Übersetzung für "Terrorgefahr" in Englisch
Wir
wollen
Frieden,
aber
wir
wollen
einen
Frieden
ohne
Terrorgefahr.
We
want
peace,
but
we
want
a
peace
that
is
free
from
the
threat
of
terrorism.
Europarl v8
Die
Terrorgefahr
war
in
Europa
noch
nie
so
umfassend
präsent
wie
heute.
The
terrorist
threat
has
never
before
been
so
widely
felt
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Immerhin
ist
die
Terrorgefahr
größer
als
je
zuvor
in
Amerika.
The
threat
of
terrorism
looms
larger
than
ever
in
America.
OpenSubtitles v2018
Es
war
die
Terrorgefahr,
die
ihr
Leben
formte.
It
was
the
threat
of
terror
that
shaped
their
lives.
TED2020 v1
Die
Studie
untersuchte
auch,
in
welcher
Weise
die
Terrorgefahr
das
Reiseverhalten
verändert.
The
survey
also
examined
in
what
ways
the
threat
of
terrorism
is
changing
travel
behaviour.
ParaCrawl v7.1
In
Wirklichkeit
wappneten
sich
auch
die
schweizerischen
Behörden
durchaus
gegen
die
wachsende
Terrorgefahr.
In
reality
the
Swiss
authorities
were
also
preparing
for
the
growing
terrorist
threat.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
könnte
durch
die
aktuell
gestiegene
Terrorgefahr
in
Deutschland
die
Verunsicherung
weiter
zunehmen.
That
being
said,
the
increased
terror
threat
currently
prevalent
in
Germany
could
fuel
the
uncertainty
further.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
wachsenden
Terrorgefahr
verschärfte
die
IMO
die
Sicherheitsrichtlinien.
Due
to
the
increasing
danger
of
terrorist
attack,
the
IMO
has
intensified
the
security
guidelines.
ParaCrawl v7.1
Verändert
sich
die
Terrorgefahr
in
Deutschland,
wenn
eine
Intervention
in
Syrien
erfolgt?
Would
an
intervention
in
Syria
have
an
impact
on
the
terrorist
threat
in
Germany?
ParaCrawl v7.1
Das
Bundeskriminalamt
sieht
nach
der
jüngsten
islamistischen
Videobotschaft
im
Internet
eine
erhöhte
Terrorgefahr.
Following
the
latest
Islamist
video
message
on
the
Internet,
the
Federal
Office
of
Criminal
Investigation
sees
an
increased
terror
danger.
ParaCrawl v7.1
Die
Massenzuwanderung
bedeutet
auch
eine
zunehmende
Terrorgefahr.
Mass
migration
brings
with
it
the
increased
threat
of
terrorism.
ParaCrawl v7.1
Die
NSA
hat
wiederholt
die
Terrorgefahr
als
Rechtfertigung
für
ihren
weitreichenden
Überwachungsapparat
heraufbeschworen.
The
agency
has
repeatedly
hammered
on
the
threat
of
terrorism
as
a
justification
for
its
wide-ranging
surveillance
apparatus.
ParaCrawl v7.1
Die
Übermittlung
der
Daten
scheint
durch
die
Terrorgefahr
gerechtfertigt,
die
hauptsächlich
von
islamischen
Extremisten
ausgeht.
It
seems
that
data
transfer
can
be
justified
on
the
grounds
of
the
terrorist
threat,
posed
mainly
by
Islamic
extremists.
Europarl v8
Der
damalige
britische
Premier
David
Cameron
warnte
vor
einer
'sehr
realen
Terrorgefahr
für
Großbritannien'.
Prime
minister
David
Cameron
announced
that
'the
UK
faces
a
very
real
terror
threat'.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Terrorgefahr
aus
dem
benachbarten
Somalia
schafft
Probleme
für
das
Land
und
für
uns
alle.
The
terrorist
threat
from
neighbouring
Somalia
is
causing
problems
for
the
country
and
for
all
of
us.
ParaCrawl v7.1
In
Frankreich
werden
diesen
Sommer
zahlreiche
Grossveranstaltungen
und
Märkte
mit
Verweis
auf
die
Terrorgefahr
abgesagt.
In
France
numerous
major
events
and
markets
were
cancelled
this
summer
due
to
the
terrorist
threat.
ParaCrawl v7.1
Gründe
gibt
es
viele:
Demonstrationen,
Krawalltourismus,
Hooligans
oder
die
immer
stärker
wachsende
Terrorgefahr.
