Übersetzung für "Schuldknechtschaft" in Englisch

Es impliziert oft Schuldknechtschaft oder den Status eines Indentured Servant.
The word often implied debt bondage and/or indentured servitude.
Wikipedia v1.0

Ebenso duldet Wilkhahn keine Form der Schuldknechtschaft oder Häftlingsarbeit.
Similarly, Wilkhahn shall not tolerate any form of bonded labour or prison labour.
ParaCrawl v7.1

Seit Projektbeginn wurden in der Region keine Fälle von Schuldknechtschaft mehr gemeldet.
Since the beginning of the project no more cases of bonded labour were announced in the region.
ParaCrawl v7.1

Zwangsarbeit hat viele Formen und Schuldknechtschaft ist eine davon.
Forced labour can take many forms, including debt-bonded labour.
ParaCrawl v7.1

Schuldknechtschaft nimmt auf der ganzen Welt zu.
Debt bondage is on the rise across the world.
ParaCrawl v7.1

Ausbeutung, Sklaverei, Kinderhandel, Schuldknechtschaft, Leibeigenschaft und Zwangsarbeit sind verboten.
Exploitation, slavery, trafficking, debt bondage, serfdom and forced labor are prohibited.
ParaCrawl v7.1

Standard: Zwangsarbeit und Schuldknechtschaft ist verboten.
Standard: Forced or bonded labour is forbidden.
ParaCrawl v7.1

Unter Artikel 23 der indischen Verfassung ist dies Schuldknechtschaft.
Under Article 23 of the Indian Constitution, this is bonded labour.
ParaCrawl v7.1

Jegliche Form von Zwangsarbeit einschließlich Zwangsarbeit in Gefängnissen und Schuldknechtschaft wird von Röckelein nicht angewendet.
Any type of forced labour, including forced labour in prisons and debt bondage, is not applied by Röckelein.
CCAligned v1

In Bihar, einem der ärmsten Bundesstaaten Indiens, ist die Schuldknechtschaft von Kindern besonders verbreitet.
In Bihar, one of the poorest states of India, bonded labour of children is particularly widespread.
ParaCrawl v7.1

Millionen Menschen - darunter auch viele Kinder - leiden unter den Folgen der Schuldknechtschaft.
Millions of people, including a great number of children, suffer the consequences of bonded labour.
ParaCrawl v7.1

Zwangsarbeit und Schuldknechtschaft sind verboten.
Forced and bonded labour are forbidden
ParaCrawl v7.1

Erzwungene Prostitution etwa durch Schuldknechtschaft, Vergewaltigung oder brutale sexuelle Angriffe sind wirkliche Verbrechen!
Forced prostitution, for instance through debt bondage, rape and brutal sexual attacks are real crimes!
ParaCrawl v7.1

Die haitianische Regierung ersetzte die Sklaverei durch die Schuldknechtschaft, die der gesamten Nation auferlegt wurde.
What the Haitian government had done in effect was to replace slavery with debt bondage imposed on the whole nation.
ParaCrawl v7.1

Entführungen, Schuldknechtschaft, sexuelle Übergriffe und Prügel sind in jeder Hinsicht schreckliche Verbrechen.
Kidnapping, debt bondage, sexual assault, beatings—for any purpose—are horrible crimes.
ParaCrawl v7.1

Bei der Vergabe von Aufträgen im Rahmen eines Gemeinschaftsinstruments wird besonders darauf geachtet werden, dass international anerkannte Kernarbeitsnormen der Internationalen Arbeitsorganisation (ILO), beispielsweise die Übereinkommen über die Vereinigungsfreiheit und das Recht auf Kollektivverhandlungen, die Abschaffung der Zwangsarbeit und der Arbeit in Schuldknechtschaft, das Verbot der Diskriminierung in Beschäftigung und Beruf und die Abschaffung der Kinderarbeit, eingehalten werden.
When awarding tenders under a Community instrument, special consideration will be given to respect for internationally agreed core labour standards of the International Labour Organisation (ILO), e.g. the conventions on freedom of association and collective bargaining, elimination of forced and compulsory labour, elimination of discrimination in respect of employment and occupation, and the abolition of child labour.
DGT v2019

