Übersetzung für "Schwangerschaftsurlaub" in Englisch

Ich fange mit dem neuen Job noch vor dem Schwangerschaftsurlaub an.
I'm starting work before my maternity leave.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht, weil ich im Schwangerschaftsurlaub war.
Maybe while I was on maternity leave.
OpenSubtitles v2018

Wenn eine Unternehmerin Schwangerschaftsurlaub nehmen möchte, wer kümmert sich dannums Geschäft?
If a woman entrepreneur wants to go on maternity leave, who takes care of business?
EUbookshop v2

Schwangerschaftsurlaub wird 6 Wochen vor der Entbindung und 20 bis 22 Wochen nach der Entbindung gewährt.
Women are entitled to maternity leave commencing 6 weeks prior to confinement and ending 20 - 22 weeks afterwards.
EUbookshop v2

Sie sollte im Schwangerschaftsurlaub sein.
She's supposed to be on maternity leave.
OpenSubtitles v2018

Der Mutter schutz muß verbessert und der Schwangerschaftsurlaub auf mindestens 16 Wochen ausgedehnt werden.
We are in favour of freedom of choice, we are in favour of voluntary parttime work, but we are in favour of parttime work as one possibility.
EUbookshop v2

Sie muss für eine Kollegin, die in Schwangerschaftsurlaub geht, als Klassenlehrerin einspringen.
She has to fill in for a colleague who is on maternity leave and becomes a homeroom teacher for a class.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte Ihnen eines sagen: Heute für 20 Wochen voll bezahlten Schwangerschaftsurlaub zu stimmen, ist verantwortungslos und demagogisch.
I would like to say one thing to you: to vote today in favour of 20 weeks' fully paid maternity leave is irresponsible and demagogic.
Europarl v8

Mit jeder Geburt, mit jedem Schwangerschaftsurlaub reduzieren Frauen zunächst ihre berufliche Verantwortung - es sei denn, die Initiative kommt von einem Unternehmen oder dem öffentlichen Sektor.
With each birth, with each period of maternity leave, women first reduce their professional responsibilities - unless the initiative comes from the company or the public sector.
Europarl v8

Der Versuch, die Regelungen zum Schwangerschaftsurlaub in 27 unterschiedlichen Mitgliedstaaten zu harmonisieren, hat zu einem verfahrenen Vorschlag geführt.
The attempt to harmonise the regulations on maternity leave in 27 different Member States has resulted in a muddled proposal.
Europarl v8

Ich glaube, dass es von sehr großer Bedeutung für Arbeitnehmerinnen im Schwangerschaftsurlaub ist, dass sie ihr volles Gehalt bekommen und dass die Zulage des Mutterschaftsurlaubs bei 100 % ihres letzten monatlichen Gehalts oder durchschnittlichen Gehalts liegen soll, wenn die monatliche Bezahlung geringer als dieses ist.
I believe that it is of paramount importance for workers on maternity leave to be paid their full salary and that the maternity allowance should be 100% of their last monthly salary or average salary, if the monthly salary is lower than this.
Europarl v8

Die Mutterschaft wird durch diese Gesetzgebung besser geschützt, denn die Arbeitgeber überlegen bei Einstellungen und Beförderungen leider nach wie vor, ob sie eine Frau eine Zeit lang wegen Schwangerschaftsurlaub - wie sie es noch immer sehen - "verlieren ".
Motherhood will be better protected by this legislation, since it is unfortunately still the case that with applications or career decisions, employers still weigh up whether they will be "losing" a woman for a time, because that is how they still see it, to maternity leave.
Europarl v8

Oftmals werden ihnen Arbeitsverhältnisse aufgezwungen, in denen sie weder Pensionsansprüche haben noch Krankengeld oder Schwangerschaftsurlaub erhalten.
They are often forced into jobs without pensions and without sick pay or maternity leave.
Europarl v8

