Übersetzung für "Tilgungsleistungen" in Englisch
Zins-
und
Tilgungsleistungen
der
Darlehensnehmer
ießen
dem
Fonds
wieder
zu
und
werden
erneut
ausgereicht.
The
borrower’s
interest
and
amortisation
payments
ow
back
to
the
fund
and
are
extended
afresh.
EUbookshop v2
In
Ländern
wie
etwa
Schweden,
wo
rückgriffsfähige
Kredite
die
Pfändung
des
Haushaltseinkommens
zur
Durchsetzung
der
Zahlungsverpflichtungen
aus
Hypotheken
ermöglichen,
kann
der
private
Konsum
einbrechen,
wenn
die
Tilgungsleistungen
(und
letztendlich
steigende
Zinsen)
Ausgabespielräume
reduzieren.
In
countries
(for
example,
Sweden)
where
recourse
loans
allow
seizure
of
household
income
to
enforce
payment
of
mortgage
obligations,
private
consumption
may
plummet
as
debt
payments
(and
eventually
rising
interest
rates)
crowd
out
discretionary
spending.
News-Commentary v14
Im
Zuge
der
Änderung
des
Rechtsstatus
von
TV2
und
der
Gründung
von
TV2
als
privatrechtliche
Gesellschaft
wurde
eine
Reihe
von
Maßnahmen
zugunsten
von
TV2
abgeschafft
(beispielsweise
die
Zinsbefreiung
und
die
Befreiung
von
Tilgungsleistungen
sowie
die
Steuerbefreiung).
In
the
wake
of
TV2’s
change
of
legal
status
and
its
conversion
into
a
company,
a
number
of
measures
in
favour
of
TV2
were
abolished,
such
as
the
interest-
and
repayment-free
loans
and
the
tax
exemption.
DGT v2019
Durch
den
Verzicht
auf
Zinszahlungen
und
auf
Tilgungsleistungen
in
Verbindung
mit
diesen
Darlehen
verzichtet
der
dänische
Staat
auf
Einnahmen,
und
insoweit
sind
die
betreffenden
Mittel
als
staatliche
Mittel
zu
betrachten.
By
foregoing
the
interest
and
repayments
on
these
loans,
the
Danish
State
foregoes
income
and
therefore
these
funds
constitute
State
resources.
DGT v2019
Die
Kommission
ist
der
Auffassung,
dass
die
Einnahmen
aus
Rundfunkgebühren
und
die
Übertragungen
aus
dem
TV2-Fonds
(einschließlich
der
Werbeeinnahmen
in
den
Jahren
1995
und
1996)
sowie
die
Übertragungen
aus
dem
Radiofonds,
die
Befreiung
von
der
Körperschaftsteuer,
die
Freistellung
von
Zinszahlungen
und
Tilgungsleistungen,
die
staatliche
Bürgschaft
für
Betriebsdarlehen
und
der
Zugang
zu
einer
Frequenz
mit
landesweiter
Abdeckung
zu
Vorzugsbedingungen
als
wirtschaftliche
und
finanzielle
Vorteile
für
TV2
zu
betrachten
sind,
die
TV2
von
laufenden
Betriebskosten
entlasten,
die
TV2
normalerweise
aus
eigenen
Mitteln
decken
müsste.
The
Commission
considers
that
the
licence
fee
revenue,
the
transfers
from
the
TV2
Fund
(including
advertising
revenue
for
1995
and
1996)
and
the
Radio
Fund,
the
exemption
from
corporate
tax,
the
interest-
and
repayment-free
loans,
and
the
State
guarantee
for
operating
loans,
together
with
access
to
a
nationwide
frequency
on
favourable
terms,
gave
TV2
an
economic
and
financial
advantage,
relieving
it
of
operating
costs
that
it
would
normally
have
had
to
bear
through
its
budget.
