Übersetzung für "Schulterklopfen" in Englisch
Frau
Präsidentin,
ich
werde
gleich
erstmal
mit
dem
allgemeinen
Schulterklopfen
fortfahren.
Madam
President,
I
will
continue
with
this
back-scratching
exercise
that
is
going
on.
Europarl v8
Ich
war
immer
auf
ein
Schulterklopfen
aus.
Always
wanting
a
pat
on
the
head.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
einen
General
kritisieren,
können
Sie
nicht
mit
einem
Schulterklopfen
rechnen.
You
can't
criticize
a
general
and
expect
a
pat
on
the
back.
OpenSubtitles v2018
Sie
glauben
wohl,
Sie
kämen
mit
einem
Schulterklopfen
davon?
You
don't
think
you're
gonna
be
able
to
get
away
with
a
bureaucratic
pat
on
the
butt,
do
you?
OpenSubtitles v2018
Daher
können
wir
diesem
gegenseitigen
Schulterklopfen
nicht
zustimmen.
We
therefore
cannot
support
this
mutual
back-patting.
Europarl v8
Du
willst
jetzt
sicher
so
was
wie
'n
väterliches
Schulterklopfen.
You
want
some
fatherly
bullshit
-
a
pat
on
the
back.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
hier
für
ein
Schulterklopfen.
I
not
here
for
a
pat
on
the
back.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
um
die
Beweihräucherung
und
das
Schulterklopfen.
It's
about
the
media
stroking,
adulation,
the
pats
on
the
head.
OpenSubtitles v2018
Er
bekommt
von
ihr
nur
eine
Art
herablassendes
Schulterklopfen.
What
he
gets
from
her
is
a
kind
of
a
patronising
pat
on
the
shoulder.
OpenSubtitles v2018
Ein
Lob
kann
verbal
ausgedrückt
werden,
aber
auch
durch
ein
Schulterklopfen.
Praise
can
be
verbal,
but
it
can
also
be
done
by
a
pat
on
the
shoulder.
ParaCrawl v7.1
Dies
wurde
mit
viel
Schulterklopfen
auf
den
Gipfeln
im
Juli
und
Dezember
letzten
Jahres
verkündet.
This
was
announced
amidst
much
backslapping
at
the
summits
held
in
July
and
December
2005.
Europarl v8
Alles,
was
Ihr
Vater
mir
gab,
waren
ein
bescheidenes
Gehalt
und
ein
Schulterklopfen.
All
I
ever
got
from
your
father
was
a
modest
salary
and
a
pat
on
the
back.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
es
aber
nicht
beim
Schulterklopfen
belassen,
sondern
will
auf
die
Bereiche
eingehen,
in
denen
Sie
weiterhin
Kritik
üben,
bzw.
weitere
Maßnahmen
fordern,
nämlich
im
Bereich
der
Personalpolitik
und
der
Außenhilfe.
But
I
want
to
do
more
than
just
give
pats
on
the
back,
and
instead
go
on
to
look
at
the
areas
where
you
continue
to
voice
criticism
or
rather,
demand
that
further
measures
be
taken,
namely
in
the
fields
of
staffing
policy
and
external
aid.
Europarl v8
Ich
für
meinen
Teil
bekomme
nie
genug
vom
Schulterklopfen,
aber
ich
befürchte,
unsere
Zeit
hier
ist
begrenzt.
I,
myself,
can
never
get
enough
backslapping,
but
I'm
afraid
our
time
here
is
limited.
OpenSubtitles v2018
Nun,
Charlie,
Kate
hat
ein
Glückwunschschreiben
und
ein
Schulterklopfen,
was
sie
selbst
machen
muss,
gewonnen.
Well,
Charlie,
Kate's
won
a
congratulatory
pat
on
the
back
delivered
by
herself.
OpenSubtitles v2018
Ich
hasse
das
ständige
Schulterklopfen...
so
als
wollte
er
mir
einen
Fleischbrocken
aus
der
Luftröhre
schlagen.
I
hate
the
way
he
keeps
slapping
me
on
the
back...
like
he's
trying
to
dislodge
a
piece
of
meat
from
my
throat
or
something.
OpenSubtitles v2018
Saga
und
Martin
werden
mit
dem
dritten
Problem
konfrontiert:
die
Kürzungen
im
Gesundheitswesen,
die
nach
Ansicht
des
Mörders
auf
"ein
Schulterklopfen
und
ein
Döschen
Pillen"
reduziert
wurden.
Saga
and
Martin
are
confronted
with
the
third
problem
–
the
cutbacks
within
mental
health
care,
which
according
to
the
murderer
has
been
reduced
to
”a
pat
on
the
back
and
a
jar
of
pills”.
ParaCrawl v7.1
Unter
Freunden
gehören
Umarmungen,
Wangenkuss
und
Schulterklopfen,
wie
in
anderen
romanischen
Ländern,
zum
Standard.
Among
friends,
embracing,
kissing
on
the
cheek
and
slapping
on
the
back
are
standard,
as
in
other
Latin
countries.
ParaCrawl v7.1
Nun
nehme
ich
an,
es
hat
auf
diesem
Gipfel
kein
freundschaftliches
Schulterklopfen
mit
Matteo
Renzi
gegeben.
I
assume
that
at
the
summit
there
was
no
friendly
mutual
backslapping
with
Matteo
Renzi.
ParaCrawl v7.1