Übersetzung für "Schuldknechtschaft" in Englisch
Es
impliziert
oft
Schuldknechtschaft
oder
den
Status
eines
Indentured
Servant.
The
word
often
implied
debt
bondage
and/or
indentured
servitude.
Wikipedia v1.0
Ebenso
duldet
Wilkhahn
keine
Form
der
Schuldknechtschaft
oder
Häftlingsarbeit.
Similarly,
Wilkhahn
shall
not
tolerate
any
form
of
bonded
labour
or
prison
labour.
ParaCrawl v7.1
Seit
Projektbeginn
wurden
in
der
Region
keine
Fälle
von
Schuldknechtschaft
mehr
gemeldet.
Since
the
beginning
of
the
project
no
more
cases
of
bonded
labour
were
announced
in
the
region.
ParaCrawl v7.1
Zwangsarbeit
hat
viele
Formen
und
Schuldknechtschaft
ist
eine
davon.
Forced
labour
can
take
many
forms,
including
debt-bonded
labour.
ParaCrawl v7.1
Schuldknechtschaft
nimmt
auf
der
ganzen
Welt
zu.
Debt
bondage
is
on
the
rise
across
the
world.
ParaCrawl v7.1
Ausbeutung,
Sklaverei,
Kinderhandel,
Schuldknechtschaft,
Leibeigenschaft
und
Zwangsarbeit
sind
verboten.
Exploitation,
slavery,
trafficking,
debt
bondage,
serfdom
and
forced
labor
are
prohibited.
ParaCrawl v7.1
Standard:
Zwangsarbeit
und
Schuldknechtschaft
ist
verboten.
Standard:
Forced
or
bonded
labour
is
forbidden.
ParaCrawl v7.1
Unter
Artikel
23
der
indischen
Verfassung
ist
dies
Schuldknechtschaft.
Under
Article
23
of
the
Indian
Constitution,
this
is
bonded
labour.
ParaCrawl v7.1
Jegliche
Form
von
Zwangsarbeit
einschließlich
Zwangsarbeit
in
Gefängnissen
und
Schuldknechtschaft
wird
von
Röckelein
nicht
angewendet.
Any
type
of
forced
labour,
including
forced
labour
in
prisons
and
debt
bondage,
is
not
applied
by
Röckelein.
CCAligned v1
In
Bihar,
einem
der
ärmsten
Bundesstaaten
Indiens,
ist
die
Schuldknechtschaft
von
Kindern
besonders
verbreitet.
In
Bihar,
one
of
the
poorest
states
of
India,
bonded
labour
of
children
is
particularly
widespread.
ParaCrawl v7.1
Millionen
Menschen
-
darunter
auch
viele
Kinder
-
leiden
unter
den
Folgen
der
Schuldknechtschaft.
Millions
of
people,
including
a
great
number
of
children,
suffer
the
consequences
of
bonded
labour.
ParaCrawl v7.1
Zwangsarbeit
und
Schuldknechtschaft
sind
verboten.
Forced
and
bonded
labour
are
forbidden
ParaCrawl v7.1
Erzwungene
Prostitution
etwa
durch
Schuldknechtschaft,
Vergewaltigung
oder
brutale
sexuelle
Angriffe
sind
wirkliche
Verbrechen!
Forced
prostitution,
for
instance
through
debt
bondage,
rape
and
brutal
sexual
attacks
are
real
crimes!
ParaCrawl v7.1
Die
haitianische
Regierung
ersetzte
die
Sklaverei
durch
die
Schuldknechtschaft,
die
der
gesamten
Nation
auferlegt
wurde.
What
the
Haitian
government
had
done
in
effect
was
to
replace
slavery
with
debt
bondage
imposed
on
the
whole
nation.
ParaCrawl v7.1
Entführungen,
Schuldknechtschaft,
sexuelle
Übergriffe
und
Prügel
sind
in
jeder
Hinsicht
schreckliche
Verbrechen.
Kidnapping,
debt
bondage,
sexual
assault,
beatings—for
any
purpose—are
horrible
crimes.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Vergabe
von
Aufträgen
im
Rahmen
eines
Gemeinschaftsinstruments
wird
besonders
darauf
geachtet
werden,
dass
international
anerkannte
Kernarbeitsnormen
der
Internationalen
Arbeitsorganisation
(ILO),
beispielsweise
die
Übereinkommen
über
die
Vereinigungsfreiheit
und
das
Recht
auf
Kollektivverhandlungen,
die
Abschaffung
der
Zwangsarbeit
und
der
Arbeit
in
Schuldknechtschaft,
das
Verbot
der
Diskriminierung
in
Beschäftigung
und
Beruf
und
die
Abschaffung
der
Kinderarbeit,
eingehalten
werden.
When
awarding
tenders
under
a
Community
instrument,
special
consideration
will
be
given
to
respect
for
internationally
agreed
core
labour
standards
of
the
International
Labour
Organisation
(ILO),
e.g.
the
conventions
on
freedom
of
association
and
collective
bargaining,
elimination
of
forced
and
compulsory
labour,
elimination
of
discrimination
in
respect
of
employment
and
occupation,
and
the
abolition
of
child
labour.
