Übersetzung für "Sich vor gericht verantworten" in Englisch

Nun sollte sich jeder Gefangene vor Gericht verantworten.
Now, each prisoner should stand trial.
Europarl v8

Immer noch muß er sich vor Gericht verantworten für einen alten sogenannten Spionagefall.
He still has to face trial on an old case of "spying" .
Europarl v8

September 2009 musste sich de Villepin vor Gericht verantworten.
Villepin was finally cleared by an Appeals Court in September 2011.
Wikipedia v1.0

Sie werden sich wegen Mordes vor Gericht verantworten müssen.
You're going to stand trial on a charge of murder.
OpenSubtitles v2018

Die sollten sich auch vor Gericht verantworten.
We think they need to see their day in court as well.
OpenSubtitles v2018

Der Symbiont soll sich vor Gericht verantworten, und der Wirt bleibt hier.
Send the symbiont back to stand trial and keep the host here.
OpenSubtitles v2018

Nach ihrer Hochzeitsreise musste Luthor sich vor Gericht verantworten.
Returning to Metropolis, Luthor freely turns himself over to the police and is put on trial.
Wikipedia v1.0

Gefangengenommen von den Zylonen, um sich vor Gericht verantworten zu müssen.
Captured by the Cylons, taken away like an animal to face trial!
OpenSubtitles v2018

Er soll sich einfach vor einem Gericht verantworten müssen.
Just let him answer in a court of law.
OpenSubtitles v2018

Er wird sich vor Gericht verantworten.
He'll stand trial. That is the law.
OpenSubtitles v2018

Erst muss sie sich vor Gericht verantworten.
She must first stand trial.
OpenSubtitles v2018

Der Mann muss sich vor Gericht verantworten wegen Mordes an einem kleinen Mädchen.
That man is on trial for the murder of a little girl.
Tatoeba v2021-03-10

Kirk und seine Crew müssen sich jedoch noch vor Gericht verantworten.
However, Kirk and crew still have to face court martial.
ParaCrawl v7.1

Auch drei Lagerärzte und der leitende SS-Sanitätsoffizier mussten sich vor Gericht verantworten.
Also, three of the camp doctors and senior SS medical officers had to stand trial.
WikiMatrix v1

Neun Polizisten müssen sich noch vor Gericht verantworten.
Nine police officers must still stand trial.
ParaCrawl v7.1

Die Gewalt muss beendet werden, und alle Verantwortlichen müssen sich vor Gericht verantworten.
The violence must be halted, and those responsible put on trial.
Europarl v8

Dies ist das zweite Mal, Sir, dass Sie sich vor diesem Gericht verantworten müssen.
This is the second time, sir you have been brought before this bench.
OpenSubtitles v2018

Haldiman war das einzige Mitglied des SS-Kommandos, welches sich vor Gericht verantworten musste.
Haldiman was the only member of the SS Commando unit that was ever brought to trial.
ParaCrawl v7.1

Einige katalanische Verantwortliche müssen sich vor Gericht verantworten, da sie gegen das Gesetz verstoßen haben.
Some Catalan leaders have been apprehended for breaking the law.
ParaCrawl v7.1

Es ist ironisch, dass die UKIP, die zunächst gegen ihr Recht war, in das Vereinigte Königreich zu kommen, nun versucht, es extrem schwer und für die britischen Steuerzahler teuer zu machen, sie in ihre Länder zurückzuschicken, um sich vor Gericht zu verantworten.
It is ironic that UKIP, which was opposed to their right to come to the UK in the first place, is now trying to make it extremely difficult and expensive for the British taxpayer to send them back to their countries to face justice.
Europarl v8

Die EU hat gefordert, dass von der Bundesregierung Nigerias eine vollständige Untersuchung der Ursachen für die jüngsten Gewaltausbrüche durchgeführt wird und die Verursacher dieser Gewalt sich vor dem Gericht verantworten müssen.
The EU requested that the Federal Government of Nigeria conduct a full investigation of the causes of the most recent violence and bring the perpetrators of violence to justice.
Europarl v8

Erst am vergangenen Freitag erhielten wir den Bescheid der irischen Behörden, dass der Mann zurück nach Ungarn geschickt werden könne, um sich dort vor Gericht zu verantworten.
It was only last Friday that we received the decision by the Irish authorities that the man could be sent back to Hungary to stand trial.
Europarl v8

Selbstverständlich trägt Milosevic eine enorme Verantwortung für die Verbrechen auf dem Gebiet des ehemaligen Jugoslawien, und er soll sich auch vor Gericht verantworten, aber diese Verknüpfung der Wirtschaftshilfe mit Aktionen, die der Verfassung des Landes, dem die Hilfe gewährt wird, widersprechen und sogar ohne Wissen des demokratisch gewählten Präsidenten Kostunica erfolgen, entstellt und untergräbt den Charakter der Hilfsprogramme der Europäischen Union.
Of course Milosevic bears a huge responsibility for the crimes committed in the former Yugoslavia and he must be brought to justice, but to link financial assistance with anti-constitutional action within the interior of the country in receipt of the assistance, without the knowledge of its democratically elected president, perverts and undermines the very nature of the European Union's aid programmes.
Europarl v8

Letztendlich musste sich Frau Cresson vor Gericht verantworten, und zu jenem Zeitpunkt musste die gesamte Kommission die kollektive Verantwortung übernehmen.
In the end, the courts obliged Mrs Cresson to take responsibility, and at that point the whole of the Commission had to take collective responsibility.
Europarl v8

Nachdem die britische Besatzungsverwaltung seiner Auslieferung zugestimmt hatte, sollte er von zwei Luxemburgern mit dem Auto von Paderborn nach Luxemburg (Stadt) gebracht werden, um sich dort vor Gericht zu verantworten.
After the British Occupation Administration agreed to hand him over, he was to have been taken by car by two Luxembourgers from Paderborn to the Luxembourgish capital (also called Luxembourg) so that he could be brought to book before a court there.
Wikipedia v1.0