Übersetzung für "Schnittfehler" in Englisch
Schnittfehler:
In
aufeinander
folgenden
Einstellungen
fasst
Angela
unterschiedlich
an
ihre
Schmuckschatulle.
Editing
mistake:
In
subsequent
frames,
Angela's
hands
are
in
different
position
at
her
jewelry
box.
ParaCrawl v7.1
Schnittfehler:
Ein
Teil
der
Szene
wurde
in
der
Nachbearbeitung
versehentlich
weggelassen.
Editing
mistake:
A
part
of
the
scene
was
accidentally
omitted
in
post-production.
ParaCrawl v7.1
Schnittfehler:
Als
Westcott
schießt,
steht
Lance
vor
dem
Jeep.
Editing
mistake:
When
Westcott
shoots,
Lance
is
in
front
of
the
jeep.
ParaCrawl v7.1
Die
aus
der
Standard-LASIK
bekannten
Schnittfehler
traten
nicht
auf.
The
known
microceratome
cut
complications
did
not
accure.
ParaCrawl v7.1
Schnittfehler:
Als
Westcott
schieÃ
t,
steht
Lance
vor
dem
Jeep.
Editing
mistake:
When
Westcott
shoots,
Lance
is
in
front
of
the
jeep.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
werden
Schnittfehler
verhindert,
die
zu
undichten
Produktzellen
und
damit
zu
gravierenden
Verpackungsfehlern
führen.
Cutting
errors
which
lead
to
product
cells
that
are
not
tight
and
hence
to
serious
packaging
defects
are
prevented
as
a
result
of
this.
EuroPat v2
Treten
Schnittfehler
auf,
dann
sollte
die
Operation
abgebrochen
und
zu
einem
späteren
Zeitraum
wiederholt
werden.
After
a
cutting
error
the
operation
should
be
abandoned
and
later
tried
again.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
intraoperativen
Komplikationen
ist
die
exzentrische
Ablation
und
der
Schnittfehler
(LASIK)
zu
nennen.
Intraoperative
complications
are
eccentric
ablation
and
cutting
errors
(LASIK).
ParaCrawl v7.1
Schnittfehler:
Die
erste
Außenaufnahme
von
Sharpes
Limousine
bei
Nacht
(siehe
schon
oben)
zeigt
das
Modell
einer
älteren
Limousine,
während
er
in
den
übrigen
Szenen
eine
der
Marke
Lincoln
Town
Car
Pullman
hat.
Editing
mistake:
The
first
exterior
shot
of
Sharpe's
limousine
at
night
(see
above)
shows
an
older
model
whereas
he
has
a
Lincoln
Town
Car
Pullman
in
all
the
other
scenes.
ParaCrawl v7.1
Schnittfehler:
Während
Richards
und
Melissas
Tête-à-tête
klingelt
das
Telefon,
woraufhin
Richard
den
Anrufbeantworter
einschaltet,
indem
er
auf
die
dritte
Taste
(von
rechts)
drückt.
Editing
mistake:
When
the
phone
rings
during
Richard
and
Melissa's
tête-à-tête,
Richard
switches
on
the
answering
machine
by
pushing
the
third
button
(from
the
left).
ParaCrawl v7.1
Schnittfehler:
Als
Maggie
Richard
ins
Frühstückszimmer
im
Herrenhaus
von
Falcon
Crest
"entführt",
sieht
man
in
der
ersten
Einstellung
die
beiden
an
der
Tür
vom
Foyer
zum
Küchenflur.
Editing
mistake:
When
Maggie
"kidnaps"
Richard
in
the
Falcon
Crest
Victorian
Mansion,
the
first
close-up
shows
the
two
of
them
standing
in
the
doorway
between
the
foyer
and
the
hallway
leading
to
the
kitchen.
ParaCrawl v7.1
Schnittfehler:
In
der
Auseinandersetzung
zwischen
Melissa
und
Robin
im
Agretti-Arbeitszimmer
steht
Robin
zuerst
neben
dem
Kamin
(aus
Sicht
der
Kamera
in
der
linken
Ecke
hinter
ihr).
