Übersetzung für "Stadtgestalt" in Englisch
Die
Stadtgestalt
der
meisten
europäischen
Städte
ist
das
Ergebnis
jahrhundertelanger
Veränderungen
und
allein
aus
diesem
Grunde
ein
Element
historischer
Qualität.
The
urban
form
of
most
towns
and
cities
in
Europe
is
the
result
of
changes
over
many
centuries
and,
for
this
reason
alone,
is
an
element
of
historical
quality.
EUbookshop v2
Doch
Kunst
und
Kultur
wirken
auch
auf
die
Stadtentwicklung
zurück
und
sind
als
Teilelemente
der
Stadtgestalt,
des
Images
und
der
Stadtökonomie
nicht
mehr
wegzudenken.
But
art
and
culture
also
impact
urban
development
and
as
indispensable
elements
of
a
city's
"face,"
its
image
and
economy.
ParaCrawl v7.1
Nach
1878
war
Russe
die
größte
Stadt
des
Fürstentums
Bulgarien,
seine
Wirtschaft
entwickelte
sich
sehr
schnell,
was
sich
auf
die
gesamte
Stadtgestalt
auswirkte.
After
1878
Ruse
was
the
largest
city
in
Bulgaria
Principality,
its
economy
was
developing
very
fast
and
this
had
its
influence
upon
the
entire
appearance
of
the
city.
ParaCrawl v7.1
Sicher
ist,
dass
die
Verkehrswende
deutliche
Auswirkungen
auf
die
Stadtgestalt
und
das
alltägliche
Leben
haben
wird.
What
is
certain
is
that
the
turnaround
in
traffic
will
have
a
clear
impact
on
the
cityscape
and
everyday
life.
ParaCrawl v7.1
Dieser
ist
geprägt
von
der
landschaftlichen
Situation
der
Stadt,
bestimmt
von
seiner
sozialen,
wirtschaftlichen
und
kulturellen
Geschichte,
geformt
von
der
Architektur
seiner
Gebäude
und
gebildet
durch
die
Stadtgestalt,
die
sich
aus
dem
Zusammenspiel
von
Landschaft,
Stadtgrundriss,
Stadtsilhouette,
Straßen-
und
Platzräumen,
Gebäudetypen
und
Fassadenmerkmalen
ergibt.
The
latter
is
characterized
by
the
scenic
situation
of
the
city,
by
its
social,
economic
and
cultural
heritage,
designed
by
the
architecture
of
its
buildings
and
shaped
by
the
cityscape,
resulting
from
the
interaction
of
landscape,
city
plan,
city
silhouette,
street-
and
square
spaces,
building
typologies
and
elevation
details.
ParaCrawl v7.1
Das
unternehmerische
wie
das
soziale
Klima
und
so
etwas
wie
Mentalität
insgesamt
ergeben
im
unvermeidlichen
Standortwettbewerb
letztlich
gewichtigere
Vorzüge
als
ästhetische
Argumente,
die
Stadtgestalt
oder
Beiträge
zum
Schaulaufen
internationaler
Architektur.
In
the
inevitable
race
for
competitiveness,
the
business
climate
and
the
social
climate,
as
well
as
a
sort
of
overall
mentality,
ultimately
carry
far
more
weight
than
aesthetic
arguments,
cityscape
or
contributions
to
a
vanity
exhibition
of
international
architecture.
ParaCrawl v7.1
Peter
Zumthor
trifft
in
dem
Gebäude
Kolumba
auf
die
grundlegenden
Fragen
der
Architektur,
bezogen
auf
Raum,
Zeit,
Material
und
Stadtgestalt.
In
the
Kolumba
building,
Peter
Zumthor
addresses
the
fundamental
questions
of
architecture
with
respect
to
space,
time,
material
and
urban
layout.
ParaCrawl v7.1
Neue
Strategien
und
Freiraumtypologien
sind
zu
entwickeln,
die
nicht
nur
die
Stadtgestalt,
den
Naturhaushalt
und
Nachhaltigkeit,
sondern
auch
die
engen
finanziellen
Rahmenbedingungen
vieler
Kommunen
und
privater
Eigentümer
(wie
z.B.
der
Immobilienwirtschaft)
beim
Unterhalt
zusätzlicher
Flächen
berücksichtigen
müssen.
New
strategies
and
open
space
typologies
must
be
developed
which
not
only
shape
the
city,
the
natural
habitat
and
sustainability,
but
which
must
also
take
into
account
the
tight
financial
situation
of
many
communities
and
private
owners
(such
as
the
real
estate
industry,
for
example),
for
the
maintenance
of
additional
areas.
ParaCrawl v7.1
So
entstehen
fast
alle
Hochbauten
des
Stadtteils
auf
hochwassersicheren
Warften.Für
diegesamte
HafenCity
gelten
auch
die
Höhenstrukturen
sowie
die
Ansprüche
an
Architekturqualität,
Stadtgestalt
und
Nachhaltigkeit.
Almost
all
buildings
in
the
new
quarter
stand
on
flood-protected
plinths;
throughout
HafenCity
the
height
structure
is
consistent,
as
are
requirements
respecting
architectural
quality,
the
urban
landscape
and
sustainability.
ParaCrawl v7.1