DGT v2019
Insbesondere
kommentierte
TvDanmark,
bei
der
von
der
Kommission
vorgenommenen
Berechnung
der
Überkompensierung
müssten
die
Vergünstigungen
berücksichtigt
werden,
die
TV2
durch
die
Befreiung
von
der
Körperschaftsteuer
sowie
durch
die
Zinsbefreiung
und
durch
die
Freistellung
von
Tilgungsleistungen,
durch
die
staatliche
Bürgschaft
für
die
Darlehen
zur
Finanzierung
der
laufenden
Geschäftstätigkeit
und
durch
die
kostenlose
Überlassung
der
Sendefrequenz
gewährt
worden
seien.
In
particular,
TVDanmark
argued
that
the
Commission’s
calculation
of
overcompensation
should
take
into
account
the
benefit
to
TV2
of
its
exemption
from
corporation
tax,
its
interest-
and
repayment-free
start-up
loans,
the
State
guarantee
for
operating
loans,
and
the
free
use
of
a
transmission
frequency.
DGT v2019
Ferner
ist
ein
Verfahren
vorzusehen
zur
Prüfung
der
Umstände,
die
dazu
führen
können,
daß
ein
Mitgliedstaat
seine
fälligen
Zins-
und
Tilgungsleistungen
nicht
erbringen
kann,
wie
auch
der
Umstände,
die
eine
Nichtbeteiligung
eines
Mitgliedstaats
an
der
Bereitstellung
der
erforderlichen
Devisen
für
die
Gemeinschaft
an
Stelle
des
Schuldnerstaats
rechtfertigen
könnten
—
Whereas
a
procedure
must
be
provided
for
examining
both
the
circumstances
preventing
a
debtor
Member
State
from
meeting
its
obligations
in
respect
of
the
debt
and
those
in
which
a
Member
State
might
be
exempted
from
the
arrangements
for
the
Member
States
to
provide
the
Community
with
the
foreign
exchange
due
from
the
debtor
Member
State,
EUbookshop v2
Unter
Einrechnung
der
Finanzmittel
der
LambdaNet
sind
die
liquiden
und
liquiditätsnahen
Mittel
trotz
weiterer
Tilgungsleistungen
in
den
ersten
neun
Monaten
des
Geschäftsjahres
2007
in
Höhe
von
4,07
Mio.
€
zum
30.
September
2007
um
nur
1,14
Mio.
€
auf
37,69
Mio.
€
zurückgegangen.
Taking
into
account
the
liquid
funds
of
LambdaNet
the
liquid
and
near-liquid
funds
as
of
30
September
2007
only
declined
by
€
1.14
million
to
€
37.69
million
despite
further
repayments
of
€
4.07
million
in
the
first
nine
months
of
the
2007
business
year.
ParaCrawl v7.1
Die
finanzierenden
Banken
schätzen
die
Marktentwicklung
genauso
ein
und
schauen
kritisch
auf
Substanz,
Nachhaltigkeit
der
Mietverträge,
verlangen
zunehmend
wegen
der
anhaltend
niedrigen
Zinsen
steigende
Tilgungsleistungen
und
verringern
damit
ihr
Risiko-Engagement.
The
financing
banks
see
the
market
development
just
like
this
as
well
and
take
a
critical
look
at
the
substance,
sustainability
of
the
tenancy
agreements,
increasingly
require
rising
repayments
because
of
the
continuously
low
interest
rates
and
thereby
reduce
their
risk
exposure.
ParaCrawl v7.1
Diese
haben
zur
Folge,
dass
die
Banken
jederzeit
die
festgelegten
Summen
vollstrecken
können
ohne
die
Tilgungsleistungen
der
Fondsgesellschaften
auf
die
Darlehensverträge
beachten
zu
müssen.
These
have
the
consequence
that
the
banks
can
execute
the
fixed
sums
without
the
repayment
achievements
of
the
fund
companies
on
the
loan
agreements
to
consider
at
any
time
to
have.
