Übersetzung für "Schwangerschaftsurlaub" in Englisch
Ich
fange
mit
dem
neuen
Job
noch
vor
dem
Schwangerschaftsurlaub
an.
I'm
starting
work
before
my
maternity
leave.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht,
weil
ich
im
Schwangerschaftsurlaub
war.
Maybe
while
I
was
on
maternity
leave.
OpenSubtitles v2018
Wenn
eine
Unternehmerin
Schwangerschaftsurlaub
nehmen
möchte,
wer
kümmert
sich
dannums
Geschäft?
If
a
woman
entrepreneur
wants
to
go
on
maternity
leave,
who
takes
care
of
business?
EUbookshop v2
Schwangerschaftsurlaub
wird
6
Wochen
vor
der
Entbindung
und
20
bis
22
Wochen
nach
der
Entbindung
gewährt.
Women
are
entitled
to
maternity
leave
commencing
6
weeks
prior
to
confinement
and
ending
20
-
22
weeks
afterwards.
EUbookshop v2
Sie
sollte
im
Schwangerschaftsurlaub
sein.
She's
supposed
to
be
on
maternity
leave.
OpenSubtitles v2018
Der
Mutter
schutz
muß
verbessert
und
der
Schwangerschaftsurlaub
auf
mindestens
16
Wochen
ausgedehnt
werden.
We
are
in
favour
of
freedom
of
choice,
we
are
in
favour
of
voluntary
parttime
work,
but
we
are
in
favour
of
parttime
work
as
one
possibility.
EUbookshop v2
Sie
muss
für
eine
Kollegin,
die
in
Schwangerschaftsurlaub
geht,
als
Klassenlehrerin
einspringen.
She
has
to
fill
in
for
a
colleague
who
is
on
maternity
leave
and
becomes
a
homeroom
teacher
for
a
class.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
Ihnen
eines
sagen:
Heute
für
20
Wochen
voll
bezahlten
Schwangerschaftsurlaub
zu
stimmen,
ist
verantwortungslos
und
demagogisch.
I
would
like
to
say
one
thing
to
you:
to
vote
today
in
favour
of
20
weeks'
fully
paid
maternity
leave
is
irresponsible
and
demagogic.
Europarl v8
Mit
jeder
Geburt,
mit
jedem
Schwangerschaftsurlaub
reduzieren
Frauen
zunächst
ihre
berufliche
Verantwortung
-
es
sei
denn,
die
Initiative
kommt
von
einem
Unternehmen
oder
dem
öffentlichen
Sektor.
With
each
birth,
with
each
period
of
maternity
leave,
women
first
reduce
their
professional
responsibilities
-
unless
the
initiative
comes
from
the
company
or
the
public
sector.
Europarl v8
Der
Versuch,
die
Regelungen
zum
Schwangerschaftsurlaub
in
27
unterschiedlichen
Mitgliedstaaten
zu
harmonisieren,
hat
zu
einem
verfahrenen
Vorschlag
geführt.
The
attempt
to
harmonise
the
regulations
on
maternity
leave
in
27
different
Member
States
has
resulted
in
a
muddled
proposal.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
es
von
sehr
großer
Bedeutung
für
Arbeitnehmerinnen
im
Schwangerschaftsurlaub
ist,
dass
sie
ihr
volles
Gehalt
bekommen
und
dass
die
Zulage
des
Mutterschaftsurlaubs
bei
100
%
ihres
letzten
monatlichen
Gehalts
oder
durchschnittlichen
Gehalts
liegen
soll,
wenn
die
monatliche
Bezahlung
geringer
als
dieses
ist.
I
believe
that
it
is
of
paramount
importance
for
workers
on
maternity
leave
to
be
paid
their
full
salary
and
that
the
maternity
allowance
should
be
100%
of
their
last
monthly
salary
or
average
salary,
if
the
monthly
salary
is
lower
than
this.
Europarl v8
Die
Mutterschaft
wird
durch
diese
Gesetzgebung
besser
geschützt,
denn
die
Arbeitgeber
überlegen
bei
Einstellungen
und
Beförderungen
leider
nach
wie
vor,
ob
sie
eine
Frau
eine
Zeit
lang
wegen
Schwangerschaftsurlaub
-
wie
sie
es
noch
immer
sehen
-
"verlieren
".
Motherhood
will
be
better
protected
by
this
legislation,
since
it
is
unfortunately
still
the
case
that
with
applications
or
career
decisions,
employers
still
weigh
up
whether
they
will
be
"losing"
a
woman
for
a
time,
because
that
is
how
they
still
see
it,
to
maternity
leave.
Europarl v8
Oftmals
werden
ihnen
Arbeitsverhältnisse
aufgezwungen,
in
denen
sie
weder
Pensionsansprüche
haben
noch
Krankengeld
oder
Schwangerschaftsurlaub
erhalten.
They
are
often
forced
into
jobs
without
pensions
and
without
sick
pay
or
maternity
leave.
