Übersetzung für "Schlußzahlung" in Englisch

Die Schlußzahlung ist bis zum 30. April und 31. Oktober fällig.
The final payment is required by 30 April or 31 October.
EUbookshop v2

Den Anträgen auf Schlußzahlung ist eine Bewertung des operationellen und finanziellen Zustands des Projekts beizufügen.
Requests for final payment must be accompanied by an evaluation of the operational and financial state of the project.
ParaCrawl v7.1

Lediglich die Schlußzahlung für die letzte Jahrestranche wird erst nachträglich nach Eingang eines vollständigen und exakten Schlußberichts getätigt.
It is only the final payment for the last annual tranche that is not made until after a full and exact final report has been received.
Europarl v8

Im Falle des Vereinigten Königreichs gibt es beim Abschluß der alten Programme und bei der Schlußzahlung nun in der Tat Verzögerungen, die in einigen Fällen darauf zurückzuführen sind, daß die finanziellen Angaben, die uns übermittelt werden, nicht mit den erklärten Ausgaben übereinstimmen.
In the case of the UK, there are indeed delays after the conclusion of old programmes and in the final payment, which in some cases are due to the fact that the financial details forwarded to us are not consistent with the declared expenditure.
Europarl v8

Die Kreditlaufzeit umfaßt den Zeitraum von dem für den Beginn der Kreditlaufzeit im Sinne des Artikels 9 maßgebenden Zeitpunkt bis zu dem vertraglich festgesetzten Zeit­punkt der Schlußzahlung.
The repayment term is the period beginning at the starting point of credit, as defined in Article 9, and ending on the contractual date of the final payment.
TildeMODEL v2018

Die Schlußzahlung von bis zu 40 % wird unter der Bedingung vorgenommen, daß 60 % des Fondskapitals, davon mindestens die Hälfte für Gründungsinvestitionen, in mindestens 15 kleine Unternehmen investiert worden sind.
The final payment, up to 40%, will be made on the condition that 60% of which at least half in seed investments the fund capital was invested in at least 15 small companies.
TildeMODEL v2018

Die im Anhang vorgesehene Form für die Beantragung der Schlußzahlung des Gemeinschaftszuschusses ergibt sich aus den darin enthaltenen Vordrucken.
The information and documents mentioned in the annexes concerning the final payment of Community aid are to be presented in accordance with model forms.
EUbookshop v2

Im Falle des Vereinigten Königreichs gibt es beim Ab­schluß der alten Programme und bei der Schlußzahlung nun in der Tat Verzögerungen, die in einigen Fällen darauf zurückzuführen sind, daß die finanziellen Angaben, die uns übermittelt werden, nicht mit den erklärten Ausgaben übereinstimmen.
In the case of the UK, there are indeed delays after the conclusion of old programmes and in the final payment, which in some cases are due to the fact that the financial details forwarded to us are not consistent with the declared expenditure.
EUbookshop v2

Die Zahlungen erfolgen nach Vorlage eines Nachweises der Aufwendungen, wobei die Schlußzahlung nicht später als 4 Jahre nach der Mittelbindung für die Beihilfe erfolgt (5 Jahre für die ergänzenden Programme).
Payments are made on presentation of proof of expenditure, the final payment being made not later than four years after the commitment of aid (five years for the supplementary programmes).
EUbookshop v2

Ein Festbetrag von 10 UKL, der bei der Anmeldung zu entrichten ist, sowie eine Zwischen zahlung und eine Schlußzahlung, wobei der Bruttobetrag aus dem Spielgeschäft in den betreffenden Räumlichkeiten zugrunde gelegt wird.
A fixed charge of UKL 10, payable on application, plus interim and final payments on a sliding scale based on the gross gaming yield of the premises.
EUbookshop v2

Für den Fall, dass der Lieferant vor unserer Schlußzahlung insolvent wird, haben wir unbeschadet – weitergehender Rechte – für die Dauer der Gewährleistungspflicht Anspruch auf einen zusätzlichen Sicherheitseinbehalt für die Sicherung unserer Gew.hrleistungsansprüche in Höhe von weiteren 20 % des Vertragspreises, der vom Lieferanten nach der Abnahme jederzeit durch eine selbstschuldnerische, unbefristete Bürgschaft oder Garantie einer Bank, Sparkasse oder eines Kreditversicherers mit Sitz in Deutschland abgelöst werden kann.
In the event that the supplier will become insolvent before our final payment, we have rights – for the duration of the warranty claim – to an additional reserve for backing up our claims amounting to another 20% of the contract price, which can at any time can be replaced by a joint, openended guarantee or guarantee of a bank, savings bank or a credit insurance company headquartered in Germany after the acceptance without prejudice.
ParaCrawl v7.1

Für den Fall, daß der Lieferant vor unserer Schlußzahlung insolvent wird, haben wir unbeschadet – weitergehender Rechte – für die Dauer der Gewährleistungspflicht Anspruch auf einen zusätzlichen Sicherheitseinbehalt für die Sicherung unserer Gewährleistungsansprüche in Höhe von weiteren 20 % des Vertragspreises.
If the supplier becomes insolvent before we have made our final payment, we are, notwithstanding any further rights, entitled to withhold an additional sum of 20% of the contract price for the period of the warranty obligation, in order to secure our warranty claims.
ParaCrawl v7.1