ParaCrawl v7.1
Eine
Verpfändungsurkunde
("Atto
di
Constituzione
di
Pegno"),
die
eine
Art
Garantie
darstellt
und
die
Übertragung
des
Eigentums
zur
Folge
hat,
sollten
die
Tilgungsleistungen
nicht
geleistet
werden
Dauerauftrag
("Disposizioni
Permanenti")
Deed
of
Pledge
("Atto
di
Constituzione
di
Pegno"),
which
is
basically
a
guarantee
involving
the
transfer
of
possession
of
the
property
should
due
payments
not
be
made.
ParaCrawl v7.1
Dann
könnte
Griechenland
bis
2022
versuchen,
wieder
ökonomisch
auf
die
Beine
zu
kommen,
ohne
bis
dahin
größere
Zins-
und
Tilgungsleistungen
erbringen
zu
müssen.
Then
Greece
would
have
until
2022
to
get
back
on
its
feet
without
having
to
pay
huge
interest
and
repayments.
ParaCrawl v7.1
Die
liquiden
und
liquiditätsnahen
Mittel
des
3U
Konzerns
sind
mit
34,88
Mio.
€
per
Stichtag
30.
September
2008
gegenüber
dem
30.
Juni
2008
(35,49
Mio.
€)
trotz
weiterer
Tilgungsleistungen
bei
der
LambdaNet
nur
leicht
zurückgegangen.
The
liquid
and
near-liquid
funds
of
the
3U
Group
have
decreased
only
slightly
to
€
34.88
market
as
of
the
cut-off
date
September
30,
2008
compared
to
June
30,
2008
(€
35.49
million)
despite
further
repayments
by
LambdaNet.
ParaCrawl v7.1
Der
Anleger
muss
in
diesen
Fällen
den
Kredit
nicht
zurückzahlen,
sondern
nur
seinen
Fondsanteil
oder
nach
dessen
Kündigung
seinen
Abfindungsanspruch
an
die
kreditgebende
Bank
abtreten,
die
ihrerseits
die
Rückerstattung
von
Zins-
und
Tilgungsleistungen
an
den
Kreditnehmer
schuldet.
The
investor
does
not
have
to
pay
the
credit
back,
but
only
its
fund
portion
in
these
cases
or
after
its
notice
its
requirement
for
compensation
to
the
credit-giving
bank
transfer,
which
for
its
part
owes
the
Rückerstattung
of
interest
and
repayment
achievements
to
the
applicant
for
the
credit.
ParaCrawl v7.1
Die
Liquiditätsentwicklung
in
2006
war
neben
dem
Zufluss
aus
dem
operativen
Geschäft
vor
allem
durch
Tilgungsleistungen
für
Finanzschulden
geprägt.
Liquidity
in
2006
was
characterized
by
positive
cash
flow
from
operations
but
also
primarily
by
repayments
on
financial
liabilities.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
leistet
der
Konzern
jährliche
Tilgungsleistungen
auf
bestehende
Bankverbindlichkeiten
(im
Jahr
2017
rund
EUR
1,1
Mio.),
welche
zu
einer
Erhöhung
des
Net
Asset
Values
("NAV")
beitragen
und
somit
im
Rahmen
der
Finanzierung
eigenkapitalerhöhend
sind.
In
addition,
the
group
generates
annual
repayments
on
existing
bank
liabilities
(approximately
EUR
1.1m
in
2017)
which
contribute
to
an
increase
of
the
net
asset
value
(NAV)
and
therefore
increase
equity
in
the
context
of
financing.
ParaCrawl v7.1
Die
Tilgungsleistungen
folgten
den
langfristigen
Planungen,
sodass
der
Cashflow
aus
Finanzierungstätigkeit
sich
in
den
ersten
neun
Monaten
auf
-10,1
Mio.
Euro
nach
-9,2
Mio.
Euro
im
Vorjahreszeitraum
belief.
