Übersetzung für "Schnittfehler" in Englisch

Schnittfehler: In aufeinander folgenden Einstellungen fasst Angela unterschiedlich an ihre Schmuckschatulle.
Editing mistake: In subsequent frames, Angela's hands are in different position at her jewelry box.
ParaCrawl v7.1

Schnittfehler: Ein Teil der Szene wurde in der Nachbearbeitung versehentlich weggelassen.
Editing mistake: A part of the scene was accidentally omitted in post-production.
ParaCrawl v7.1

Schnittfehler: Als Westcott schießt, steht Lance vor dem Jeep.
Editing mistake: When Westcott shoots, Lance is in front of the jeep.
ParaCrawl v7.1

Die aus der Standard-LASIK bekannten Schnittfehler traten nicht auf.
The known microceratome cut complications did not accure.
ParaCrawl v7.1

Schnittfehler: Als Westcott schieà t, steht Lance vor dem Jeep.
Editing mistake: When Westcott shoots, Lance is in front of the jeep.
ParaCrawl v7.1

Dadurch werden Schnittfehler verhindert, die zu undichten Produktzellen und damit zu gravierenden Verpackungsfehlern führen.
Cutting errors which lead to product cells that are not tight and hence to serious packaging defects are prevented as a result of this.
EuroPat v2

Treten Schnittfehler auf, dann sollte die Operation abgebrochen und zu einem späteren Zeitraum wiederholt werden.
After a cutting error the operation should be abandoned and later tried again.
ParaCrawl v7.1

Bei den intraoperativen Komplikationen ist die exzentrische Ablation und der Schnittfehler (LASIK) zu nennen.
Intraoperative complications are eccentric ablation and cutting errors (LASIK).
ParaCrawl v7.1

Schnittfehler: Die erste Außenaufnahme von Sharpes Limousine bei Nacht (siehe schon oben) zeigt das Modell einer älteren Limousine, während er in den übrigen Szenen eine der Marke Lincoln Town Car Pullman hat.
Editing mistake: The first exterior shot of Sharpe's limousine at night (see above) shows an older model whereas he has a Lincoln Town Car Pullman in all the other scenes.
ParaCrawl v7.1

Schnittfehler: Während Richards und Melissas Tête-à-tête klingelt das Telefon, woraufhin Richard den Anrufbeantworter einschaltet, indem er auf die dritte Taste (von rechts) drückt.
Editing mistake: When the phone rings during Richard and Melissa's tête-à-tête, Richard switches on the answering machine by pushing the third button (from the left).
ParaCrawl v7.1

Schnittfehler: Als Maggie Richard ins Frühstückszimmer im Herrenhaus von Falcon Crest "entführt", sieht man in der ersten Einstellung die beiden an der Tür vom Foyer zum Küchenflur.
Editing mistake: When Maggie "kidnaps" Richard in the Falcon Crest Victorian Mansion, the first close-up shows the two of them standing in the doorway between the foyer and the hallway leading to the kitchen.
ParaCrawl v7.1

Schnittfehler: In der Auseinandersetzung zwischen Melissa und Robin im Agretti-Arbeitszimmer steht Robin zuerst neben dem Kamin (aus Sicht der Kamera in der linken Ecke hinter ihr).
Editing mistake: In the fight between Melissa and Robin in the Agretti study, Robin stands next to the fireplace (left corner behind her as seen from the camera) in the first frame.
ParaCrawl v7.1

Schnittfehler: Angela zeigt Lance das nächste Foto, es wird aber in Großaufnahme wieder das erste gezeigt.
Editing mistake: Angela presents the next photo to Lance, but the close-up shows the first one again.
ParaCrawl v7.1

In Maggies Todeskampf gibt es zwei Schnittfehler, da die Szene aus mehreren verschiedenen verfilmten Versionen zusammenmontiert ist: Als man die Soldaten von oben auf dem Grund des Schwimmbeckens sieht, liegen sie anders als in der nächsten Einstellung, als sich Maggie am Gitter festhält und die Figuren aufhebt.
There are two editing mistakes in Maggie's desperate struggle - a montage of various takes of that scene: The position of the soldiers on the pool ground as seen from above is slightly different from their position when the camera features Maggie coming into the frame to get them.
ParaCrawl v7.1

Schnittfehler: Die erste Auà enaufnahme von Sharpes Limousine bei Nacht zeigt das Modell einer älteren Limousine, während er in den übrigen Szenen eine der Marke Lincoln Town Car Pullman hat.
Editing mistake: The first exterior shot of Sharpe's limousine at night shows an older model whereas he has a Lincoln Town Car Pullman in all the other scenes.
ParaCrawl v7.1

