Übersetzung für "Tragödien" in Englisch

Diese Tragödien zeigen das schreckliche Antlitz unserer Festung Europa.
These tragedies demonstrate the terrible face of our fortress.
Europarl v8

Es reagiert schnell und entschlossen auf menschliche Tragödien weltweit.
It reacts rapidly and resolutely to the human tragedies all around the world.
Europarl v8

Es darf keine weiteren schrecklichen Tragödien wie die in Messina geben.
There must be no more horrific tragedies like the one in Messina.
Europarl v8

Schlechtes Wetter verursacht andere unvorhergesehene menschliche Tragödien auf unserem Planeten.
Adverse weather is causing other unforeseen human tragedy across our planet.
Europarl v8

Leider kommt es immer wieder zu Tragödien aufgrund gewaltiger Erdbeben.
Unfortunately, tragedies continue to happen because of large earthquakes.
Europarl v8

Und wenn diese Geschichte nicht vergessen wird, beginnt eine Reihe von Tragödien.
And in failing to forget that history, we embark on a series of tragedies.
Europarl v8

Anstatt sie zu stigmatisieren, müssen wir diesen menschlichen Tragödien ein Ende setzen.
Rather than stigmatise these people, we need to put an end to these human tragedies.
Europarl v8

Das kleinste Zugeständnis an die Rechtsextremen könnte Tragödien ungeheuerlichen Ausmaßes zur Folge haben.
The smallest concession to the extreme right could lead to huge tragedies.
Europarl v8

Angesichts dieser Tragödien sind konkrete und starke Gesten gefragt.
And in the face of these tragedies a comprehensive range of concrete and firm gestures is called for.
Europarl v8

Nein, wie die wiederholten Tragödien vor der sizilianischen Küste zeigen.
No, the repeated dramas along the Sicilian coast are testimony to the fact.
Europarl v8

Wir sehen uns mit einer gewissen Ohnmacht menschlichen Tragödien gegenüber.
Faced with these human dramas, we are, in a sense, powerless.
Europarl v8

Es geht um die menschlichen Tragödien in Ceuta und Melilla sowie auf Lampedusa.
It is about the human tragedies in Ceuta, Melilla and on Lampedusa.
Europarl v8

Das bedeutet weitere 5000 menschliche Tragödien.
This means 5 000 more human tragedies.
Europarl v8

Wir müssen auch weiterhin alles tun, um derartige Tragödien zu vermeiden.
We must do all we can and continue to strive to eliminate all such tragedies.
Europarl v8

Die Vertreibung im Lande als Folge des Terrorismus ist eine unserer großen Tragödien.
Internal displacement is one of our great tragedies resulting from terrorism.
Europarl v8

Diese Hoffnung wurde geboren aus den großen Tragödien des 20. Jahrhunderts.
This hope was born of the great tragedies of the 20th century.
Europarl v8

Die Menschen untersuchen solche Tragödien immer wieder und erfahren nie die Wahrheit.
People keep investigating such tragedies and never know the truth.
WMT-News v2019

Ein Großteil der Tragödien und des Chaos in Europa war vollkommen vermeidbar.
Much of the tragedy and chaos we've seen in Europe was entirely avoidable.
TED2020 v1

Laut Alberto Moravia beschreibt Tozzi mit einfachen Worten große Tragödien.
According to Alberto Moravia, Tozzi describes great tragedies with simple words.
Wikipedia v1.0

Möglicherweise kann die Forschung weitere Tragödien dieser Art verhindern.
Maybe research can prevent further tragedies of this type [...] Give our dog to my in-laws.
Wikipedia v1.0

Um zukünftige Tragödien zu verhindern, muss Libyen sich um zwei Themen kümmern.
Two issues remain critical in Libya to prevent future tragedies.
News-Commentary v14

Tausende von Menschen im ganzen Land mussten ähnliche Prüfungen und Tragödien erleiden.
Indeed, thousands of people across the country have endured similar trials and tragedies.
News-Commentary v14

Durch deren aktive Haltung könnten viele Tragödien verhindert werden.
An active stance on their part could help prevent many tragedies from occurring.
TildeMODEL v2018

Komödie, ich spiele keine Tragödien.
Comedy. I don't play tragedy.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie griechische Tragödien mögen, mögen Sie mich.
If you like the Greek tragedy, you like me. I mean....
OpenSubtitles v2018

Die Zeit der Tragödien ist vorbei.
The time of the tragedies is past.
OpenSubtitles v2018

Sollen wir jetzt etwa in unseren Anstrengungen nachlassen, im Angesicht dieser Tragödien?
Are we going to cut back our efforts now, in the face of such tragedies?
TildeMODEL v2018

Wollen Sie Shakespeare und griechische Tragödien spielen?
I suppose you want to play Shakespeare and Greek tragedy and...
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, wie gern ihr Illia die griechischen Tragödien nacherzählen hört...
Listen, I know how much you like to hear lllia tell the stories... - of the ancient tragedies--
OpenSubtitles v2018