Amortization
payments
were
in
line
with
long-term
estimates,
so
that
cash
flow
from
financing
activities
came
to
EUR
-10.1
million
in
the
first
nine
months
of
the
year,
compared
to
EUR
-9.2
million
in
the
same
period
of
last
year.
ParaCrawl v7.1
Für
die
emittierende
Bank
hat
die
nachrangige
Verbindlichkeit
den
Vorteil,
dass
in
Krisenzeiten
die
Zins-
und
Tilgungsleistungen
ausgesetzt
werden
können.
For
the
issuing
company
subordinated
liabilities
have
the
advantage,
that
in
times
of
crisis
the
interest
and
principal
payments
may
be
suspended.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Liquidität
wird
durch
die
entfallenden
Zins-
und
Tilgungsleistungen
sowie
durch
die
Zuführung
von
frischem
Geld
eine
ganz
erhebliche
Verbesserung
erfahren.
Liquidity
will
also
be
improved
greatly
due
to
the
lowered
interest
and
repayment
obligations
and
the
injection
of
fresh
money.
ParaCrawl v7.1
Die
liquiden
und
liquiditätsnahen
Mittel
des
3U
Konzerns
sind
trotz
weiterer
Tilgungsleistungen
der
LambdaNet
in
Höhe
von
2,31
Mio.
€
mit
35,49
Mio.
€
gegenüber
dem
31.
März
2008
(35,48
Mio.
€)
konstant
geblieben.
In
spite
of
further
repayment
of
loans
by
LambdaNet
amounting
to
€
2.31
million,
the
liquid
and
near-liquid
assets
of
the
3U
Group
remained
unchanged
at
€
35.49
million
compared
with
March
31st,
2008
(€
35.48
million).
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
mit
den
Finanzierungspartnern
unter
den
üblichen
Gremienvorbehalten
vereinbart,
dass
die
Banken
auf
eine
Ausübung
von
Rechten
aus
einer
möglichen
Verletzung
von
Finanzkennziffern
zum
31.
Dezember
2015
verzichten
und
bei
Bedarf
zunächst
bis
zum
31.
März
2016
fällige
Tilgungsleistungen
bei
Konsortialdarlehen
und
Genussrecht
ausgesetzt
werden.
It
was
agreed
with
the
financing
partners,
subject
to
usual
committee
approvals,
that
the
banks
will
refrain
from
exercising
rights
arising
from
a
possible
infringement
of
financial
ratios
at
December
31,
2015,
and
that
if
required
principal
repayments
due
on
syndicated
loan
and
participation
rights
will
be
suspended,
initially
until
March
31,
2016.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
besteht
die
Möglichkeit,
dass
private
Haushalte
im
Zuge
der
Befragungen
den
Aufbau
von
Versicherungsrückstellungen,
Kapitalmarktinvestitionen
oder
Tilgungsleistungen
(insbesondere
für
Immobilien)
nicht
als
ökonomische
Form
von
Sparen
betrachten.
On
top
of
that,
there
is
also
the
possibility
that
the
surveyed
households
do
not
regard
the
build-up
of
insurance
provisions,
capital
market
investment
or
repayments
(especially
for
real
estate)
as
an
economic
form
of
saving.
ParaCrawl v7.1
Die
Raten
für
Panamax-Schiffe
(4.400
TEU
gearless)
lagen
2013
mit
durchschnittlich
8.700
US-Dollar/Tag
nur
geringfügig
über
dem
historischen
Tiefststand
aus
dem
Sommer
2009
und
deckten
damit
zum
Teil
kaum
die
Betriebskosten,
von
Zins-
und
Tilgungsleistungen
ganz
zu
schweigen.
Average
rates
for
Panamax
ships
(4,400
TEU
gearless)
in
2013
of
USD
8,700/day
were
only
slightly
above
the
historical
low
in
the
summer
of
2009,
and
barely
covered
operating
costs,
let
alone
interest
costs
and
capital
repayments.
ParaCrawl v7.1