Übersetzung für "Trauerspiel" in Englisch

Die Praxis ist ein Trauerspiel, wie wir alle wissen.
In practice, however, it is a fiasco, as we all know.
Europarl v8

Ich finde, die heutige Debatte reiht sich ein in ein Trauerspiel.
I find the current debate to be nothing more than a fiasco.
Europarl v8

Joachim Wilhelm von Brawe widmete ihr sein Trauerspiel „Brutus“.
Joachim Wilhelm von Brawe dedicated a tragedy to her.
Wikipedia v1.0

Vielleicht kann ich das ganze Trauerspiel von damals noch gar nicht fassen.
Perhaps I am not ready to take in all of the tragedy that happened.
GlobalVoices v2018q4

Ich hatte genug Trauerspiel für eine Nacht.
I've had enough tragedy for one night.
OpenSubtitles v2018

Es ist im Grunde ein Trauerspiel !
Basically, it is a tragedy!
EUbookshop v2

Welch ein Trauerspiel, in dieser Wüste zu sterben,
So sad to die in this wilderness,
ParaCrawl v7.1

Für Kommentatoren waren die Brexit-Verhandlungen ein Trauerspiel - mit lediglich einem kleinen Lichtblick.
For commentators the Brexit negotiations have been a fiasco - offering only one small glimmer of hope.
ParaCrawl v7.1

Das von Orbán inszenierte absurde Trauerspiel wird in den Köpfen tiefe Spuren hinterlassen.
Orbán’s absurd tragedy will leave deep marks on many minds.
ParaCrawl v7.1

Diesem Trauerspiel kann nun ein Ende bereitet werden.
At last this tragedy can be brought to an end.
ParaCrawl v7.1

Welch ein Trauerspiel, hier hören zu müssen, die Verstöße gegen die Menschenrechte hätten nachgelassen!
How sad to hear in this House that there is less infringement of human rights!
Europarl v8

Meiner Meinung nach haben wir es auch in diesem Fall mit solch einem Trauerspiel zu tun.
I think we are facing one such tragedy.
Europarl v8