Übersetzung für "Umbilden" in Englisch
Weil
jedoch
bei
kritischer
Entspannung
von
kompressiblen
Fluiden
und
variablen
vorhandenen
Gegendrücken
die
statischen
Drücke
bei
Ausströmungsgeschwindigkeiten
im
schallnahen
Bereich
sich
zu
sehr
niederen
absoluten
Drücken
umbilden,
sind
diese
bekannten
Ventile
beim
Auftreten
von
Gegendrücken
durch
die
Änderung
der
Strömungsverhältnisse
stark
schwingungsgefährdet.
Because
of
the
fact
that
at
critical
relief
of
compressible
fluids
and
variable
counterpressures
the
static
pressures
change
at
discharge
velocities
near
sound
level
to
very
low
absolute
pressures,
variations
of
flow
conditions
cause
conventional
safety
valves
to
significantly
oscillate
during
occurrence
of
counterpressures.
EuroPat v2
Strahlung
kann
Atome
in
DNS-Molekülen
direkt
ionisieren,
so
daß
diese
Moleküle
sich
abspalten
und
die
DNS
umbilden.
Radiation
can
ionise
DNA
molecules
directly
causing
them
to
split
and
reform
into
a
new
form
of
the
molecule.
EUbookshop v2
Dabei
wird
von
der
Annahme
ausgegangen,
daß
sich
der
Umwandlungsmechanismus
im
atomaren
Bereich
abspielt,
wobei
Sauerstoff-Fehlstellen
im
Anastasgitter
diese
Phasentransformation
erleichtern,
weil
sie
das
Sauerstoffgerüst
des
Anastas
umbilden
und
die
Besetzung
der
neu
entstandenen
Gitterplätze
durch
Titan-Ionen
begünstigen.
It
has
been
assumed
that
the
conversion
mechanism
takes
place
on
the
atomic
level
and
that
oxyen
voids
in
the
anastase
lattice
facilitate
this
phase
transformation,
because
they
reshape
the
oxygen
framework
of
the
anastase
and
promote
the
occupation
of
the
newly
created
lattice
spaces
by
titanium
ions.
EuroPat v2
Die
Kommission
schlägt
die
Erweiterung
der
Befugnisse
des
beratenden
MWSt-Ausschusses
vor
und
möchte
ihn
zu
einem
Regelungsausschuß
umbilden,
der
auf
der
Grundlage
der
Kommissionsvorschläge
Entscheidungen
mit
qualifizierter
Mehrzahl
trifft.
The
Commission
is
proposing
to
extend
the
powers
of
the
advisory
VAT
Committee
and
to
convert
it
into
a
regulatory
committee
which
would
take
decisions
by
a
qualified
majority
on
the
basis
of
Commission
proposals.
EUbookshop v2
Die
paneurhythmischen
Bewegungen
haben
einen
solchen
Charakter,
dass
der
Mensch
durch
sie
Kräfte,
Gedanken,
Ideen
in
der
Welt
verbreiten
kann,
welche
dort
weiter
arbeiten
und
umbilden.
3.
Paneurhythmy
movements
are
of
such
a
kind
that
by
means
of
them
the
human
being
sends
powers,
thoughts,
ideas
to
the
world
and
they
continue
to
work
there
and
to
transform
it.
ParaCrawl v7.1
Wie
der
Mensch
ist
das
gesamte
Universum
eine
Manifestation
dieses
einen
Lebensprinzips,
des
Prinzips
von
lebendigem
Bewusstsein
in
unterschiedlichen
Graden,
das
hinabreicht
vom
Logos
bis
zu
den
Atomen
der
materiellen
Elemente,
die
sich
fortwährend
in
rhythmischer
Bewegung
befinden
und
in
schneller
Abfolge
Formen
neu-
und
umbilden
durch
die
Höchste
Kraft,
die
in
ihnen
und
auf
sie
wirkt.
Like
man,
the
entire
universe
is
a
manifestation
of
the
one
Life-Principle,
the
principle
of
living
consciousness
in
varying
degrees,
right
from
Logos
down
to
the
atoms
of
the
material
elements
perpetually
moving
in
rhythmic
motion,
forming
and
reforming
in
quick
succession
many
patterns
by
the
Supreme
Power
acting
in
and
upon
them.
In
short,
the
intelligence
of
the
universe
abides,
and
abides
forever
and
anon,
in
the
heart
of
each
atom
which
is
dancing
to
its
tune,
like
the
eternal
dance
of
Shiva,
the
living
embodiment
of
Shakti,
the
Mother
of
the
universe.
ParaCrawl v7.1
Die
Umwandlung
der
einen
Form
in
die
andere
ist
aber,
nach
Goethes
Ansicht,
nicht
so
zu
denken,
daß
die
äußeren
Verhältnisse
die
Form
unmittelbar
nach
sich
umbilden,
sondern
so,
daß
sie
die
Veranlassung
werden,
durch
die
sich
die
innere
Wesenheit
verwandelt.
But
the
transformation
of
the
one
form
into
the
other,
in
Goethe's
view,
is
not
to
be
thought
of
as
though
outer
conditions
directly
reshape
the
form
in
accordance
with
themselves
but
rather
as
though
they
become
the
stimulus
by
which
the
inner
being
transforms
itself.