Editing
mistake:
In
the
fight
between
Melissa
and
Robin
in
the
Agretti
study,
Robin
stands
next
to
the
fireplace
(left
corner
behind
her
as
seen
from
the
camera)
in
the
first
frame.
ParaCrawl v7.1
Schnittfehler:
Angela
zeigt
Lance
das
nächste
Foto,
es
wird
aber
in
Großaufnahme
wieder
das
erste
gezeigt.
Editing
mistake:
Angela
presents
the
next
photo
to
Lance,
but
the
close-up
shows
the
first
one
again.
ParaCrawl v7.1
In
Maggies
Todeskampf
gibt
es
zwei
Schnittfehler,
da
die
Szene
aus
mehreren
verschiedenen
verfilmten
Versionen
zusammenmontiert
ist:
Als
man
die
Soldaten
von
oben
auf
dem
Grund
des
Schwimmbeckens
sieht,
liegen
sie
anders
als
in
der
nächsten
Einstellung,
als
sich
Maggie
am
Gitter
festhält
und
die
Figuren
aufhebt.
There
are
two
editing
mistakes
in
Maggie's
desperate
struggle
-
a
montage
of
various
takes
of
that
scene:
The
position
of
the
soldiers
on
the
pool
ground
as
seen
from
above
is
slightly
different
from
their
position
when
the
camera
features
Maggie
coming
into
the
frame
to
get
them.
ParaCrawl v7.1
Schnittfehler:
Die
erste
AuÃ
enaufnahme
von
Sharpes
Limousine
bei
Nacht
zeigt
das
Modell
einer
älteren
Limousine,
während
er
in
den
übrigen
Szenen
eine
der
Marke
Lincoln
Town
Car
Pullman
hat.
Editing
mistake:
The
first
exterior
shot
of
Sharpe's
limousine
at
night
shows
an
older
model
whereas
he
has
a
Lincoln
Town
Car
Pullman
in
all
the
other
scenes.
ParaCrawl v7.1
Schnittfehler:
Die
Szene
bei
Tageslicht,
als
sich
Jeff
in
der
Toilette
der
Raststätte
rasiert,
wird
an
einer
falschen
Stelle
eingespielt.
Editing
mistake:
The
daylight
scene
when
Jeff
shaves
in
the
bathroom
of
the
gas
station
is
put
in
the
wrong
place
in
the
episode.
ParaCrawl v7.1
In
Maggies
Todeskampf
gibt
es
zwei
Schnittfehler,
da
die
Szene
aus
mehreren
verschiedenen
verfilmten
Versionen
zusammenmontiert
ist:
There
are
two
editing
mistakes
in
Maggie's
desperate
struggle
-
a
montage
of
various
takes
of
that
scene:
ParaCrawl v7.1
Daraus
resultieren
Schnittfehler,
die
zum
einen
zum
Ausbeuteverlust
und
zum
anderen
zu
ungenügenden
Qualitäten
der
abgetrennten
Brustfilets
führen.
This
results
in
cutting
errors,
which
lead
on
one
hand
to
losses
in
yield
and
on
the
other
hand
to
inadequate
qualities
of
the
separated
breast
fillets.
SUMMARY
EuroPat v2
Schnittfehler:
Als
Chase
Leon
Taft
zum
Anhalten
seines
Cadillac
zwingt,
ist
Chases
Mercedes-Benz
300
TD
in
der
ersten
Einstellung
weiter
vom
StraÃ
enrand
entfernt
als
in
der
unmittelbar
folgenden.
Editing
mistake:
When
Chase
forces
Leon
Taft
to
stop
his
Cadillac,
Chase's
Mercedes-Benz
300
TD
comes
to
a
halt
not
nearly
as
close
to
the
sidewalk
in
the
first
frame
as
in
the
subsequent
frame.
ParaCrawl v7.1
Schnittfehler:
Als
Chase
Leon
Taft
zum
Anhalten
seines
Cadillac
zwingt,
ist
Chases
Mercedes-Benz
300
TD
in
der
ersten
Einstellung
weiter
vom
Straßenrand
entfernt
als
in
der
unmittelbar
folgenden.
