Übersetzung für "Umbilden" in Englisch

Weil jedoch bei kritischer Entspannung von kompressiblen Fluiden und variablen vorhandenen Gegendrücken die statischen Drücke bei Ausströmungsgeschwindigkeiten im schallnahen Bereich sich zu sehr niederen absoluten Drücken umbilden, sind diese bekannten Ventile beim Auftreten von Gegendrücken durch die Änderung der Strömungsverhältnisse stark schwingungsgefährdet.
Because of the fact that at critical relief of compressible fluids and variable counterpressures the static pressures change at discharge velocities near sound level to very low absolute pressures, variations of flow conditions cause conventional safety valves to significantly oscillate during occurrence of counterpressures.
EuroPat v2

Strahlung kann Atome in DNS-Molekülen direkt ionisieren, so daß diese Moleküle sich abspalten und die DNS umbilden.
Radiation can ionise DNA molecules directly causing them to split and reform into a new form of the molecule.
EUbookshop v2

Dabei wird von der Annahme ausgegangen, daß sich der Umwandlungsmechanismus im atomaren Bereich abspielt, wobei Sauerstoff-Fehlstellen im Anastasgitter diese Phasen­transformation erleichtern, weil sie das Sauerstoffgerüst des Anastas umbilden und die Besetzung der neu entstandenen Gitter­plätze durch Titan-Ionen begünstigen.
It has been assumed that the conversion mechanism takes place on the atomic level and that oxyen voids in the anastase lattice facilitate this phase transformation, because they reshape the oxygen framework of the anastase and promote the occupation of the newly created lattice spaces by titanium ions.
EuroPat v2

Die Kommission schlägt die Erweiterung der Befugnisse des beratenden MWSt-Ausschusses vor und möchte ihn zu einem Regelungsausschuß umbilden, der auf der Grundlage der Kommissionsvorschläge Entscheidungen mit qualifizierter Mehrzahl trifft.
The Commission is proposing to extend the powers of the advisory VAT Committee and to convert it into a regulatory committee which would take decisions by a qualified majority on the basis of Commission proposals.
EUbookshop v2

Die paneurhythmischen Bewegungen haben einen solchen Charakter, dass der Mensch durch sie Kräfte, Gedanken, Ideen in der Welt verbreiten kann, welche dort weiter arbeiten und umbilden.
3. Paneurhythmy movements are of such a kind that by means of them the human being sends powers, thoughts, ideas to the world and they continue to work there and to transform it.
ParaCrawl v7.1

Wie der Mensch ist das gesamte Universum eine Manifestation dieses einen Lebensprinzips, des Prinzips von lebendigem Bewusstsein in unterschiedlichen Graden, das hinabreicht vom Logos bis zu den Atomen der materiellen Elemente, die sich fortwährend in rhythmischer Bewegung befinden und in schneller Abfolge Formen neu- und umbilden durch die Höchste Kraft, die in ihnen und auf sie wirkt.
Like man, the entire universe is a manifestation of the one Life-Principle, the principle of living consciousness in varying degrees, right from Logos down to the atoms of the material elements perpetually moving in rhythmic motion, forming and reforming in quick succession many patterns by the Supreme Power acting in and upon them. In short, the intelligence of the universe abides, and abides forever and anon, in the heart of each atom which is dancing to its tune, like the eternal dance of Shiva, the living embodiment of Shakti, the Mother of the universe.
ParaCrawl v7.1

Die Umwandlung der einen Form in die andere ist aber, nach Goethes Ansicht, nicht so zu denken, daß die äußeren Verhältnisse die Form unmittelbar nach sich umbilden, sondern so, daß sie die Veranlassung werden, durch die sich die innere Wesenheit verwandelt.
But the transformation of the one form into the other, in Goethe's view, is not to be thought of as though outer conditions directly reshape the form in accordance with themselves but rather as though they become the stimulus by which the inner being transforms itself.
ParaCrawl v7.1

