Übersetzung für "Summen" in Englisch
Im
siebten
Forschungsrahmenprogramm
wurden
hohe
Summen
ausgezahlt.
In
the
Seventh
Framework
Programme
for
Research
we
have
large
sums
of
money
allocated.
Europarl v8
Stattdessen
werden
den
Mitgliedstaaten
große
Summen
in
Form
von
Rückvergütungen
wieder
zurückgezahlt.
Instead,
large
sums
are
repaid
to
the
Member
States
as
rebates.
Europarl v8
Die
Fonds
haben
unterschiedliche
Summen,
unterschiedliche
Eigenschaften
und
unterschiedliche
damit
verbundene
Risiken.
The
funds
have
different
sums,
different
characteristics
and
different
associated
risks.
Europarl v8
Welche
Summen
wurden
aus
diesen
Gründen
gezahlt?
How
much
money
has
been
paid
out
on
these
grounds?
Europarl v8
Außerdem
sind
die
Summen,
um
die
es
geht,
eher
symbolisch.
Added
to
this,
the
sums
in
question
are
basically
symbolic.
Europarl v8
Sie
wird
nur
umgesetzt,
wenn
wir
ungeheure
Summen
ausgeben.
It
will
only
be
implemented
if
we
dole
out
lots
of
money.
Europarl v8
Herr
Kommissionspräsident,
Sie
haben
über
gewaltige
Summen
gesprochen:
275
Milliarden
DM.
The
President
of
the
Commission
has
referred
to
enormous
sums:
DM
275
billion.
Europarl v8
Und
aus
welchem
Haushaltposten
werden
die
entsprechenden
Summen
entnommen?
Which
budget
article
do
the
corresponding
amounts
come
from?
Europarl v8
Derzeit
verfügt
China
über
enorme
Summen,
die
außerhalb
Chinas
investiert
werden
müssen.
At
the
moment,
China
has
an
enormous
amount
of
money
which
will
have
to
be
invested
outside
China.
Europarl v8
Im
Fall
von
Getreide
würde
dies
unglücklicherweise
extrem
hohe
Summen
erfordern.
Unfortunately,
in
the
case
of
grain,
this
would
require
extremely
large
sums.
Europarl v8
Die
Gelder
fließen
dennoch
weiter
und
das
in
immer
höheren
Summen.
The
money
is
continuing
to
flow
nevertheless
and
in
ever
higher
amounts.
Europarl v8
Frau
Malmström
hat
klipp
und
klar
Summen
genannt,
die
mir
lächerlich
vorkommen.
Mrs
Malmström
told
us
clearly
and
briskly
about
sums
that
strike
me
as
ridiculous.
Europarl v8
Er
sagte,
geringe
Summen
oder
eine
kurze
Laufzeit
seien
keine
ausreichende
Begründung.
It
said
that
small
amounts
or
short
duration
are
not
good
enough
arguments.
Europarl v8
Die
Rückstellung
von
Mitteln
erhöht
natürlich
die
im
Haushalt
vorgesehenen
Summen.
Placing
appropriations
in
reserve
naturally
increases
the
sums
provided
in
the
budget.
Europarl v8
Diese
Summen
werden
zu
den
Referenzgrößen
der
Mutterlandsflotte
hinzugefügt.
This
figure
shall
be
added
to
the
reference
levels
of
the
mainland
fleet.
DGT v2019
Damit
meine
ich
Grundprinzipien
und
die
zugeteilten
Summen.
By
that,
I
mean
both
the
basic
principles
and
the
sums
allocated.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hat
bereits
enorme
Summen
für
Propaganda
und
Eigenwerbung
ausgegeben.
The
EU
has
already
spent
an
enormous
amount
on
propaganda
and
self-advertisement.
Europarl v8
Die
Summen,
um
die
es
dabei
geht,
gefährden
nicht
das
Haushaltsgleichgewicht.
The
sums
at
issue
are
not
such
as
to
upset
the
balance
of
the
budget.
Europarl v8
Organisierte
Verbrecherbanden,
denen
riesige
Summen
zur
Verfügung
stehen,
agieren
völlig
ungestraft.
Organised
crime
gangs
with
vast
resources
at
their
disposal
are
operating
with
impunity.
Europarl v8
Dabei
sind
Summen
im
Spiel,
die
bisweilen
die
Vorstellungskraft
übersteigen.
The
sums
in
question
sometimes
defy
belief.
Europarl v8
Diese
Summen
mögen
Ihnen
unbedeutend
erscheinen,
für
uns
dagegen
sind
sie
enorm.
These
amounts
might
appear
laughable
to
you
but
to
us
they
are
enormous.
Europarl v8
Doch
dabei
geht
es
um
ganz
beträchtliche
Summen.
But
the
figures
involved
are
very
substantial.
Europarl v8
In
diese
Erschließungen
fließen
erhebliche
Summen.
Substantial
sums
go
into
these
developments.
Europarl v8
Dann
kann
man
auch
tatsächlich
im
Detail
die
konkreten
Summen
festlegen.
Only
then
can
we
actually
determine
the
specific
sums
involved
in
detail.
Europarl v8
Es
werden
so
große
Summen
dafür
aufgewendet,
und
dies
ist
nicht
annehmbar.
Such
huge
resources
are
being
poured
into
this
and
it
is
not
acceptable.
Europarl v8
Die
Summen
sind
ein
fairer
Kompromiss.
The
amounts
involved
represent
a
fair
compromise.
Europarl v8