Editing
mistake:
When
Chase
forces
Leon
Taft
to
stop
his
Cadillac,
Chase's
Mercedes-Benz
300
TD
comes
to
a
halt
not
nearly
as
close
to
the
sidewalk
in
the
first
frame
as
in
the
subsequent
frame.
ParaCrawl v7.1
Schnittfehler:
Als
Terry
an
der
verlassenen
Tankstelle
Wrights
Corner
den
platten
Reifen
hat,
wird
zu
früh
eine
Aufnahme
der
Totale
eingeblendet,
in
der
zunächst
der
Wagen
des
Pannenhelfers
noch
steht,
bevor
er
die
Regieanweisung
zum
Losfahren
erhält.
Editing
mistake:
When
Terry
stops
at
Wrights
Corner,
the
abandoned
gas
station,
because
of
her
flat
tire,
an
early
wide
angle
shot
was
inserted
-
with
the
car
of
the
guy,
who
will
help
her,
still
being
parked
on
the
road
and
waiting
for
the
director's
sign
to
start
driving
towards
the
camera.
ParaCrawl v7.1
Schnittfehler:
Beim
Essen
von
Emma
und
Damon
wechselt
in
der
ersten
Einstellung
(Richtung
Damon
gefilmt),
als
der
Ober
den
Wein
eingießt,
Damon
den
Korken
von
seiner
linken
in
die
rechte
Hand.
Editing
mistake:
In
the
restaurant
scene
with
Emma
and
Damon,
he
puts
the
cork
from
his
left
hand
into
his
right
one
while
the
waiter
pours
the
wine
in
the
first
frame
(filmed
towards
Damon).
ParaCrawl v7.1
Schnittfehler:
In
der
Hochzeitsszene
hebt
Richard
zunächst
Michael
hoch,
im
nächsten
Augenblick
drückt
er
aber
Kevin
an
sich.
Editing
mistake:
In
the
wedding
scene,
Richard
grabs
at
Michael
to
hug
him
in
one
moment,
but
he
hugs
Kevin
in
the
subsequent
frame.
ParaCrawl v7.1
Schnittfehler:
Als
Lance
auf
der
LandstraÃ
e
mit
seinem
Auto
an
der
Seite
anhält,
ist
kein
Blinklicht
zu
erkennen.
Editing
mistake:
When
Lance's
car
comes
to
a
stop
at
the
roadside,
no
turn
signal
can
be
seen.
ParaCrawl v7.1
Schnittfehler:
Nachdem
Kolinski
Tonys
Knopf
wieder
in
der
linken
Hand
des
toten
Roland
verstaut
hat,
wird
diese
zurückgeschleudert,
wodurch
der
Knopf
durch
den
Raum
fliegt.
Editing
mistake:
After
Kolinski
placed
Tony's
shirt
stud
back
in
dead
Roland's
left
hand,
the
hand
decontracts,
and
the
button
is
released.
ParaCrawl v7.1
Schnittfehler:
Angela
zeigt
Lance
das
nächste
Foto,
es
wird
aber
in
GroÃ
aufnahme
wieder
das
erste
gezeigt.
Editing
mistake:
Angela
presents
the
next
photo
to
Lance,
but
the
close-up
shows
the
first
one
again.
ParaCrawl v7.1
Schnittfehler:
Als
Lance
auf
der
Landstraße
mit
seinem
Auto
an
der
Seite
anhält,
ist
kein
Blinklicht
zu
erkennen.
Editing
mistake:
When
Lance's
car
comes
to
a
stop
at
the
roadside,
no
turn
signal
can
be
seen.
ParaCrawl v7.1
Schnittfehler:
Zwischen
die
beiden
Einstellungen,
in
denen
Pater
Bob
das
Zimmer
im
Pfarrhaus
verlässt,
ist
eine
Großaufnahme
von
Melissa
und
Chris
montiert.
Editing
mistake:
Between
shots
of
Father
Bob
leaving
the
rectory
office,
a
close-up
of
Melissa
and
Chris
is
inserted.
ParaCrawl v7.1