Übersetzung für "Tragödien" in Englisch
Diese
Tragödien
zeigen
das
schreckliche
Antlitz
unserer
Festung
Europa.
These
tragedies
demonstrate
the
terrible
face
of
our
fortress.
Europarl v8
Es
reagiert
schnell
und
entschlossen
auf
menschliche
Tragödien
weltweit.
It
reacts
rapidly
and
resolutely
to
the
human
tragedies
all
around
the
world.
Europarl v8
Es
darf
keine
weiteren
schrecklichen
Tragödien
wie
die
in
Messina
geben.
There
must
be
no
more
horrific
tragedies
like
the
one
in
Messina.
Europarl v8
Schlechtes
Wetter
verursacht
andere
unvorhergesehene
menschliche
Tragödien
auf
unserem
Planeten.
Adverse
weather
is
causing
other
unforeseen
human
tragedy
across
our
planet.
Europarl v8
Leider
kommt
es
immer
wieder
zu
Tragödien
aufgrund
gewaltiger
Erdbeben.
Unfortunately,
tragedies
continue
to
happen
because
of
large
earthquakes.
Europarl v8
Und
wenn
diese
Geschichte
nicht
vergessen
wird,
beginnt
eine
Reihe
von
Tragödien.
And
in
failing
to
forget
that
history,
we
embark
on
a
series
of
tragedies.
Europarl v8
Anstatt
sie
zu
stigmatisieren,
müssen
wir
diesen
menschlichen
Tragödien
ein
Ende
setzen.
Rather
than
stigmatise
these
people,
we
need
to
put
an
end
to
these
human
tragedies.
Europarl v8
Das
kleinste
Zugeständnis
an
die
Rechtsextremen
könnte
Tragödien
ungeheuerlichen
Ausmaßes
zur
Folge
haben.
The
smallest
concession
to
the
extreme
right
could
lead
to
huge
tragedies.
Europarl v8
Angesichts
dieser
Tragödien
sind
konkrete
und
starke
Gesten
gefragt.
And
in
the
face
of
these
tragedies
a
comprehensive
range
of
concrete
and
firm
gestures
is
called
for.
Europarl v8
Nein,
wie
die
wiederholten
Tragödien
vor
der
sizilianischen
Küste
zeigen.
No,
the
repeated
dramas
along
the
Sicilian
coast
are
testimony
to
the
fact.
Europarl v8
Wir
sehen
uns
mit
einer
gewissen
Ohnmacht
menschlichen
Tragödien
gegenüber.
Faced
with
these
human
dramas,
we
are,
in
a
sense,
powerless.
Europarl v8
Es
geht
um
die
menschlichen
Tragödien
in
Ceuta
und
Melilla
sowie
auf
Lampedusa.
It
is
about
the
human
tragedies
in
Ceuta,
Melilla
and
on
Lampedusa.
Europarl v8
Das
bedeutet
weitere
5000
menschliche
Tragödien.
This
means
5
000
more
human
tragedies.
Europarl v8
Wir
müssen
auch
weiterhin
alles
tun,
um
derartige
Tragödien
zu
vermeiden.
We
must
do
all
we
can
and
continue
to
strive
to
eliminate
all
such
tragedies.
Europarl v8
Die
Vertreibung
im
Lande
als
Folge
des
Terrorismus
ist
eine
unserer
großen
Tragödien.
Internal
displacement
is
one
of
our
great
tragedies
resulting
from
terrorism.
Europarl v8
Diese
Hoffnung
wurde
geboren
aus
den
großen
Tragödien
des
20.
Jahrhunderts.
This
hope
was
born
of
the
great
tragedies
of
the
20th
century.
Europarl v8
Die
Menschen
untersuchen
solche
Tragödien
immer
wieder
und
erfahren
nie
die
Wahrheit.
People
keep
investigating
such
tragedies
and
never
know
the
truth.
WMT-News v2019
Ein
Großteil
der
Tragödien
und
des
Chaos
in
Europa
war
vollkommen
vermeidbar.
Much
of
the
tragedy
and
chaos
we've
seen
in
Europe
was
entirely
avoidable.
TED2020 v1
Laut
Alberto
Moravia
beschreibt
Tozzi
mit
einfachen
Worten
große
Tragödien.
According
to
Alberto
Moravia,
Tozzi
describes
great
tragedies
with
simple
words.
Wikipedia v1.0
Möglicherweise
kann
die
Forschung
weitere
Tragödien
dieser
Art
verhindern.
Maybe
research
can
prevent
further
tragedies
of
this
type
[...]
Give
our
dog
to
my
in-laws.
Wikipedia v1.0
Um
zukünftige
Tragödien
zu
verhindern,
muss
Libyen
sich
um
zwei
Themen
kümmern.
Two
issues
remain
critical
in
Libya
to
prevent
future
tragedies.
News-Commentary v14
Tausende
von
Menschen
im
ganzen
Land
mussten
ähnliche
Prüfungen
und
Tragödien
erleiden.
Indeed,
thousands
of
people
across
the
country
have
endured
similar
trials
and
tragedies.
News-Commentary v14
Durch
deren
aktive
Haltung
könnten
viele
Tragödien
verhindert
werden.
An
active
stance
on
their
part
could
help
prevent
many
tragedies
from
occurring.
TildeMODEL v2018
Komödie,
ich
spiele
keine
Tragödien.
Comedy.
I
don't
play
tragedy.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
griechische
Tragödien
mögen,
mögen
Sie
mich.
If
you
like
the
Greek
tragedy,
you
like
me.
I
mean....
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
der
Tragödien
ist
vorbei.
The
time
of
the
tragedies
is
past.
OpenSubtitles v2018
Sollen
wir
jetzt
etwa
in
unseren
Anstrengungen
nachlassen,
im
Angesicht
dieser
Tragödien?
Are
we
going
to
cut
back
our
efforts
now,
in
the
face
of
such
tragedies?
TildeMODEL v2018
Wollen
Sie
Shakespeare
und
griechische
Tragödien
spielen?
I
suppose
you
want
to
play
Shakespeare
and
Greek
tragedy
and...
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
wie
gern
ihr
Illia
die
griechischen
Tragödien
nacherzählen
hört...
Listen,
I
know
how
much
you
like
to
hear
lllia
tell
the
stories...
-
of
the
ancient
tragedies--
OpenSubtitles v2018