Die relativ geringe elektrische Stromdichte (Strom/Fläche) der Kontaktseite 12 bringt den Vorteil mit sich, dass die pro Fläche elektrochemisch induzierten Reaktionen an der Kontaktseite der Elektrode reduziert werden, welche die Elektrode 6 mit der Zeit umbilden und so deren Eigenschaften ändern.
The relatively low electrical current density (current/area) of the contact side 12 has the advantage that the area per electrochemically induced reactions at the contact side of the electrode is reduced, which reactions may the reshape electrode 6 over time, thus changing its properties.
EuroPat v2

Die Patentschrift US 3,898,704 beschreibt ein "convertable seat-bed equipment", bei welchem sich ein Sitz mit geneigter Rückenlehne in eine doppelstöckige Liegemöglichkeit umbilden lässt.
Patent specification U.S. Pat. No. 3,898,704 describes convertible seat-bed equipment in which a seat with a tilted backrest can be converted to a bunk-type lying-down facility.
EuroPat v2

Man kann nun die erfindungsgemäße Vorrichtung auch derart aus- und umbilden, dass die Fokuspunkte der beiden Messstrahlen nebeneinander liegen.
The device according to the invention can now also be designed and transformed in such a way that the focal points of the two measuring beams are situated next to one another.
EuroPat v2

Insofern zeichnet sich die erfindungsgemäße Schuhkonstruktion insbesondere dadurch aus, dass der Funktionsschichtschaft durch Beschichten einer Fußform in eine ein Polymer enthaltende Dispersion oder Lösung und anschließendem Umbilden des Polymers zu einem Film hergestellt ist.
In this regard, the shoe construction of the invention is characterized in particular in that the functional-layer upper is manufactured by coating a foot-shaped form with a polymer-containing dispersion or solution and then transforming the polymer into a film.
EuroPat v2

Sie wissen nicht, wie viele Menschenschicksale Sie durch eine einzige Zeile auf dem weißen Papier umbilden, erschaffen, verändern.
You do not know how many people's fate is reshaped, created, changed by a single line of yours on the white paper.
ParaCrawl v7.1

Letztlich wurde eine dritte Gruppe dazu manipuliert in den Mitochondrien (den mikroskopischen Energiefabrikken, die im Zytoplasma schwimmen und Sauerstoff und Kohlenstoff zu Kohlendioxid und Wasser - sowie Energie - umbilden) Katalase zu bilden.
Finally, the third group was manipulated into forming more katalase in the mitochondria, i.e. the microscopic energy factories that swim around in the cytoplasma transforming oxygen and carbon into carbon dioxide and water - and energy.
ParaCrawl v7.1

Im Unterschied zu den anderen Lebewesen kann sich der Mensch zu den ihm schicksalhaft vorgegebenen Bedingungen verhalten, sich ihnen anpassen, aber auch sie umbilden und sich anverwandeln.
As distinct from the other living creatures man can relate to the conditions which fate has given him, can adapt to them, but can also change them and adjust them to his needs.
ParaCrawl v7.1

Seit dem Abwurf der Atombomben im Jahre 1945 haben wir gelernt, dass durch Freisetzen gewaltiger Mengen explosiver Energie sich gewisse Elemente umbilden können.
Since the atomic bombs of 1945, we have all learned that some elements can be transformed through the release of vast amounts of explosive energy.
ParaCrawl v7.1

Wie ist es dann überhaupt möglich, zu beweisen, dass die Tierarten sich wirklich zu neuen Formen umbilden?
How then is it at all possible to prove that animal forms are really changing into new forms?
ParaCrawl v7.1

In fließendem, natürlich strudelndem Wasser würden sich daher die einfachen, energiearmen Tetraeder-Moleküle des Wassers zunächst in energiereichere Oktaeder-Formen umbilden.
Initially the simple, low-energy tetrahedron molecules of water would reform into more energy-rich octahedron forms in flowing and naturally whirling water.
ParaCrawl v7.1