Schnittfehler: Die Szene bei Tageslicht, als sich Jeff in der Toilette der Raststätte rasiert, wird an einer falschen Stelle eingespielt.
Editing mistake: The daylight scene when Jeff shaves in the bathroom of the gas station is put in the wrong place in the episode.
ParaCrawl v7.1

In Maggies Todeskampf gibt es zwei Schnittfehler, da die Szene aus mehreren verschiedenen verfilmten Versionen zusammenmontiert ist:
There are two editing mistakes in Maggie's desperate struggle - a montage of various takes of that scene:
ParaCrawl v7.1

Daraus resultieren Schnittfehler, die zum einen zum Ausbeuteverlust und zum anderen zu ungenügenden Qualitäten der abgetrennten Brustfilets führen.
This results in cutting errors, which lead on one hand to losses in yield and on the other hand to inadequate qualities of the separated breast fillets. SUMMARY
EuroPat v2

Schnittfehler: Als Chase Leon Taft zum Anhalten seines Cadillac zwingt, ist Chases Mercedes-Benz 300 TD in der ersten Einstellung weiter vom Straà enrand entfernt als in der unmittelbar folgenden.
Editing mistake: When Chase forces Leon Taft to stop his Cadillac, Chase's Mercedes-Benz 300 TD comes to a halt not nearly as close to the sidewalk in the first frame as in the subsequent frame.
ParaCrawl v7.1

Schnittfehler: Als Chase Leon Taft zum Anhalten seines Cadillac zwingt, ist Chases Mercedes-Benz 300 TD in der ersten Einstellung weiter vom Straßenrand entfernt als in der unmittelbar folgenden.
Editing mistake: When Chase forces Leon Taft to stop his Cadillac, Chase's Mercedes-Benz 300 TD comes to a halt not nearly as close to the sidewalk in the first frame as in the subsequent frame.
ParaCrawl v7.1

Schnittfehler: Als Terry an der verlassenen Tankstelle Wrights Corner den platten Reifen hat, wird zu früh eine Aufnahme der Totale eingeblendet, in der zunächst der Wagen des Pannenhelfers noch steht, bevor er die Regieanweisung zum Losfahren erhält.
Editing mistake: When Terry stops at Wrights Corner, the abandoned gas station, because of her flat tire, an early wide angle shot was inserted - with the car of the guy, who will help her, still being parked on the road and waiting for the director's sign to start driving towards the camera.
ParaCrawl v7.1

Schnittfehler: Beim Essen von Emma und Damon wechselt in der ersten Einstellung (Richtung Damon gefilmt), als der Ober den Wein eingießt, Damon den Korken von seiner linken in die rechte Hand.
Editing mistake: In the restaurant scene with Emma and Damon, he puts the cork from his left hand into his right one while the waiter pours the wine in the first frame (filmed towards Damon).
ParaCrawl v7.1

Schnittfehler: In der Hochzeitsszene hebt Richard zunächst Michael hoch, im nächsten Augenblick drückt er aber Kevin an sich.
Editing mistake: In the wedding scene, Richard grabs at Michael to hug him in one moment, but he hugs Kevin in the subsequent frame.
ParaCrawl v7.1

Schnittfehler: Als Lance auf der Landstraà e mit seinem Auto an der Seite anhält, ist kein Blinklicht zu erkennen.
Editing mistake: When Lance's car comes to a stop at the roadside, no turn signal can be seen.
ParaCrawl v7.1

Schnittfehler: Nachdem Kolinski Tonys Knopf wieder in der linken Hand des toten Roland verstaut hat, wird diese zurückgeschleudert, wodurch der Knopf durch den Raum fliegt.
Editing mistake: After Kolinski placed Tony's shirt stud back in dead Roland's left hand, the hand decontracts, and the button is released.
ParaCrawl v7.1

Schnittfehler: Angela zeigt Lance das nächste Foto, es wird aber in Groà aufnahme wieder das erste gezeigt.
Editing mistake: Angela presents the next photo to Lance, but the close-up shows the first one again.
ParaCrawl v7.1

Schnittfehler: Als Lance auf der Landstraße mit seinem Auto an der Seite anhält, ist kein Blinklicht zu erkennen.
Editing mistake: When Lance's car comes to a stop at the roadside, no turn signal can be seen.
ParaCrawl v7.1

Schnittfehler: Zwischen die beiden Einstellungen, in denen Pater Bob das Zimmer im Pfarrhaus verlässt, ist eine Großaufnahme von Melissa und Chris montiert.
Editing mistake: Between shots of Father Bob leaving the rectory office, a close-up of Melissa and Chris is inserted.
ParaCrawl v7.1