Übersetzung für "Summen" in Englisch

Im siebten Forschungsrahmenprogramm wurden hohe Summen ausgezahlt.
In the Seventh Framework Programme for Research we have large sums of money allocated.
Europarl v8

Stattdessen werden den Mitgliedstaaten große Summen in Form von Rückvergütungen wieder zurückgezahlt.
Instead, large sums are repaid to the Member States as rebates.
Europarl v8

Die Fonds haben unterschiedliche Summen, unterschiedliche Eigenschaften und unterschiedliche damit verbundene Risiken.
The funds have different sums, different characteristics and different associated risks.
Europarl v8

Welche Summen wurden aus diesen Gründen gezahlt?
How much money has been paid out on these grounds?
Europarl v8

Außerdem sind die Summen, um die es geht, eher symbolisch.
Added to this, the sums in question are basically symbolic.
Europarl v8

Sie wird nur umgesetzt, wenn wir ungeheure Summen ausgeben.
It will only be implemented if we dole out lots of money.
Europarl v8

Herr Kommissionspräsident, Sie haben über gewaltige Summen gesprochen: 275 Milliarden DM.
The President of the Commission has referred to enormous sums: DM 275 billion.
Europarl v8

Und aus welchem Haushaltposten werden die entsprechenden Summen entnommen?
Which budget article do the corresponding amounts come from?
Europarl v8

Derzeit verfügt China über enorme Summen, die außerhalb Chinas investiert werden müssen.
At the moment, China has an enormous amount of money which will have to be invested outside China.
Europarl v8

Im Fall von Getreide würde dies unglücklicherweise extrem hohe Summen erfordern.
Unfortunately, in the case of grain, this would require extremely large sums.
Europarl v8

Die Gelder fließen dennoch weiter und das in immer höheren Summen.
The money is continuing to flow nevertheless and in ever higher amounts.
Europarl v8

Frau Malmström hat klipp und klar Summen genannt, die mir lächerlich vorkommen.
Mrs Malmström told us clearly and briskly about sums that strike me as ridiculous.
Europarl v8

Er sagte, geringe Summen oder eine kurze Laufzeit seien keine ausreichende Begründung.
It said that small amounts or short duration are not good enough arguments.
Europarl v8

Die Rückstellung von Mitteln erhöht natürlich die im Haushalt vorgesehenen Summen.
Placing appropriations in reserve naturally increases the sums provided in the budget.
Europarl v8

Diese Summen werden zu den Referenzgrößen der Mutterlandsflotte hinzugefügt.
This figure shall be added to the reference levels of the mainland fleet.
DGT v2019

Damit meine ich Grundprinzipien und die zugeteilten Summen.
By that, I mean both the basic principles and the sums allocated.
Europarl v8

Die Europäische Union hat bereits enorme Summen für Propaganda und Eigenwerbung ausgegeben.
The EU has already spent an enormous amount on propaganda and self-advertisement.
Europarl v8

Die Summen, um die es dabei geht, gefährden nicht das Haushaltsgleichgewicht.
The sums at issue are not such as to upset the balance of the budget.
Europarl v8

Organisierte Verbrecherbanden, denen riesige Summen zur Verfügung stehen, agieren völlig ungestraft.
Organised crime gangs with vast resources at their disposal are operating with impunity.
Europarl v8

Dabei sind Summen im Spiel, die bisweilen die Vorstellungskraft übersteigen.
The sums in question sometimes defy belief.
Europarl v8

Diese Summen mögen Ihnen unbedeutend erscheinen, für uns dagegen sind sie enorm.
These amounts might appear laughable to you but to us they are enormous.
Europarl v8

Doch dabei geht es um ganz beträchtliche Summen.
But the figures involved are very substantial.
Europarl v8

In diese Erschließungen fließen erhebliche Summen.
Substantial sums go into these developments.
Europarl v8

Dann kann man auch tatsächlich im Detail die konkreten Summen festlegen.
Only then can we actually determine the specific sums involved in detail.
Europarl v8

Es werden so große Summen dafür aufgewendet, und dies ist nicht annehmbar.
Such huge resources are being poured into this and it is not acceptable.
Europarl v8

Die Summen sind ein fairer Kompromiss.
The amounts involved represent a fair compromise.
Europarl v8