There
are
many
reasons:
Demonstrations,
riot
tourism,
hooligans,
the
growing
threat
of
terror.
ParaCrawl v7.1
Gerade
weil
die
IS-Terrormiliz
militärisch
besiegt
ist,
erhöht
sich
die
Terrorgefahr,
analysiert
La
Repubblica:
Now
that
the
IS
has
been
defeated
militarily
the
terrorist
threat
is
greater
than
ever,
La
Repubblica
concludes:
ParaCrawl v7.1
Wir
dürfen
uns
in
dieser
Welt
überwältigenden
Wandels
-
Klimawandel,
Umweltanforderungen,
Energiebedarf,
Terrorgefahr,
Armut
und
Ungleichheit,
die
bekämpft
werden
müssen,
eine
Finanzkrise,
die
unser
Handeln
erfordert
-
nicht
in
den
Protektionismus
zurückziehen,
das
wäre
ruinös.
I
say,
in
this
world
of
amazing
change
-
climate
change,
environmental
demands,
energy
needs,
the
risk
of
terror,
poverty
and
inequality
that
has
to
be
tackled,
a
financial
crisis
that
has
to
be
dealt
with
-
let
us
not
retreat
into
the
protectionism
that
is
the
road
to
ruin.
Europarl v8
Die
Bekämpfung
der
"Terrorgefahr"
wurde
erneut
als
willkommener
Vorwand
genutzt,
um
das
reaktionäre
institutionelle
Rahmenwerk
der
EU
zu
vervollständigen,
das
in
seinem
Vorgehen
grundsätzlich
gegen
Arbeitnehmer
und
die
Basisdemokratie
ausgerichtet
ist,
und,
in
dem
die
Hoheitsrechte
der
Mitgliedstaaten
untergraben
werden,
die
Macht
des
Kapitals
weiter
zu
stärken.
Combating
the
'terror
threat'
has
been
used
yet
again
as
the
pretext
needed
by
the
EU
to
complete
its
reactionary
institutional
framework,
which
essentially
works
against
the
working-class
and
grassroots
movement
and
safeguards
the
power
of
capital
by
undermining
the
sovereign
rights
of
the
Member
States
still
further.
Europarl v8
Im
Namen
der
Bekämpfung
und
Vorbeugung
der
globalen
Terrorgefahr
und
sonstiger
transnationaler
Kriminalität
begrüße
ich
diese
Initiative
und
den
Geist
der
Zusammenarbeit
und
Verpflichtung
der
EU,
der
Vereinigten
Staaten,
Australiens
und
Kanadas.
In
the
name
of
combating
and
preventing
the
global
threat
of
terrorism
and
other
forms
of
transnational
crime,
I
welcome
this
initiative
and
the
spirit
of
cooperation
and
commitment
between
the
EU,
the
United
States,
Australia
and
Canada.
Europarl v8
Diese
Entschließung
folgt
der
Dynamik,
die
von
den
Vereinigten
Staaten
im
Rahmen
der
Bekämpfung
der
"Terrorgefahr"
ausgelöst
wurde,
und
versucht
daher,
diese
Dynamik
auf
die
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
auszuweiten.
This
resolution
follows
the
dynamic
created
by
the
United
States
with
regard
to
fighting
the
'threat
from
terrorism',
and
so
seeks
to
tie
the
Member
States
of
the
European
Union
to
this
same
dynamic.
Europarl v8
Diese
Vorschläge
werden
zu
einer
Zeit
der
erhöhten
Terrorgefahr
in
der
EU
unterbreitet,
zu
einer
Zeit,
da
es
den
Mitgliedstaaten
ohnehin
schon
schwer
fällt,
die
sich
über
den
Kontinent
ziehenden
Zuwanderungsströme
zu
bewältigen.
These
proposals
come
at
a
time
of
increased
terror
risk
in
the
EU
when
Member
States
are
already
struggling
to
cope
with
the
weight
of
the
movement
of
people
across
the
continent.
Europarl v8
Mit
der
Radikalisierung
umzugehen,
ist
eine
große
Herausforderung,
aber
wir
leben
in
einer
Welt,
in
der
sich
die
Terrorgefahr
ständig
wandelt
und
die
Methoden
raffinierter
werden.
Tackling
radicalisation
is
a
major
challenge,
but
we
live
in
a
world
where
the
terror
threat
is
constantly
changing
and
becoming
more
sophisticated.
