Übersetzung für "Sich drehen um" in Englisch
Fast
alle
Punkte
in
dem
Initiativbericht
drehen
sich
um
diesen
Punkt.
Almost
all
the
points
in
the
own-initiative
report
are
concerned
with
this
fact.
Europarl v8
In
Wirklichkeit
drehen
sich
Daten
um
unser
Leben.
In
fact,
data
is
about
our
lives.
TED2020 v1
Japanische
Soaplands
drehen
sich
um
das
Baden
mit
Prostituierten.
Prostitutes
were
sometimes
prohibited
from
having
a
special
lover.
Wikipedia v1.0
Alle
Objekte
in
der
Galaxis
drehen
sich
um
das
Galaktische
Zentrum.
All
objects
in
the
Galaxy
revolve
around
the
Galaxy's
center.
Tatoeba v2021-03-10
Viele
ihrer
Werke
drehen
sich
um
die
Themen
freigeistige
Frauen
und
schwierige
Beziehungen.
Many
of
her
works
revolve
around
themes
of
free
spirited
women
and
troubled
relationships.
Wikipedia v1.0
Sie
drehen
sich
um,
um
zu
sehen,
wer
da
gesprochen
hat.
You
turn,
looking
for
the
speaker.
News-Commentary v14
Seine
Fragen
drehen
sich
um
die
für
ihn
vitalen
Fragen.
Of
that
which
happened
to
a
King
and
his
Favourite:23.
Wikipedia v1.0
Alle
Eigenschaften
der
Dinge
drehen
sich
um
diese
Art
von
Beziehungen.
All
properties
of
things
are
about
these
kinds
of
relationships.
TED2013 v1.1
Ihre
Daten
drehen
sich
um
Todesfälle,
aber
nicht
schwere
Verletzungen.
Your
data
looks
at
fatalities.
It
doesn't
look
at
serious
injury.
TED2020 v1
Fast
alle
meine
Gedanken
drehen
sich
um
dich.
Nearly
all
my
thoughts
are
centered
on
you.
OpenSubtitles v2018
Öffentliche
Debatten
über
Energiepolitik
drehen
sich
meist
um
Preisanliegen.
Public
debates
about
energy
policy
are
usually
dominated
by
price
concerns.
TildeMODEL v2018
Nein,
die
Nachrichten
drehen
sich
nur
um
Diane
und
Hank
Hippopopalous.
No,
most
of
the
news
has
been
about
Diane
and
Hank
Hippopopalous.
OpenSubtitles v2018
Lady
Stubbs'
Gedanken
drehen
sich
nur
um
sie
selbst.
Lady
Stubbs's
mind
revolves
entirely
around
herself.
OpenSubtitles v2018
Sie
drehen
sich
alle
um
Lorraine.
They're
all
about
Lorraine.
OpenSubtitles v2018
All
meine
Erinnerungen
drehen
sich
um
meinen
Vater.
You
know,
all
my
memories
revolve
around
my
dad.
OpenSubtitles v2018
Die
Vorhersagen
drehen
sich
um
die
üblichen
Verdächtigen:
And
the
nature
of
these
predictions
always
revolve
around
the
usual
suspects:
OpenSubtitles v2018
Sie
drehen
sich
um
und
erheben
sich.
Yes,
you
turn...
You
rise...
OpenSubtitles v2018
Schauen
Sie,
Eric,
drehen
sich
um.
Look,
Eric,
turn
around.
OpenSubtitles v2018
Die
Tänzer
drehen
sich
um
ihr
Herz.
They
spin
around
their
hearts.
OpenSubtitles v2018
All
diese
Leute
drehen
sich
um
und
sehen
dir
in
die
Augen.
All
these
people
turn
around
and
look
you
dead
in
your
eye.
OpenSubtitles v2018
Die
Wachen
gehen,
drehen
sich
um,
lachen
mich
an.
The
guards
are
going,
looking
back,
laughing
at
me.
OpenSubtitles v2018
Einige
drehen
sich
um
die
Erforschung
von
außerweltlichen
Technologien.
There's
quite
a
few
related
to
R
D
of
alien
technologies
we
procured
offworld.
OpenSubtitles v2018
Die
meisten
der
Beiträge
drehen
sich
um
Blogs
und
Kultur.
The
topics
are
open,
but
hthey
mainly
deal
with
blogs
and
culture.
GlobalVoices v2018q4
Milgrams
Versuche
drehen
sich
immer
um
individuelle
Autorität
um
Leute
zu
steuern.
Milgram's
study
is
all
about
individual
authority
to
control
people.
TED2013 v1.1
Alle
unsere
Aktivitäten
drehen
sich
um
die
größeren
Probleme
auf
der
Welt.
Everything
we
do
looks
at
the
major
issues
in
the
world.
TED2020 v1
Milgrams
Versuche
drehen
sich
immer
um
individuelle
Autorität,
Leute
zu
steuern.
Milgram's
study
is
all
about
individual
authority
to
control
people.
TED2020 v1