Europarl v8
Es
geht
ferner
um
gleichen
Zugang
und
uneingeschränkte
Inanspruchnahme
der
sozialen
Rechte
für
Frauen
und
Männer,
was
die
Kontrolle
der
Anwendung
der
Rechtsvorschriften
im
sozialen
Bereich
hinsichtlich
Schwangerschaftsurlaub,
Mutterschutz,
Arbeitszeit,
Arbeitsverträgen
etc.
voraussetzt.
Equal
access
and
full
enjoyment
of
social
rights
for
women
and
men,
which
would
mean
ensuring
that
the
legislation
is
applied
in
the
social
sphere
in
terms
of
maternity
leave,
maternity
protection,
working
time,
employment
contracts,
etc.
Europarl v8
Ich
bin
auch
der
Ansicht,
dass
es
von
großem
Vorteil
wäre,
wenn
wir
die
modifizierte
und
aktualisierte
Richtlinie
in
Bezug
auf
den
Schwangerschaftsurlaub
umsetzen
könnten,
d.
h.
dass
die
Frau
in
der
Zeit
der
Schwangerschaft
unterstützt
wird
und
dass
Frauen,
wenn
sie
in
dieser
Zeit
weiterhin
berufstätig
sein
müssen,
dem
Mutterschutz
unterliegen.
I
think
that
there
is
also
a
great
advantage,
if
we
succeed
in
getting
the
directive
applied,
modified
and
updated,
with
regard
to
maternity
leave:
for
women
to
receive
help
during
maternity
and
for
maternity
to
be
protected
when
women
have
to
continue
working
during
that
period.
Europarl v8
Schauen
wir
uns
die
Möglichkeiten
für
Schwangerschaftsurlaub
in
den
EU-Institutionen,
insbesondere
aber
für
den
Vaterschaftsurlaub
an,
dann
bietet
sich
uns
doch
ein
trauriges
Bild.
If
we
look
at
opportunities
for
maternity
leave
in
the
European
institutions,
we
see
that
the
situation
is
depressing.
Europarl v8
Zahlreiche
notwendige
Verbesserungen
sind
an
den
Maßnahmen
gegen
sexuelle
Belästigung,
für
Urlaub
im
Zusammenhang
mit
einer
Adoption
oder
für
das
Recht
auf
Rückkehr
an
den
früheren
Arbeitsplatz
nach
einem
Schwangerschaftsurlaub
vorgenommen
worden.
Many
necessary
improvements
have
been
made
to
the
measures
against
sexual
intimidation
and
in
connection
with
adoption
leave
and
a
woman'
s
right
to
return
to
her
old
job
after
maternity
leave.
Europarl v8
Schwangerschaftsurlaub
und
finanzielle
Unterstützung
sind
in
jedem
Fall
Maßnahmen,
deren
Priorität
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
festgelegt
werden
sollte.
In
any
case,
maternity
leave
and
financial
aid
ought
to
be
given
priority
in
the
individual
countries.
Europarl v8
Leider
trifft
das
auf
bezahlten
Schwangerschaftsurlaub,
Einrichtungen
zum
Stillen
und
die
Befreiung
von
Nachtschichten
in
Irland
offenbar
nicht
zu.
Unfortunately
this
does
not
appear
to
be
the
case
in
Ireland
regarding
paid
maternity
leave,
facilities
for
breastfeeding
and
exemption
from
night
shifts.
Europarl v8
Auch
das
Schicksal
der
Richtlinienentwürfe
„Teilzeit",
„Zeitarbeit"
und
„Schwangerschaftsurlaub",
die
in
der
untersten
Schublade
des
europäischen
Schreibtisches
aufbewahrt
werden,
verlockt
uns
nicht.
Nor
does
the
fate
of
the
draft
directives
on
part-time
work,
temporary
work
and
maternity
leave,
relegated
to
the
lowest
drawer
of
the
European
desk,
have
any
attraction
for
us.
EUbookshop v2
Ein
vollbezahlter
Schwangerschaftsurlaub
von
14
Wochen,
davon
mindestens
zwei
Wochen
vor
dem
voraussichtlichen
Entbindungstermin:
dieses
Schutzniveau,
das
gegenwärtig
nur
in
Deutschland,
Griechenland
und
Luxemburg
erreicht
ist,
sollte
nach
Ansicht
der
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
auf
die
ganze
Gemeinschaft
ausgedehnt
werden.
Maternity
leave
on
full
pay
for
14
continuous
weeks
at
least,
of
which
two
at
least
are
granted
before
the
expected
time
of
delivery
—
such
a
level
of
protection
is
to
be
found
in
only
three
countries
within
the
12-nation
European
Community:
Germany,
Greece
and
Luxembourg.
EUbookshop v2
Aber
mansagte
mir
„Herzlichen
Glückwunsch,sie
sind
eingestellt“
und
schickte
micheinen
Monat
später
in
Schwangerschaftsurlaub.
But
I
was
told“Congratulations,
you
are
hired”
andsent
on
maternity
leave
one
monthlater.’
EUbookshop v2