ständestaat"
und
der
NS
-Diktatur:
Dies
alles
prägte
die
Stadt
Ã1?4ber
1945
hinaus.
The
period
of
upheaval
after
1918,
the
communal
politics
of
the
first
republic,
the
process
of
polarisation
and
radicalisation
leading
to
the
StändestaatÂ
(State
of
Estates)
and
the
National
Socialist
dictatorship:
all
of
these
left
their
stamp
on
the
city
beyond
1945.
ParaCrawl v7.1
Mohr
lebte
zur
Umbruchszeit
einerseits
in
Mariapfarr,
welches
unter
dem
Abzug
der
bayerischen
Besatzungstruppen,
andererseits
in
Oberndorf,
in
dem
ein
Großteil
der
Bevölkerung
neuerlich
arbeits-
und
perspektivlos
war.
Mohr
survived
the
time
of
upheaval
partly
in
Mariapfarr,
which
was
under
occupation
by
Bavarian
troops,
the
rest
of
it
in
Oberndorf,
where
a
large
part
of
the
population
was
once
again
unemployed
and
without
prospects.
ParaCrawl v7.1
Untrennbar
mit
Hofmanns
Namen
ist
auch
sein
wegweisender
Ausstellungszyklus
Kunst
um
1800
verbunden,
mit
dem
es
ihm
gelang,
die
Aufmerksamkeit
des
Publikums
auf
diese
in
künstlerischer
Hinsicht
ausnehmend
vielschichtige
Umbruchszeit
zu
lenken.
Hofmann's
name
is
also
inseparably
associated
with
his
pioneering
exhibition
cycle
Kunst
um
1800
(Art
around
1800),
which
successfully
brought
the
public's
attention
to
an
exceptionally
diverse
period
of
artistic
upheaval.
ParaCrawl v7.1
Die
markanten
Jahre
des
Ersten
Weltkrieges,
eine
heute
in
der
Modegeschichte
oft
vergessene
Umbruchszeit
zwischen
Jugendstil
und
den
Zwanziger
Jahren,
weisen
eine
erstaunliche
Vitalität
und
Modernität
auf.
The
noteworthy
years
of
the
First
World
War,
a
now
oft-forgotten
period
of
turmoil
in
the
history
of
fashion
coming
between
Art
Nouveau
and
the
Twenties,
proves
to
have
been
a
time
of
amazing
vitality
and
modernity.
ParaCrawl v7.1
Die
Amtsübernahme
fiel
in
die
schwierige
Zeit
der
Weltwirtschaftskrise
und
dann
in
die
Umbruchszeit
der
nationalsozialistischen
Herrschaft,
die
Max
Größer
und
den
St.
Raphaels-Verein
vor
besondere
Herausforderungen
stellten.
His
assumption
of
office
coincided
with
the
difficult
years
of
the
world
economic
crisis
and
then
with
the
time
of
upheaval
associated
with
Nazi
rule,
confronting
Max
Grösser
and
the
St.
Raphael's
Association
with
special
challenges.
ParaCrawl v7.1
Und
da
die
Pluralität
nicht
überwindbar
ist,
die
Politisierung
von
Identitäten,
Wahrheiten,
Gerechtigkeitsvorstellungen
und
Interessen
unumkehrbar
ist,
sind
auch
Diktaturen
und
Despotien,
die
in
solcher
Umbruchszeit
oft
entstehen,
über
kurz
oder
lang
zum
Scheitern
verurteilt.
And
since
plurality
is
not
surmountable,
and
since
the
politicization
of
identities,
truths,
conceptions
of
justice
and
interests
is
irreversible,
also
dictatorships
and
despotisms,
which
often
develop
in
times
of
such
radical
changes,
are
sooner
or
later
doomed
to
failure.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
dramatischen
Erfahrungen
der
postsowjetischen
Umbruchszeit
werden
derzeit
kaum
offen
angesprochen
und
eher
nur
indirekt
artikuliert.
Even
the
dramatic
experiences
of
the
post-Soviet
era
of
upheaval
are
hardly
being
addressed
and
are
articulated
only
indirectly.
ParaCrawl v7.1
Was
immer
dieses
Jahr
1
nach
Ende
des
Bürgerkrieges
bringen
wird,
nur
gemeinsam
werden
wir
hier
in
Little
Smile
die
vielen
Herausforderungen
und
Probleme
der
Umbruchszeit
meistern
können.
Whatever
this
year
might
bring
–
just
one
year
after
the
end
of
the
civil
war
–
only
if
we
stick
together
we
will
be
able
to
overcome
the
many
challenges
and
problems
that
lay
ahead
in
this
period
of
change.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
afrikanischen
Klöster
wurden
gegen
Ende
der
1950er
Jahre
gegründet
und
befinden
sich
zur
Zeit
in
einer
Umbruchszeit:
Die
europäische
Gründergeneration
hat
sich
weitgehend
zurückgezogen
und
die
Gemeinschaften
nehmen
nun
ihrerseits
Neugründungen
in
Afrika
vor.
Monasteries
in
Africa,
most
of
which
were
founded
at
the
end
of
the
1950s,
are
in
a
period
of
transition,
for
on
the
one
hand
less
and
less
of
the
European
founders
remain
in
the
communities,
and
on
the
other
the
African
monasteries
or
individuals
are
themselves
establishing
new
communities
in
Africa.
ParaCrawl v7.1
Kurz
danach
erschütterte
Kant,
der
‚Alleszermalmer’die
Welt,
die
durch
die
französischen
Revolution
aus
den
Fugen
geriet.“
Und
genau
in
dieser
Umbruchszeit
wurde
Kleist
geboren,
für
diese
unruhige
Epoche
wollte
und
musste
er
die
passende
Sprache
finden.
Shortly
afterwards
Kant
again
threw
the
world
into
turmoil,which
went
finally
and
thoroughly
off
the
rails
with
the
upheavals
of
the
French
revolution."Kleist
was
born
in
those
times
of
major
change
and
strove
to
finda
suitable
language
for
this
anguished
period.
ParaCrawl v7.1