Es geht ferner um gleichen Zugang und uneingeschränkte Inanspruchnahme der sozialen Rechte für Frauen und Männer, was die Kontrolle der Anwendung der Rechtsvorschriften im sozialen Bereich hinsichtlich Schwangerschaftsurlaub, Mutterschutz, Arbeitszeit, Arbeitsverträgen etc. voraussetzt.
Equal access and full enjoyment of social rights for women and men, which would mean ensuring that the legislation is applied in the social sphere in terms of maternity leave, maternity protection, working time, employment contracts, etc.
Europarl v8

Ich bin auch der Ansicht, dass es von großem Vorteil wäre, wenn wir die modifizierte und aktualisierte Richtlinie in Bezug auf den Schwangerschaftsurlaub umsetzen könnten, d. h. dass die Frau in der Zeit der Schwangerschaft unterstützt wird und dass Frauen, wenn sie in dieser Zeit weiterhin berufstätig sein müssen, dem Mutterschutz unterliegen.
I think that there is also a great advantage, if we succeed in getting the directive applied, modified and updated, with regard to maternity leave: for women to receive help during maternity and for maternity to be protected when women have to continue working during that period.
Europarl v8

Schauen wir uns die Möglichkeiten für Schwangerschaftsurlaub in den EU-Institutionen, insbesondere aber für den Vaterschaftsurlaub an, dann bietet sich uns doch ein trauriges Bild.
If we look at opportunities for maternity leave in the European institutions, we see that the situation is depressing.
Europarl v8

Zahlreiche notwendige Verbesserungen sind an den Maßnahmen gegen sexuelle Belästigung, für Urlaub im Zusammenhang mit einer Adoption oder für das Recht auf Rückkehr an den früheren Arbeitsplatz nach einem Schwangerschaftsurlaub vorgenommen worden.
Many necessary improvements have been made to the measures against sexual intimidation and in connection with adoption leave and a woman' s right to return to her old job after maternity leave.
Europarl v8

Schwangerschaftsurlaub und finanzielle Unterstützung sind in jedem Fall Maßnahmen, deren Priorität in den einzelnen Mitgliedstaaten festgelegt werden sollte.
In any case, maternity leave and financial aid ought to be given priority in the individual countries.
Europarl v8

Leider trifft das auf bezahlten Schwangerschaftsurlaub, Einrichtungen zum Stillen und die Befreiung von Nachtschichten in Irland offenbar nicht zu.
Unfortunately this does not appear to be the case in Ireland regarding paid maternity leave, facilities for breastfeeding and exemption from night shifts.
Europarl v8

Auch das Schicksal der Richtlinienentwürfe „Teilzeit", „Zeitarbeit" und „Schwangerschaftsurlaub", die in der untersten Schublade des europäischen Schreibtisches aufbewahrt werden, verlockt uns nicht.
Nor does the fate of the draft directives on part-time work, temporary work and maternity leave, relegated to the lowest drawer of the European desk, have any attraction for us.
EUbookshop v2

Ein vollbezahlter Schwangerschaftsurlaub von 14 Wochen, davon min­destens zwei Wochen vor dem voraussichtlichen Entbindungstermin: dieses Schutzniveau, das gegenwärtig nur in Deutschland, Griechen­land und Luxemburg erreicht ist, sollte nach Ansicht der Kommission der Europäischen Gemeinschaften auf die ganze Gemeinschaft ausge­dehnt werden.
Maternity leave on full pay for 14 continuous weeks at least, of which two at least are granted before the expected time of delivery — such a level of protection is to be found in only three countries within the 12-nation European Community: Germany, Greece and Luxembourg.
EUbookshop v2

Aber mansagte mir „Herzlichen Glückwunsch,sie sind eingestellt“ und schickte micheinen Monat später in Schwangerschaftsurlaub.
But I was told“Congratulations, you are hired” andsent on maternity leave one monthlater.’
EUbookshop v2