Übersetzung für "Schutzbedürftigkeit" in Englisch
Schutzbedürftigkeit
muß
immer
vor
formellen
Regeln
kommen.
The
need
for
protection
should
always
take
precedence
over
formal
rules.
Europarl v8
Eine
zentrale
Frage
in
diesem
Zusammenhang
ist
die
Schutzbedürftigkeit
der
Entwicklungsländer.
A
key
question
here
is
the
vulnerability
of
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Die
besondere
Schutzbedürftigkeit
von
Jugendlichen
leitet
sici
primär
aus
medizinischen
Sachverhalten
ab.
It
is
primarily
on
medical
grounds
that
young
persons
are
in
special
need
of
protection.
EUbookshop v2
Die
technische
Entwicklung
muß
der
Schutzbedürftigkeit
der
Privatsphäre
des
einzelnen
Rechnung
tragen.
The
merger
of
telecommunications
and
information
processing
has
created
new
problems
of
data
protection
regarding
the
free
flow
of
information.
EUbookshop v2
Diese
sollten
Fluchtgründe
der
einzelnen
Betroffenen
unabhängig
überprüfen
und
deren
Schutzbedürftigkeit
gegebenenfalls
anerkennen.
This
should
investigate
independently
the
reasons
for
flight
of
those
individually
concerned
and
if
necessary
recognize
their
need
for
help.
ParaCrawl v7.1
Nach
erfolgter
Genehmigungsentscheidung
des
Bundessicherheitsrates
ist
die
Schutzbedürftigkeit
der
betroffenen
Unternehmen
geringer.
Once
the
Federal
Security
Council
has
reached
a
decision
on
a
permit,
the
companies
concerned
are
less
in
need
of
protection.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Abschnitt
sagt
uns:
"Ich
habe
Deine
Schutzbedürftigkeit
immer
vor
Augen.
This
passage
tells
us,
Your
need
for
protection
is
always
before
my
eyes.
ParaCrawl v7.1
Sie
untersuchen
die
Schutzbedürftigkeit
einzelner
Unternehmenswerte
und
analysieren
die
IT-Systeme
hinsichtlich
ihres
Gefährdungspotenzials.
They
examine
the
protection
needs
of
individual
corporate
values
and
analyze
the
IT
systems
in
regard
to
their
potential
for
danger.
ParaCrawl v7.1
Den
betroffenen
Drittstaatsangehörigen
sollte
in
Anbetracht
ihrer
Schutzbedürftigkeit
Unterstützung
gemäß
dieser
Richtlinie
gewährt
werden.
Given
their
vulnerability,
the
third-country
nationals
concerned
should
be
granted
the
assistance
provided
by
this
Directive.
DGT v2019
Ich
halte
viele
davon
für
richtig
-
wie
Dolmetscher,
ordnungsgemäße
Gesundheitsbehandlung,
Berücksichtigung
besonderer
Schutzbedürftigkeit.
I
think
many
of
them
are
appropriate,
including
interpreters,
proper
healthcare
and
taking
into
consideration
special
protection
needs.
Europarl v8
Der
Rat
misst
dem
Schutz
Jugendlicher
vor
Alkohol
angesichts
deren
Schutzbedürftigkeit
große
Bedeutung
bei.
The
Council
attaches
great
importance
to
protecting
young
people
from
alcohol,
as
they
are
so
vulnerable.
Europarl v8
Die
im
CITES
erfassten
Arten
sind
je
nach
dem
Grad
der
Schutzbedürftigkeit
auf
drei
Anhänge
verteilt.
The
species
covered
by
CITES
are
divided
into
three
appendices
according
to
the
level
of
protection
needed.
Europarl v8
Darüber
hinaus
sollten
für
unbegleitete
Minderjährige
aufgrund
ihrer
besonderen
Schutzbedürftigkeit
spezielle
Verfahrensgarantien
festgelegt
werden.
In
addition,
specific
procedural
guarantees
for
unaccompanied
minors
should
be
laid
down
on
account
of
their
particular
vulnerability.
TildeMODEL v2018
Der
EuGH
verwies
ferner
auf
die
Schutzbedürftigkeit
von
Verbrauchern,
denen
der
Verlust
ihrer
Wohnung
droht.
The
CJEU
also
emphasised
the
vulnerability
of
consumers
exposed
to
the
risk
of
losing
their
home.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
erkennt
zwar
die
Schutzbedürftigkeit
der
Kinder
an,
geht
aber
nur
allgemeine
Verpflichtungen
ein.
The
Commission
itself
recognises
the
vulnerability
of
children
but
only
makes
generic
commitments.
TildeMODEL v2018
Diese
Frist
ist
aufgrund
der
Schutzbedürftigkeit,
ja
sogar
regelrechten
Abhängigkeit
des
Opfers
gerechtfertigt.
The
reason
for
this
is
that
victims
are
in
a
vulnerable
and
dependent
position.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
erkennt
zwar
die
Schutzbedürftigkeit
der
Kinder
an,
geht
aber
nur
allgemeine
Verpflichtungen
ein.
The
Commission
itself
recognises
the
vulnerability
of
children
but
only
makes
generic
commitments.
TildeMODEL v2018
Kinder
haben
besondere
Bedürfnisse
und
eine
besondere
Schutzbedürftigkeit,
und
dieser
Besonderheit
sollte
Rechnung
getragen
werden.
Children
have
specific
needs
and
vulnerabilities
and
their
difference
has
to
be
recognised.
TildeMODEL v2018
Kinder
sind
aufgrund
ihrer
größeren
Schutzbedürftigkeit
stärker
gefährdet,
Opfer
von
Menschenhandel
zu
werden.
Children
are
more
vulnerable
and
therefore
at
greater
risk
of
falling
victim
to
trafficking
in
human
beings.
TildeMODEL v2018
Damit
kann
die
Bit-Länge
an
die
Schutzbedürftigkeit
der
zu
übertragenden
Daten
dynamisch
angepasst
werden.
As
a
result,
the
bit
length
can
be
dynamically
adapted
to
the
protection
needs
of
the
data
to
be
transmitted.
EuroPat v2