DGT v2019
Bieter,
an
die
Aufträge
vergeben
werden,
müssen
international
anerkannte
Kernarbeitsnormen
einhalten,
wie
beispielsweise
die
ILO-Kernarbeitsnormen
und
die
ILO-Übereinkommen
über
die
Vereinigungsfreiheit
und
das
Recht
auf
Kollektivverhandlungen,
die
Abschaffung
der
Zwangsarbeit
und
der
Arbeit
in
Schuldknechtschaft,
das
Verbot
der
Diskriminierung
in
Beschäftigung
und
Beruf
und
die
Abschaffung
der
Kinderarbeit.
Tenderers
who
have
been
awarded
contracts
shall
respect
internationally
agreed
core
labour
standards,
e.g.
the
ILO
core
labour
standards,
conventions
on
freedom
of
association
and
collective
bargaining,
elimination
of
forced
and
compulsory
labour,
elimination
of
discrimination
in
respect
of
employment
and
occupation,
and
the
abolition
of
child
labour.
DGT v2019
Ich
sehe
mir
Indien
an,
mit
seiner
kastenbasierten
Diskriminierung,
seinem
erschreckenden
Maß
an
Schuldknechtschaft
und
Sexhandel
und
den
weit
verbreiteten
Einschränkungen
der
religiösen
Freiheit.
I
look
at
India,
with
its
caste-based
discrimination,
its
appalling
record
on
bonded
labour
and
sex
trafficking,
and
widespread
religious
freedom
abuses.
Europarl v8
Die
Kommission
teilt
ebenfalls
uneingeschränkt
die
Anliegen,
die
von
den
Änderungsanträgen
betreffend
den
Missbrauch
der
Schutzbedürftigkeit,
die
Schutzbedürftigkeit
und
Schuldknechtschaft
sowie
betreffend
die
Schutzbedürftigkeit,
die
physische
und
geistige
Beeinträchtigung
und
den
illegalen
Aufenthalt
von
Personen
verfolgt
werden.
The
Commission
also
fully
shares
the
objectives
of
the
amendments
on
the
abuse
of
vulnerability,
on
vulnerability
and
debt
bondage,
and
on
vulnerability,
physical
and
mental
disabilities
and
illegal
residence.
Europarl v8
Auf
nationaler
und
internationaler
Ebene
Maßnahmen
fördern,
um
das
Schleusen
von
Migranten
sowie
den
Menschenhandel,
insbesondere
mit
Frauen
und
Kindern,
für
die
Zwecke
der
Prostitution,
der
wirtschaftlichen
Ausbeutung
sowie
anderer
Formen
der
Ausbeutung
wie
Knechtschaft
als
Hausbedienstete
und
Schuldknechtschaft
zu
verhindern.
Promote
measures,
at
the
national
and
international
levels,
to
prevent
illegal
trafficking
and
transport
of
migrants
and
trafficking
in
persons,
particularly
women
and
children,
for
the
purposes
of
prostitution,
economic
exploitation
and
any
other
form
of
exploitation,
such
as
domestic
servitude
and
bonded
labour.
MultiUN v1
Es
kommt
immer
noch
vor,
dass
indische
Väter
ihre
Schulden
abzahlen,
indem
sie
ihre
Kinder
zu
Schuldknechtschaft
verpflichten.
Indian
fathers
still
sometimes
repay
debts
by
committing
their
children
to
bonded
labor.
News-Commentary v14
Jede
objektive
Bewertung
der
jüngsten
Einigung
der
Eurogruppe
zu
den
griechischen
Staatsschulden
käme
zu
dem
Schluss,
dass
Griechenland
zu
dauerhafter
Schuldknechtschaft
verurteilt
ist.
Any
objective
assessment
of
the
Eurogroup’s
recent
deal
on
Greek
public
debt
would
conclude
that
it
condemns
Greece
to
permanent
debt
bondage.
News-Commentary v14
Leider
verdeckt
das
ganze
optimistische
Gerede
von
einer
bevorstehenden
„Schuldenerleichterung“
und
einem
„sauberen
Ausstieg“
aus
Griechenlands
drittem
„Rettungsprogramm“
eine
hässlichere
Wahrheit:
die
Schuldknechtschaft
wird
bis
2060
verlängert.
Unfortunately,
all
the
happy
talk
about
impending
“debt
relief”
and
a
“clean
exit”
from
Greece’s
third
“bailout”
obscures
an
uglier
truth:
the
country’s
debt
bondage
is
being
extended
to
2060.
News-Commentary v14
Diese
Verletzbarkeit
machen
sich
Netze
der
internationalen
organisierten
Kriminalität
zunutze,
um
die
Migration
zu
erleichtern
und
anschließend
die
betreffenden
Personen
durch
Anwendung
oder
Androhung
von
Gewalt,
Nötigung
oder
verschiedene
Formen
des
Missbrauchs
wie
Schuldknechtschaft
stark
auszubeuten.
Such
vulnerability
is
used
by
international
organised
crime
networks
to
facilitate
migration
and
subsequently
severely
exploit
people
by
use
of
force,
threat,
coercion,
or
various
forms
of
abuse
such
as
debt
bondage.
TildeMODEL v2018
In
diese
Definition
eingeschlossen
sind
Gefangene
in
Arbeitslagern,
Schuldknechtschaft
und
Menschenhandel
zum
Zweck
der
Zwangsarbeit
(Arbeitskräfte,
deren
Lohn
nicht
ausgezahlt
wird,
deren
Ausweispapiere
einbehalten
werden
usw.).
This
definition
encompasses
detainees
in
labour
camps,
bonded
labourers,
human
trafficking
for
forced
labour
(workers
whose
salaries
and
identity
documents
have
been
withheld,
etc.).
TildeMODEL v2018