Übersetzung für "Trauerspiel" in Englisch
Die
Praxis
ist
ein
Trauerspiel,
wie
wir
alle
wissen.
In
practice,
however,
it
is
a
fiasco,
as
we
all
know.
Europarl v8
Ich
finde,
die
heutige
Debatte
reiht
sich
ein
in
ein
Trauerspiel.
I
find
the
current
debate
to
be
nothing
more
than
a
fiasco.
Europarl v8
Joachim
Wilhelm
von
Brawe
widmete
ihr
sein
Trauerspiel
„Brutus“.
Joachim
Wilhelm
von
Brawe
dedicated
a
tragedy
to
her.
Wikipedia v1.0
Vielleicht
kann
ich
das
ganze
Trauerspiel
von
damals
noch
gar
nicht
fassen.
Perhaps
I
am
not
ready
to
take
in
all
of
the
tragedy
that
happened.
GlobalVoices v2018q4
Ich
hatte
genug
Trauerspiel
für
eine
Nacht.
I've
had
enough
tragedy
for
one
night.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
im
Grunde
ein
Trauerspiel
!
Basically,
it
is
a
tragedy!
EUbookshop v2
Welch
ein
Trauerspiel,
in
dieser
Wüste
zu
sterben,
So
sad
to
die
in
this
wilderness,
ParaCrawl v7.1
Für
Kommentatoren
waren
die
Brexit-Verhandlungen
ein
Trauerspiel
-
mit
lediglich
einem
kleinen
Lichtblick.
For
commentators
the
Brexit
negotiations
have
been
a
fiasco
-
offering
only
one
small
glimmer
of
hope.
ParaCrawl v7.1
Das
von
Orbán
inszenierte
absurde
Trauerspiel
wird
in
den
Köpfen
tiefe
Spuren
hinterlassen.
Orbán’s
absurd
tragedy
will
leave
deep
marks
on
many
minds.
ParaCrawl v7.1
Diesem
Trauerspiel
kann
nun
ein
Ende
bereitet
werden.
At
last
this
tragedy
can
be
brought
to
an
end.
ParaCrawl v7.1
Welch
ein
Trauerspiel,
hier
hören
zu
müssen,
die
Verstöße
gegen
die
Menschenrechte
hätten
nachgelassen!
How
sad
to
hear
in
this
House
that
there
is
less
infringement
of
human
rights!
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
haben
wir
es
auch
in
diesem
Fall
mit
solch
einem
Trauerspiel
zu
tun.
I
think
we
are
facing
one
such
tragedy.
Europarl v8