Europarl v8
In
einer
Zeit
verstärkter
Bedrohung
-
sei
es
die
Terrorgefahr,
sei
es
die
illegale
Einwanderung
oder
sei
es
Wirtschaftskriminalität
-
ist
es
von
überragender
Wichtigkeit,
unsere
Grenzen
zu
festigen,
wenngleich
das
nicht,
lassen
Sie
mich
das
deutlich
sagen,
dazu
führen
darf,
dass
um
Europa
herum
hohe
Mauern
errichtet
werden
oder
ein
festungsartiger
Kontinent
entsteht.
At
a
time
of
increased
risk
-
be
it
the
terrorist
threat,
illegal
immigration
or
economic
crime
-
the
need
to
strengthen
our
borders
is
paramount,
although
this
must
not,
let
me
state
clearly,
lead
to
high
walls
being
erected
around
Europe
or
a
fortress-continent
being
built.
Europarl v8
Ich
habe
nichts
dagegen,
wenn
mein
Land
und
die
EU
mit
den
USA
gemeinsam
der
Terrorgefahr
begegnen,
doch
sind
Kidnapping
und
Folter
deshalb
kein
Unrecht
mehr?
I
have
no
objection
to
my
own
country
and
the
EU
joining
forces
with
the
US
to
combat
the
threat
of
terrorism,
but
does
this
mean
that
kidnapping
and
torture
are
no
longer
crimes?
Europarl v8
Die
Kommission
darf
durchaus
stolz
sein
auf
ihre
Bemühungen
zur
Verbesserung
der
analytischen
Kapazitäten,
vor
allem
hinsichtlich
der
Einschätzung
der
Terrorgefahr
durch
Europol
und
insbesondere
hinsichtlich
der
konkreten
Maßnahmen,
die
zur
Erhöhung
des
Informationsflusses
in
Richtung
Europol
eingeleitet
wurden,
einschließlich
des
Austausches
zwischen
den
Polizeidiensten
und
den
Nachrichtendiensten
der
Mitgliedstaaten,
um
zu
gewährleisten,
dass
dieses
Kooperations-
und
Analyseinstrument
gezielter
und
häufiger
zum
Einsatz
kommen
kann.
The
Commission
can
only
welcome
the
efforts
made
to
improve
analytical
capabilities,
especially
as
far
as
Europol's
assessment
of
the
terrorist
threat
is
concerned,
and
particularly
as
regards
the
specific
measures
which
have
been
taken
to
increase
the
amount
of
information
provided
to
Europol,
including
the
exchange
between
police
forces
and
information
services
of
the
Member
States,
and
to
ensure
that
this
tool
for
cooperation
and
analysis
is
improved
and
used
more
widely.
Europarl v8
Im
Übrigen
geht
es
nicht
nur
um
die
Terrorgefahr,
sondern
auch
um
die
Bekämpfung
der
illegalen
Einwanderung,
der
organisierten
Kriminalität
und
des
Handels
mit
Drogen
und
nachgeahmten
Waren.
In
fact,
this
is
not
just
about
the
threat
of
terrorism,
but
also
about
the
fight
against
illegal
immigration,
organised
crime
and
the
trade
in
drugs
and
fake
goods.
Europarl v8
Konsequent
sein
bedeutet
aber
auch,
dass
unsere
Mitgliedstaaten
in
der
Praxis
darauf
bestehen,
dass
die
USA
die
Bürger-
und
Menschenrechte
der
Personen
respektieren,
die
sie
illegal
transportieren,
und
dass
sie
ihre
Forderung
nach
Schließung
von
Guantánamo
untermauern,
indem
sie
den
USA
gegenüber
deutlich
machen,
dass
ihr
Vorgehen
die
Terrorgefahr
verstärkt
und
die
beste
Werbekampagne
für
den
Fundamentalismus
gleich
welcher
Ausrichtung
seit
Jahren
darstellt.
To
be
consistent,
however,
our
Member
States
must
in
practice
also
insist
that
the
US
respect
the
civil
and
human
rights
of
the
people
it
has
illegally
transported,
and
follow
up
their
call
that
Guantánamo
should
be
closed
by
making
it
clear
to
the
US
that
its
approach
is
increasing
the
threat
of
terror
and
is
the
best
recruiting
sergeant
that
fundamentalists
of
all
persuasions
have
had
for
many
years.
Europarl v8