Übersetzung für "Sicherungsgeber" in Englisch

Der Sicherungsgeber erhält eine Ausfertigung des Sicherungsvertrags.
The guarantor shall receive a copy of the surety agreement.
TildeMODEL v2018

Diese Fähigkeit sollte unabhängig vom Sicherungsgeber bestehen.
This capability should be independent of the poster of collateral.
DGT v2019

Für den Sicherungsgeber müssen im Falle der Zahlungsunfähigkeit des Sicherungs­nehmers Schutzmaßnahmen garantiert sein.
Measures to protect the collateral provider in the event of the collateral taker's insolvency must be guaranteed.
TildeMODEL v2018

Diese Entscheidung darf nicht allein dem Sicherungsgeber obliegen.
This determination shall not be the sole responsibility of the protection provider.
DGT v2019

Die finanzielle Gesundheit dieser Sicherungsgeber wird angezweifelt.
The financial health of these financial guarantors is being questioned.
TildeMODEL v2018

So kann der Sicherungsgeber weiter mit den als Sicherheit gestellten Wertpapieren handeln.
This enables the collateral provider to continue to trade in the securities provided as collateral.
TildeMODEL v2018

Dabei überträgt der Sicherungsgeber das Eigentum am Sicherungsgut auf den Gläubiger.
Here the giver of security transfers the property in the object constituting the security to the creditor.
EUbookshop v2

Gestützt auf den Rahmenvertrag verpflichtet sich der Sicherungsgeber, ein Sicherungsrecht zu bestellen.
Based on the Framework Agreement, the collateral provider undertakes to grant a right of lien.
ParaCrawl v7.1

Für diese Absicherung wiederum hat der Sicherungsnehmer dem Sicherungsgeber eine Prämie zu leisten.
The protection buyer on the other hand has to pay the protection seller a premium for this insurance.
ParaCrawl v7.1

Diese Mitteilung muß dem Sicherungsgeber spätestens drei Jahre nach der Eintragung der Versandanmeldung T1 zugehen.
This notification shall reach the guarantor not later than three years after the date of registration of the T1 declaration.
JRC-Acquis v3.0

Sowohl das Kreditinstitut als auch der Sicherungsgeber führen eine Prüfung der Kreditwürdigkeit des Schuldners durch;
Both the credit institution and the protection provider shall carry out a creditworthiness assessment of the borrower;
DGT v2019

Dabei ist für die Risikoposition gegenüber dem Sicherungsgeber eine LGD von 90 % vorgegeben.
This shall be subject to an LGD of 90 % on the exposure to the provider of the hedge.
DGT v2019

Exportkreditagenturen sind für langfristige Finanzierungen sowohl Anleger als auch Sicherungsgeber bzw. Versicherer für Risiken.
Export credit agencies are both investors and guarantors/underwriters of risk for long term financing.
TildeMODEL v2018

Eine Sicherheit ist die vom Sicherungsgeber geleistete Garantie zur Erfüllung einer Verpflichtung des Sicherungsnehmers.
Collateral is a guarantee that is used by the collateral provider to secure an obligation to the collateral taker.
TildeMODEL v2018

Dabei ist für die Forderung an den Sicherungsgeber eine LGD von 90 % vorgegeben.
This shall be subject to an LGD of 90 % on the exposure to the provider of the hedge.
DGT v2019

Als Sicherungsgeber kommen nicht nur Kaufleute, sondern z.B. auch alle freien Berufe in Betracht.
Not only traders but all the professions, for example, are considered as potential givers of security.
EUbookshop v2

Wenn der Sicherungsnehmer sein Eigentumsrecht an den Gegenständen ausübt und die sicherungsübereigneten Gegenstände an einen Dritten verkauft, ist dieser Verkauf auch mit einer Lieferung vom Sicherungsgeber an den Sicherungsnehmer verbunden.
When the collateral taker who received the goods exercises his rights and sells the collateral to a third party, this sale also generates a supply from the guarantor to the collateral taker.
DGT v2019

Mehrwertsteuerausfälle ergaben sich häufig, wenn dem Sicherungsnehmer und Empfänger der Lieferung zwar das Recht auf Vorsteuerabzug gewährt werden musste, die Mehrwertsteuer jedoch beim Sicherungsgeber als Lieferer aufgrund seiner Insolvenz oder weil er unauffindbar war, nicht zurückgefordert werden konnte.
In such scenarios VAT losses occurred in many cases because the collateral taker could not be refused his right to deduct and the supplying guarantor could not be held responsible because he was insolvent or had disappeared.
DGT v2019