Übersetzung für "Schutzbedürftigkeit" in Englisch

Schutzbedürftigkeit muß immer vor formellen Regeln kommen.
The need for protection should always take precedence over formal rules.
Europarl v8

Eine zentrale Frage in diesem Zusammenhang ist die Schutzbedürftigkeit der Entwicklungsländer.
A key question here is the vulnerability of developing countries.
TildeMODEL v2018

Die besondere Schutzbedürftigkeit von Jugendlichen leitet sici primär aus medizinischen Sachverhalten ab.
It is primarily on medical grounds that young persons are in special need of protection.
EUbookshop v2

Die technische Entwicklung muß der Schutzbedürftigkeit der Privatsphäre des einzelnen Rechnung tragen.
The merger of telecommunications and information processing has created new problems of data protection regarding the free flow of information.
EUbookshop v2

Diese sollten Fluchtgründe der einzelnen Betroffenen unabhängig überprüfen und deren Schutzbedürftigkeit gegebenenfalls anerkennen.
This should investigate independently the reasons for flight of those individually concerned and if necessary recognize their need for help.
ParaCrawl v7.1

Nach erfolgter Genehmigungsentscheidung des Bundessicherheitsrates ist die Schutzbedürftigkeit der betroffenen Unternehmen geringer.
Once the Federal Security Council has reached a decision on a permit, the companies concerned are less in need of protection.
ParaCrawl v7.1

Dieser Abschnitt sagt uns: "Ich habe Deine Schutzbedürftigkeit immer vor Augen.
This passage tells us, Your need for protection is always before my eyes.
ParaCrawl v7.1

Sie untersuchen die Schutzbedürftigkeit einzelner Unternehmenswerte und analysieren die IT-Systeme hinsichtlich ihres Gefährdungspotenzials.
They examine the protection needs of individual corporate values and analyze the IT systems in regard to their potential for danger.
ParaCrawl v7.1

Den betroffenen Drittstaatsangehörigen sollte in Anbetracht ihrer Schutzbedürftigkeit Unterstützung gemäß dieser Richtlinie gewährt werden.
Given their vulnerability, the third-country nationals concerned should be granted the assistance provided by this Directive.
DGT v2019

Ich halte viele davon für richtig - wie Dolmetscher, ordnungsgemäße Gesundheitsbehandlung, Berücksichtigung besonderer Schutzbedürftigkeit.
I think many of them are appropriate, including interpreters, proper healthcare and taking into consideration special protection needs.
Europarl v8

Der Rat misst dem Schutz Jugendlicher vor Alkohol angesichts deren Schutzbedürftigkeit große Bedeutung bei.
The Council attaches great importance to protecting young people from alcohol, as they are so vulnerable.
Europarl v8

Die im CITES erfassten Arten sind je nach dem Grad der Schutzbedürftigkeit auf drei Anhänge verteilt.
The species covered by CITES are divided into three appendices according to the level of protection needed.
Europarl v8

Darüber hinaus sollten für unbegleitete Minderjährige aufgrund ihrer besonderen Schutzbedürftigkeit spezielle Verfahrensgarantien festgelegt werden.
In addition, specific procedural guarantees for unaccompanied minors should be laid down on account of their particular vulnerability.
TildeMODEL v2018

Der EuGH verwies ferner auf die Schutzbedürftigkeit von Verbrauchern, denen der Verlust ihrer Wohnung droht.
The CJEU also emphasised the vulnerability of consumers exposed to the risk of losing their home.
TildeMODEL v2018

Die Kommis­sion erkennt zwar die Schutzbedürftigkeit der Kinder an, geht aber nur allgemeine Ver­pflichtungen ein.
The Commission itself recognises the vulnerability of children but only makes generic commitments.
TildeMODEL v2018

Diese Frist ist aufgrund der Schutzbedürftigkeit, ja sogar regelrechten Abhängigkeit des Opfers gerechtfertigt.
The reason for this is that victims are in a vulnerable and dependent position.
TildeMODEL v2018

Die Kommis­sion erkennt zwar die Schutzbedürftigkeit der Kinder an, geht aber nur allgemeine Verpflichtungen ein.
The Commission itself recognises the vulnerability of children but only makes generic commitments.
TildeMODEL v2018

Kinder haben besondere Bedürfnisse und eine besondere Schutzbedürftigkeit, und dieser Besonderheit sollte Rechnung getragen werden.
Children have specific needs and vulnerabilities and their difference has to be recognised.
TildeMODEL v2018

Kinder sind aufgrund ihrer größeren Schutzbedürftigkeit stärker gefährdet, Opfer von Menschenhandel zu werden.
Children are more vulnerable and therefore at greater risk of falling victim to trafficking in human beings.
TildeMODEL v2018

Damit kann die Bit-Länge an die Schutzbedürftigkeit der zu übertragenden Daten dynamisch angepasst werden.
As a result, the bit length can be dynamically adapted to the protection needs of the data to be transmitted.
EuroPat v2