Übersetzung für "Schwerverkehr" in Englisch

Wir müssen und wollen den Schwerverkehr mehr auf die Schiene verlagern.
We must and we want to shift heavy traffic onto the railways.
Europarl v8

Für den Schwerverkehr wurden am Mittwochabend keinerlei spezifische beschränkende Maßnahmen vorgesehen.
No special measures are contemplated for Wednesday evening to restrict the traffic of heavy loads.
WMT-News v2019

Und grenzquerenden Schwerverkehr für diese Tricks hatte es hier nicht.
But there was no border-crossing truck traffic to try these tricks here.
ParaCrawl v7.1

Die Alpentransitbörse (ATB) ist ein Lenkungsinstrument für den Schwerverkehr.
The Alpine Crossing Exchange (ACE) is an incentivising instrument for heavy goods traffic.
ParaCrawl v7.1

Die VDL Groep stärkt ihre Position als Spezialist für die Elektrifizierung im Schwerverkehr.
VDL Groep strengthens its position as an electrification specialist for heavy-duty transport.
ParaCrawl v7.1

Der Kontrast zwischen der Bergwelt und dem Schwerverkehr ist da besonders gross.
The contrast between the mountain world and the heavy traffic is very important.
ParaCrawl v7.1

Die Alpen-Initiative will den Schwerverkehr eindämmen und den Gütertransit auf die Schiene verlagern.
The Alpine Initiative wants to contain heavy goods traffic and transfer freight traffic from road to rail.
ParaCrawl v7.1

In Schweden wird Biogas schon als Treibstoff für den Schwerverkehr genutzt....
In Sweden, biogas is already being used as fuel for heavy traffic....
ParaCrawl v7.1

In vielen großen Städten Menschen klagen über den Schwerverkehr.
People in many big cities are complaining about the heavy traffic.
ParaCrawl v7.1

Vor der Schwerverkehr ist eine kleine, handliche Transport Modalität dringend erforderlich.
In front of the heavy traffic, a small and convenient transport modality is urgently needed.
ParaCrawl v7.1

Seitdem hat der Schwerverkehr auf den betreffenden Strecken enorm zugenommen und sich bis jetzt bereits vervierzigfacht.
Traffic through this area has now grown to major proportions, having multiplied by forty times normal levels.
TildeMODEL v2018

Heute ist Samstag und es fällt uns auf, dass es keinen Schwerverkehr gibt.
Today is Saturday and it strikes us that there is no heavy traffic.
CCAligned v1

Durch den Umzug ins Industriegebiet Witzberg wird der Dorfkern um das Areal herum vom Schwerverkehr entlastet.
Relocation to the Witzberg industrial estate will reduce the volume of heavy traffic in the village centre around the site.
ParaCrawl v7.1

Der leuchtende Punkt Z3 ist, dass es die Benutzern durch den Schwerverkehr gehen bringen kann.
The shining point of Z3 is that it can bring the users to go through the heavy traffic.
ParaCrawl v7.1

Nicht vergessen werden darf auch, dass der Schwerverkehr gerade bei Unfällen mit Schwerverletzungen bzw. Todesfolge einen negativen Beitrag leistet.
We must also not forget that, in particular in the case of accidents involving fatalities or serious injuries, heavy traffic has a negative role to play.
Europarl v8

Dieses gemeinsame Anliegen war auch die ursprüngliche Intention der Richtlinie: Unfälle im Schwerverkehr, Beeinträchtigungen der Sicherheit auf den Straßen durch Sekundenschlaf übermüdeter Fahrer sowie skandalöses Sozialdumping im Fahrgewerbe, das auch eine unfaire Wettbewerbssituation zwischen den europäischen Ländern, aber auch mit Drittländern zu Lasten all jener darstellt, die sich – auch gegenüber ihren Dienstnehmerinnen und Dienstnehmern – fair und vernünftig verhalten haben, müssen endlich ein Ende haben in Europa.
That common cause was one and the same as the original intention of the directive: to do away, in Europe, with the accidents in heavy traffic and impairments to road safety caused by drivers suddenly succumbing to cumulative driving fatigue, as well as with the scandalous social dumping in the transport industry, which results in unfair competition not only between European countries but also between them and third countries, with all those who act fairly and properly – not least towards their employees – losing out.
Europarl v8

Ist es wirklich ökologisch sinnvoll, wenn wir mit dieser Richtlinie den Schwerverkehr bevorzugen, indem eine Trennung der Diesel- und Mineralölsteuersätze für gewerbliche und private Bereiche vorgesehen wird?
Does it really make ecological sense for us, in this directive, to favour heavy goods vehicles by separating the diesel and excise duty rates for the commercial and private sectors?
Europarl v8

Sollen wir warten, bis neue Technologien, zum Beispiel die Brennstoffzelle, wenigstens Teile der großen Probleme lösen, die wir mit dem Transitverkehr in den Alpen haben, oder sollen wir jetzt nicht mit dem Instrument der Kostenwahrheit den Schwerverkehr zumindest in den Alpen von der Straße teilweise auf die Schiene zwingen?
Are we to wait for technological innovations, for example the fuel cell, to at least partially solve some of the problems we have with traffic across the Alps or should we not now use the truth about the cost as an instrument to force heavy traffic, in the Alps at least, off some of the roads and onto the railways?
Europarl v8

Es ist für alle Straßen, für alle Länder und für alle Anrainer wichtig, die einen hohen Anteil von Schwerverkehr auf ihren Verkehrswegen und vor allem auf ihren Straßen haben.
It has major implications for all roads as well as for all countries whose transport routes, and especially roads, carry high volumes of traffic and for all who live near these busy arteries.
Europarl v8

Diese Technologien sind in Bezug auf den Schwerverkehr zwar bereits bekannt und werden dementsprechend angewandt, müssen aber nunmehr umfassend angepasst werden, um den strengen Auflagen für den Betrieb von land- und forstwirtschaft­lichen Zugmaschinen Rechnung zu tragen.
Although these technologies are already known and applied in the heavy transport sector, they must be completely redesigned to allow for the harsh operating conditions of agricultural and forestry tractors.
TildeMODEL v2018

In der Region Côtes d'Armor sind mehrere Regionalstrassen für den Schwerverkehr von über 7,5 Tonnen gesperrt, darunter die Verkehrsachsen Guingamp-Lannion und Saint-Brieuc-Loudéac.
In Cotes d'Armor, access to vehicles of over 7/5 tonnes to several major roads is barred, including the Guingamp-Lannion and the Saint-Brieuc-Loudeac roads.
WMT-News v2019