Einen Vorbehalt werden wir möglichst innerhalb von 6 Wochen nach Eingang der Schlußzahlung erklären und innerhalb eines weiteren Monats eine prüfbare Rechnung der über die vorbehaltenen Forderungen einreichen oder, wenn dies nicht möglich ist, den Vorbehalt eingehend begründen.
We will endeavour to stipulate a reservation within 6 weeks of receipt of the final payment, and within a further month we will submit a testable invoice for the reserved outstanding accounts, or, if this is not possible, the reservation will be specified in full.
ParaCrawl v7.1

Die Schlusszahlung ist innerhalb von 14 Tagen nach Zugang der Abschlussrechnung fällig.
The final payment is due 14 days after receipt of the final statement.
ParaCrawl v7.1

Im März 2015 wurde auf Basis des definitiven Abschlusses 2014 die Schlusszahlung überwiesen.
In March 2015, a final payment was made based on the definitive 2014 accounts.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller kann die Vertragsstrafe bis zur Schlusszahlung geltend machen.
Customer shall be entitled to claim this penalty until the final payment falls due.
ParaCrawl v7.1

Die Schlusszahlung für die Veranstaltung muss gegen Rechnung binnen zehn Tagen ab Abreisedatum erfolgen.
Final payment for the arrangement shall be made for the invoiced amount within 10 days of the date of departure.
ParaCrawl v7.1

Die Anteile von EPCS sind bis zur Freigabe der Schlusszahlung durch das Unternehmen treuhänderisch hinterlegt.
The shares of EPCS are being held in escrow pending release of the Final Payment by the Company.
ParaCrawl v7.1

Erfolgt die Buchung später als 28 Tage vor Ankunft, muss die Schlusszahlung unmittelbar erfolgen.
For reservations made later than 28 days before arrival, final payment must be received by GPAB immediately.
ParaCrawl v7.1

Der Empfänger eines Betriebskostenzuschusses hat sämtliche Belege über die im Laufe des Jahres, für das der Zuschuss gewährt worden ist, getätigten Ausgaben einschließlich der geprüften Finanzübersicht fünf Jahre ab der Schlusszahlung für die Kommission zur Verfügung zu halten.
The beneficiary of an operating grant is to keep available for the Commission all the supporting documents, including the audited financial statement, regarding expenditure incurred during the grant year, for a period of five years following the last payment.
DGT v2019

Die Frist für die Beantragung der Schlusszahlung bei der Kommission wird auf den 30. Juni 2004 festgesetzt.
The last date for submission to the Commission of the request for payment of the balance shall be 30 June 2004.
JRC-Acquis v3.0

Der Begünstigte hält sämtliche Belege über die getätigten Ausgaben fünf Jahre ab der Schlusszahlung der Finanzhilfe zur Verfügung der Kommission.
The beneficiary of a grant shall make available to the Commission all supporting documents relating to expenditure for a period of five years from the date of the final payment of the grant.
DGT v2019

Der Empfänger eines Betriebskostenzuschusses hält sämtliche Belege über die im Laufe des Jahres, für das der Zuschuss gewährt worden ist, getätigten Ausgaben, insbesondere die geprüfte Finanzübersicht, fünf Jahre ab der Schlusszahlung der Kommission zu deren Verfügung.
The beneficiary of an operating grant shall keep available for the Commission all the supporting documents, including the audited financial statement, regarding expenditure incurred during the grant year, for a period of five years following the last payment.
TildeMODEL v2018

Der Begünstigte eines Betriebskostenzuschusses oder einer maßnahmenbezogenen Finanzhilfe hält sämtliche Belege über die im Laufe des Jahres, für das der Zuschuss oder die Finanzhilfe gewährt worden ist, getätigten Ausgaben, insbesondere den geprüften Jahresabschluss, fünf Jahre ab der Schlusszahlung zur Verfügung der Kommission.
The beneficiary of an operating or action grant shall keep available for the Commission all the supporting documents, including the audited financial statement, regarding expenditure incurred during the grant year, for a period of five years following the last payment.
TildeMODEL v2018

Der Empfänger eines Betriebskostenzuschusses hält sämtliche Belege über die im Laufe des Jahres, für das der Zuschuss gewährt worden ist, getätigten Ausgaben, insbesondere die geprüfte Finanzübersicht, 5 Jahre ab der Schlusszahlung der Kommission zu deren Verfügung.
The beneficiary of an operating grant shall keep available for the Commission all the supporting documents, including the audited financial statement, regarding expenditure incurred during the grant year, for a period of five years following the last payment.
TildeMODEL v2018

Der Empfänger eines Betriebskostenzuschusses hält sämtliche Belege über die im Laufe des Jahres, für das der Zuschuss gewährt worden ist, getätigten Ausgaben, insbesondere die geprüfte Finanzübersicht, fünf Jahre ab der Schlusszahlung zur Verfügung der Kommission.
The beneficiary of an operating grant shall keep available for the Commission all the supporting documents, including the audited financial statement, regarding expenditure incurred during the grant year, for a period of five years following the last payment.
TildeMODEL v2018

Der Empfänger eines Zuschusses hält sämtliche Belege über die getätigten Ausgaben, insbesondere die geprüfte Finanzübersicht, fünf Jahre ab der Schlusszahlung der Kommission zu deren Verfügung.
The beneficiary of a grant shall make available to the Commission all supporting documents relating to expenditure for a period of five years reckoned from the date of the final payment.
TildeMODEL v2018