Übersetzung für "Todesstunde" in Englisch

Darum erstreckt mein Gram sich jenseits meiner Todesstunde.
Therefore my grief stretches itself beyond the hour of death.
OpenSubtitles v2018

Man kann seine Todesstunde immer wieder durchgehen.
Revisiting the hour of your passing, its details.
OpenSubtitles v2018

Kurz vorher soll er seinen Todestag und seine Todesstunde genau vorausgesagt haben.
He predicted at some stage the exact date and hour of his death.
WikiMatrix v1

Waren nicht Mutter und Sohn in der Todesstunde des Erlösers vereint?
Were not Mother and Son together in the supreme moment of the death of the Savior?
ParaCrawl v7.1

In Karls Todesstunde stehen Francisco Borgia, Eleonore und Juan an seiner Seite.
In his hour of death, Francisco Borgia, Eleonore and Juan are standing by Karl's side.
ParaCrawl v7.1

Faust kann jetzt nicht mehr bereuen, nicht einmal in seiner Todesstunde.
Faust, now, can no longer repent, not even on the point of death.
ParaCrawl v7.1

Waren nicht Mutter und Sohn in der erhabenen Todesstunde des Erlösers vereint?
Were not Mother and Son together in the supreme moment of the death of the Savior?
ParaCrawl v7.1

Als Bestimmerin über die Todesstunde kann sie auch als "Schlächterin der Menschen" bezeichnet werden.
She was associated with childbirth, marriage, and death; she was also the patron of pregnant women.
Wikipedia v1.0

Umgekehrt ist 3 Uhr nachmittags die Stunde des Wunders... die traditionell als Todesstunde Christi gilt.
It's an inversion of 3 p. m., the miracle hour which is traditionally accepted as the hour of Christ's death.
OpenSubtitles v2018

Unsere Todesstunde ist uns vorbestimmt.
Our death is predetermined.
OpenSubtitles v2018

Außerdem steht es für die Bitte um den Beistand in der Todesstunde eines Menschen.
He is known to help people in their time of need.
WikiMatrix v1

Jeden Freitag um 15 Uhr läutet die große Glocke zum Gedächtnis an die Todesstunde Christi.
On Fridays at 3 o'clock, the largest bell rings in memory of the death of Christ.
WikiMatrix v1

An diesem Mittwoch erreichte ihre geistige Verfassung den tiefsten Punkt vor der eigentlichen Todesstunde des Meisters.
This Wednesday evening was the low-tide mark of their spiritual status up to the actual hour of the Master’s death.
ParaCrawl v7.1

Die Tiroler Festspiele Erl präsentieren dieses Konzertereignis traditionell am Karfreitag zur Todesstunde im Festspielhaus.
The Tyrolean Festival Erl traditionally presents this concert event on Good Friday for the hour of death in the Festspielhaus.
ParaCrawl v7.1

In meiner Todesstunde rufe mich,
In the hour of my death call me
CCAligned v1

Unsere Konfrontation mit dem Unbekannten beginnt im Augenblick der Geburt und endet in der Todesstunde.
Our confrontation with the unknown start with the instant we are born and ends in our final hour.
ParaCrawl v7.1

Was geschieht in der Todesstunde?
What happens at the time of death?
ParaCrawl v7.1

Die Freude der Todesstunde ist die definitive Entscheidung für das Leben, für Gott.
The joy of death is the definite choice of life in God.
ParaCrawl v7.1

Nach seinem Tod graviert man ihm keinen Versspruch auf seinen Grabstein, weil seine Todesstunde von Dunkelheit geprägt war.
The story concludes: "And when he had lived long, and was borne to his grave... they carved no hopeful verse upon his tombstone, for his dying hour was gloom.
Wikipedia v1.0

Andere Kantaten, die Bach zum Anlass Mariä Reinigung aufführte, waren nach Alfred Dürr: Komm, du süße Todesstunde, BWV 161, Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn, BWV 157, und Der Friede sei mit dir, BWV 158, zu ähnlichen Themen.
Other cantatas that Bach performed for the occasion are, according to Alfred Dürr, Komm, du süße Todesstunde, BWV 161, Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn, BWV 157, and Der Friede sei mit dir, BWV 158, with similar topics.
WikiMatrix v1

Wie bereits Salomon Franck in seinem Text für die Kantate Komm, du süße Todesstunde, komponiert 1715 in Weimar, formuliert der unbekannte Textdichter das Verlangen, zu sterben, um wie der Jüngling erweckt zu werden.
As Salomon Franck expressed in his text for cantata Komm, du süße Todesstunde, BWV 161, composed in Weimar in 1715, the unknown poet concentrates on a desire to die, in hope to be raised like the young man from Nain.
WikiMatrix v1