ParaCrawl v7.1
Die
relativ
geringe
elektrische
Stromdichte
(Strom/Fläche)
der
Kontaktseite
12
bringt
den
Vorteil
mit
sich,
dass
die
pro
Fläche
elektrochemisch
induzierten
Reaktionen
an
der
Kontaktseite
der
Elektrode
reduziert
werden,
welche
die
Elektrode
6
mit
der
Zeit
umbilden
und
so
deren
Eigenschaften
ändern.
The
relatively
low
electrical
current
density
(current/area)
of
the
contact
side
12
has
the
advantage
that
the
area
per
electrochemically
induced
reactions
at
the
contact
side
of
the
electrode
is
reduced,
which
reactions
may
the
reshape
electrode
6
over
time,
thus
changing
its
properties.
EuroPat v2
Die
Patentschrift
US
3,898,704
beschreibt
ein
"convertable
seat-bed
equipment",
bei
welchem
sich
ein
Sitz
mit
geneigter
Rückenlehne
in
eine
doppelstöckige
Liegemöglichkeit
umbilden
lässt.
Patent
specification
U.S.
Pat.
No.
3,898,704
describes
convertible
seat-bed
equipment
in
which
a
seat
with
a
tilted
backrest
can
be
converted
to
a
bunk-type
lying-down
facility.
EuroPat v2
Man
kann
nun
die
erfindungsgemäße
Vorrichtung
auch
derart
aus-
und
umbilden,
dass
die
Fokuspunkte
der
beiden
Messstrahlen
nebeneinander
liegen.
The
device
according
to
the
invention
can
now
also
be
designed
and
transformed
in
such
a
way
that
the
focal
points
of
the
two
measuring
beams
are
situated
next
to
one
another.
EuroPat v2
Insofern
zeichnet
sich
die
erfindungsgemäße
Schuhkonstruktion
insbesondere
dadurch
aus,
dass
der
Funktionsschichtschaft
durch
Beschichten
einer
Fußform
in
eine
ein
Polymer
enthaltende
Dispersion
oder
Lösung
und
anschließendem
Umbilden
des
Polymers
zu
einem
Film
hergestellt
ist.
In
this
regard,
the
shoe
construction
of
the
invention
is
characterized
in
particular
in
that
the
functional-layer
upper
is
manufactured
by
coating
a
foot-shaped
form
with
a
polymer-containing
dispersion
or
solution
and
then
transforming
the
polymer
into
a
film.
EuroPat v2
Sie
wissen
nicht,
wie
viele
Menschenschicksale
Sie
durch
eine
einzige
Zeile
auf
dem
weißen
Papier
umbilden,
erschaffen,
verändern.
You
do
not
know
how
many
people's
fate
is
reshaped,
created,
changed
by
a
single
line
of
yours
on
the
white
paper.
ParaCrawl v7.1
Letztlich
wurde
eine
dritte
Gruppe
dazu
manipuliert
in
den
Mitochondrien
(den
mikroskopischen
Energiefabrikken,
die
im
Zytoplasma
schwimmen
und
Sauerstoff
und
Kohlenstoff
zu
Kohlendioxid
und
Wasser
-
sowie
Energie
-
umbilden)
Katalase
zu
bilden.
Finally,
the
third
group
was
manipulated
into
forming
more
katalase
in
the
mitochondria,
i.e.
the
microscopic
energy
factories
that
swim
around
in
the
cytoplasma
transforming
oxygen
and
carbon
into
carbon
dioxide
and
water
-
and
energy.
ParaCrawl v7.1
Im
Unterschied
zu
den
anderen
Lebewesen
kann
sich
der
Mensch
zu
den
ihm
schicksalhaft
vorgegebenen
Bedingungen
verhalten,
sich
ihnen
anpassen,
aber
auch
sie
umbilden
und
sich
anverwandeln.
As
distinct
from
the
other
living
creatures
man
can
relate
to
the
conditions
which
fate
has
given
him,
can
adapt
to
them,
but
can
also
change
them
and
adjust
them
to
his
needs.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
Abwurf
der
Atombomben
im
Jahre
1945
haben
wir
gelernt,
dass
durch
Freisetzen
gewaltiger
Mengen
explosiver
Energie
sich
gewisse
Elemente
umbilden
können.
Since
the
atomic
bombs
of
1945,
we
have
all
learned
that
some
elements
can
be
transformed
through
the
release
of
vast
amounts
of
explosive
energy.
ParaCrawl v7.1
Wie
ist
es
dann
überhaupt
möglich,
zu
beweisen,
dass
die
Tierarten
sich
wirklich
zu
neuen
Formen
umbilden?
How
then
is
it
at
all
possible
to
prove
that
animal
forms
are
really
changing
into
new
forms?
ParaCrawl v7.1
In
fließendem,
natürlich
strudelndem
Wasser
würden
sich
daher
die
einfachen,
energiearmen
Tetraeder-Moleküle
des
Wassers
zunächst
in
energiereichere
Oktaeder-Formen
umbilden.
Initially
the
simple,
low-energy
tetrahedron
molecules
of
water
would
reform
into
more
energy-rich
octahedron
forms
in
flowing
and
naturally
whirling
water.
ParaCrawl v7.1