Übersetzung für "Sonderweg" in Englisch

Dieses große und wichtige Land sucht nach einem nationalen Konzept und einem Sonderweg.
This large and important country is searching for a national idea and a special path.
Europarl v8

Wenn ich es richtig verstehe, verlangen polnische Populisten einen polnischen Sonderweg.
If I have understood correctly, the Polish populists want Poland to go its own way.
TildeMODEL v2018

In der Branche hat KTM dieser Sonderweg viel Applaus gebracht.
In the industry, KTM has earned a lot of applause for going down this special path.
ParaCrawl v7.1

Einen Sonderweg ist Münster im Bereich der Abfallwirtschaft gegangen.
Münster has gone down its own special route in the area of waste management.
ParaCrawl v7.1

Der Holocaust baut ein Fall für die israelischen Sonderweg.
The Holocaust builds a case for Israeli exceptionalism.
ParaCrawl v7.1

Er hat für sich einen Sonderweg beansprucht und folgte nicht der geometrischen Abstraktion.
He laid claim to a special path and did not follow the geometric abstraction.
ParaCrawl v7.1

Dennoch will Deutschland diesen Sonderweg offenbar einschlagen", betonte Teyssen.
Nevertheless, Germany seems determined to adopt this singular approach," Teyssen emphasized.
ParaCrawl v7.1

Es geht um Arbeitsplätze in ganz Europa, und ein deutscher Sonderweg hier wäre nicht richtig.
It relates to jobs all across Europe, and special treatment here for Germany would not be right.
Europarl v8

Wir halten es für unverantwortlich, wenn Mitgliedsländer oder ein Mitgliedsland einen Sonderweg gehen.
We see it as irresponsible for one or more Member States to go their own way.
Europarl v8

Darüber hinaus bleibt der “Sonderweg” (“exceptionalism“) die Norm.
Moreover, "exceptionalism" remains the norm.
ParaCrawl v7.1

Für uns kann es keinen Sonderweg geben, da alle Mitgliedstaaten verpflichtet sind, ihren Bürgerinnen und Bürgern Grundrechte zu gewährleisten und die rechtlichen Verfahren einzuhalten, und das tut Bulgarien.
We cannot be different because each Member State is obliged to guarantee its citizens fundamental rights and to observe the legal procedures, which is what Bulgaria does.
Europarl v8

Zweitens: Wir brauchen Fortschritte bei der Bündelung und gemeinsamen Nutzung militärischer Kapazitäten und wir müssen dafür sorgen, dass der französisch-britische Sonderweg wieder in eine europäische Gemeinsamkeit eingebunden wird.
Secondly, we need to make progress in pooling and sharing military capacity. We must ensure that the separate route which the French and British are following is brought back into a common European solution.
Europarl v8

Natürlich stößt man auch auf andere Interessensgruppen, und ich muss sagen, in meinem Heimatland Bayern soll nun ein Sonderweg beschritten werden, und man will das Röntgen den niedergelassenen Ärzten überlassen.
We do of course clash with other interest groups. In my native state of Bavaria, for example, we are taking a different path because X-raying is going to be left to general practitioners.
Europarl v8

Niemand macht Russland das Recht auf einen Sonderweg streitig, wenn ihn denn die Mehrheit der Bürger will.
Nobody argues against Russia's right to travel down a specific path, if the majority of citizens want this.
Europarl v8

Allerdings muss sichergestellt werden, dass der gemeinsame Binnenmarkt nicht durch den Sonderweg einzelner Mitgliedstaaten gestört und dadurch das Ziel dieser Verordnung konterkariert wird.
We must, however, ensure that, if individual Member States decide to go their own way, this does not frustrate the aims of this regulation by interfering with the common internal market.
Europarl v8

Wird Sarkozy wirklich versuchen, den fehlgeleiteten Glauben Frankreichs an seinen eigenen wirtschaftlichen „Sonderweg" zu beenden?
Will he really try to end France's misguided belief in its own economic "exceptionalism?"
News-Commentary v14

Sonderweg der EU mit Reglementierung und Verteidigung eines eigenen Modells (115, 194), Möglichkeit der öffentlichen Forschung zu territorialen Besonderheiten, die von großen Gruppen auf anderen Kontinenten nicht beachtet werden (188).
Specific EU approach with regulation and defence of a particular model (115, 194), possibility of public research on specific territorial features not respected by large groups on other continents (188).
TildeMODEL v2018

Georgs Fazit: „Der deutsche Sonderweg der Ausdifferenzierung eines von Schule und Betrieb unabhängigen, selbstreferenziellen Berufsbildungssystems lässt deshalb jeden Versuch des Vergleichs mit anderen ‚Systemen‘ als ethnozentrisches Missverständnis erscheinen, weil das Objekt des Vergleichs sich in aller Regel nicht finden lässt“ (Georg, 1997, S. 159).
Georg concludes that, ‘The peculiarly German approach of separating out a self-referenced vocational training system independent of school and employer means that any attempted comparison with other “systems” leads to ethnocentric misunderstanding, because no object of comparison is generally to be found’ (Georg, 1997, p. 159).
EUbookshop v2