Übersetzung für "Trostpreis" in Englisch

Der magere Trostpreis ist ein Pilotprojekt, das möglicherweise in Angriff genommen wird.
A pilot project that may be started up is the paltry consolation prize.
Europarl v8

Ich habe zwar nicht gewonnen, aber immerhin einen Trostpreis ergattert.
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
Tatoeba v2021-03-10

Für Abe ist das trotzdem nur ein Trostpreis.
But this will only be a consolation prize for Abe.
News-Commentary v14

Das ist doch nur ein Trostpreis.
It's like the booby prize.
OpenSubtitles v2018

Sehe ich aus wie ein Trostpreis, Pat?
Do I look like a consolation prize, Pat?
OpenSubtitles v2018

Sie ist ganz sicher ein Trostpreis für Versager.
For all I know, the answer is the booby prize.
OpenSubtitles v2018

Du, ich weiß, ich muss ein... hundsmiserabler Trostpreis sein.
Look,uh". I know I must be a... piss-poor consolation prize.
OpenSubtitles v2018

Bist du so glücklich, du trauriger, kleiner Trostpreis?
Hope you're happy with this, your sad little consolation prize. Marcus, stop.
OpenSubtitles v2018

Vertrau mir, dieser Name ist ein Trostpreis.
Trust me, that name is a consolation prize.
OpenSubtitles v2018

Sollten wir den Verliererinnen einen Trostpreis schicken?
We should send the losers a consolation gift. Don't you think?
OpenSubtitles v2018

Zeit mit den Kindern zu verbringen, ist kein Trostpreis.
Spending time with the kids is not a consolation prize.
OpenSubtitles v2018

Als Held zu sterben, ist ein genauso guter Trostpreis.
Dying a hero is as good a consolation prize as any.
OpenSubtitles v2018

Ist das eine Art Trostpreis von Hale?
Is that some sort of consolation prize from Hale?
OpenSubtitles v2018

Dann wird das mein Trostpreis sein.
Then, that will be my consolation prize.
OpenSubtitles v2018

Hier ist ein Trostpreis für Sie.
Here's a consolation prize.
OpenSubtitles v2018

Aber ich hab einen Trostpreis für Sie.
But I do have a consolation prize for you.
OpenSubtitles v2018

Dann gebe ich dir einen kleinen Trostpreis mit auf den Weg.
Well, I've got a little consolation prize for you.
OpenSubtitles v2018

Sie können Ihren lausigen Trostpreis für sich behalten.
Hold your lousy consolation prize, you poor man's Chuck Woolery.
OpenSubtitles v2018

Ein neuer Fernseher ist gar kein so schlechter Trostpreis.
Well, it's not 10 grand, but a new TV's not a bad consolation prize.
OpenSubtitles v2018

Aber fürs Mitspielen bekommen Sie einen Trostpreis.
But for playing along, you'll get a consolation prize.
OpenSubtitles v2018

Das war der Trostpreis der Rick-Dees-Show.
It was our consolation prize from the Rick Dees show.
OpenSubtitles v2018

Ich bekam es als Trostpreis bei einer Party.
Got it as a consolation prize at a party.
OpenSubtitles v2018

Keine Sorge, ich habe Ihnen einen Trostpreis dagelassen.
Don't worry, I left a little consolation prize.
OpenSubtitles v2018

Jemand gab ihm das Auge als Trostpreis?
Someone gave him the eye as a consolation prize?
OpenSubtitles v2018

Nun, wir könnten Kanada einen kleinen Trostpreis zukommen lassen.
Well, we could give Canada some small consolation prize.
OpenSubtitles v2018