Bieter, an die Aufträge vergeben werden, müssen international anerkannte Kernarbeitsnormen einhalten, wie beispielsweise die ILO-Kernarbeitsnormen und die ILO-Übereinkommen über die Vereinigungsfreiheit und das Recht auf Kollektivverhandlungen, die Abschaffung der Zwangsarbeit und der Arbeit in Schuldknechtschaft, das Verbot der Diskriminierung in Beschäftigung und Beruf und die Abschaffung der Kinderarbeit.
Tenderers who have been awarded contracts shall respect internationally agreed core labour standards, e.g. the ILO core labour standards, conventions on freedom of association and collective bargaining, elimination of forced and compulsory labour, elimination of discrimination in respect of employment and occupation, and the abolition of child labour.
DGT v2019

Ich sehe mir Indien an, mit seiner kastenbasierten Diskriminierung, seinem erschreckenden Maß an Schuldknechtschaft und Sexhandel und den weit verbreiteten Einschränkungen der religiösen Freiheit.
I look at India, with its caste-based discrimination, its appalling record on bonded labour and sex trafficking, and widespread religious freedom abuses.
Europarl v8

Die Kommission teilt ebenfalls uneingeschränkt die Anliegen, die von den Änderungsanträgen betreffend den Missbrauch der Schutzbedürftigkeit, die Schutzbedürftigkeit und Schuldknechtschaft sowie betreffend die Schutzbedürftigkeit, die physische und geistige Beeinträchtigung und den illegalen Aufenthalt von Personen verfolgt werden.
The Commission also fully shares the objectives of the amendments on the abuse of vulnerability, on vulnerability and debt bondage, and on vulnerability, physical and mental disabilities and illegal residence.
Europarl v8

Auf nationaler und internationaler Ebene Maßnahmen fördern, um das Schleusen von Migranten sowie den Menschenhandel, insbesondere mit Frauen und Kindern, für die Zwecke der Prostitution, der wirtschaftlichen Ausbeutung sowie anderer Formen der Ausbeutung wie Knechtschaft als Hausbedienstete und Schuldknechtschaft zu verhindern.
Promote measures, at the national and international levels, to prevent illegal trafficking and transport of migrants and trafficking in persons, particularly women and children, for the purposes of prostitution, economic exploitation and any other form of exploitation, such as domestic servitude and bonded labour.
MultiUN v1

Es kommt immer noch vor, dass indische Väter ihre Schulden abzahlen, indem sie ihre Kinder zu Schuldknechtschaft verpflichten.
Indian fathers still sometimes repay debts by committing their children to bonded labor.
News-Commentary v14

Jede objektive Bewertung der jüngsten Einigung der Eurogruppe zu den griechischen Staatsschulden käme zu dem Schluss, dass Griechenland zu dauerhafter Schuldknechtschaft verurteilt ist.
Any objective assessment of the Eurogroup’s recent deal on Greek public debt would conclude that it condemns Greece to permanent debt bondage.
News-Commentary v14

Leider verdeckt das ganze optimistische Gerede von einer bevorstehenden „Schuldenerleichterung“ und einem „sauberen Ausstieg“ aus Griechenlands drittem „Rettungsprogramm“ eine hässlichere Wahrheit: die Schuldknechtschaft wird bis 2060 verlängert.
Unfortunately, all the happy talk about impending “debt relief” and a “clean exit” from Greece’s third “bailout” obscures an uglier truth: the country’s debt bondage is being extended to 2060.
News-Commentary v14

Diese Verletzbarkeit machen sich Netze der internationalen organisierten Kriminalität zunutze, um die Migration zu erleichtern und anschließend die betreffenden Personen durch Anwendung oder Androhung von Gewalt, Nötigung oder verschiedene Formen des Missbrauchs wie Schuldknechtschaft stark auszubeuten.
Such vulnerability is used by international organised crime networks to facilitate migration and subsequently severely exploit people by use of force, threat, coercion, or various forms of abuse such as debt bondage.
TildeMODEL v2018

In diese Definition eingeschlossen sind Gefangene in Arbeitslagern, Schuldknechtschaft und Menschenhandel zum Zweck der Zwangsarbeit (Arbeitskräfte, deren Lohn nicht ausgezahlt wird, deren Ausweispapiere einbehalten werden usw.).
This definition encompasses detainees in labour camps, bonded labourers, human trafficking for forced labour (workers whose salaries and identity documents have been withheld, etc.).
TildeMODEL v2018