Übersetzung für "Schlußzahlung" in Englisch
Die
Schlußzahlung
ist
bis
zum
30.
April
und
31.
Oktober
fällig.
The
final
payment
is
required
by
30
April
or
31
October.
EUbookshop v2
Den
Anträgen
auf
Schlußzahlung
ist
eine
Bewertung
des
operationellen
und
finanziellen
Zustands
des
Projekts
beizufügen.
Requests
for
final
payment
must
be
accompanied
by
an
evaluation
of
the
operational
and
financial
state
of
the
project.
ParaCrawl v7.1
Lediglich
die
Schlußzahlung
für
die
letzte
Jahrestranche
wird
erst
nachträglich
nach
Eingang
eines
vollständigen
und
exakten
Schlußberichts
getätigt.
It
is
only
the
final
payment
for
the
last
annual
tranche
that
is
not
made
until
after
a
full
and
exact
final
report
has
been
received.
Europarl v8
Im
Falle
des
Vereinigten
Königreichs
gibt
es
beim
Abschluß
der
alten
Programme
und
bei
der
Schlußzahlung
nun
in
der
Tat
Verzögerungen,
die
in
einigen
Fällen
darauf
zurückzuführen
sind,
daß
die
finanziellen
Angaben,
die
uns
übermittelt
werden,
nicht
mit
den
erklärten
Ausgaben
übereinstimmen.
In
the
case
of
the
UK,
there
are
indeed
delays
after
the
conclusion
of
old
programmes
and
in
the
final
payment,
which
in
some
cases
are
due
to
the
fact
that
the
financial
details
forwarded
to
us
are
not
consistent
with
the
declared
expenditure.
Europarl v8
Die
Kreditlaufzeit
umfaßt
den
Zeitraum
von
dem
für
den
Beginn
der
Kreditlaufzeit
im
Sinne
des
Artikels
9
maßgebenden
Zeitpunkt
bis
zu
dem
vertraglich
festgesetzten
Zeitpunkt
der
Schlußzahlung.
The
repayment
term
is
the
period
beginning
at
the
starting
point
of
credit,
as
defined
in
Article
9,
and
ending
on
the
contractual
date
of
the
final
payment.
TildeMODEL v2018
Die
Schlußzahlung
von
bis
zu
40
%
wird
unter
der
Bedingung
vorgenommen,
daß
60
%
des
Fondskapitals,
davon
mindestens
die
Hälfte
für
Gründungsinvestitionen,
in
mindestens
15
kleine
Unternehmen
investiert
worden
sind.
The
final
payment,
up
to
40%,
will
be
made
on
the
condition
that
60%
of
which
at
least
half
in
seed
investments
the
fund
capital
was
invested
in
at
least
15
small
companies.
TildeMODEL v2018
Die
im
Anhang
vorgesehene
Form
für
die
Beantragung
der
Schlußzahlung
des
Gemeinschaftszuschusses
ergibt
sich
aus
den
darin
enthaltenen
Vordrucken.
The
information
and
documents
mentioned
in
the
annexes
concerning
the
final
payment
of
Community
aid
are
to
be
presented
in
accordance
with
model
forms.
EUbookshop v2
Im
Falle
des
Vereinigten
Königreichs
gibt
es
beim
Abschluß
der
alten
Programme
und
bei
der
Schlußzahlung
nun
in
der
Tat
Verzögerungen,
die
in
einigen
Fällen
darauf
zurückzuführen
sind,
daß
die
finanziellen
Angaben,
die
uns
übermittelt
werden,
nicht
mit
den
erklärten
Ausgaben
übereinstimmen.
In
the
case
of
the
UK,
there
are
indeed
delays
after
the
conclusion
of
old
programmes
and
in
the
final
payment,
which
in
some
cases
are
due
to
the
fact
that
the
financial
details
forwarded
to
us
are
not
consistent
with
the
declared
expenditure.
EUbookshop v2
Die
Zahlungen
erfolgen
nach
Vorlage
eines
Nachweises
der
Aufwendungen,
wobei
die
Schlußzahlung
nicht
später
als
4
Jahre
nach
der
Mittelbindung
für
die
Beihilfe
erfolgt
(5
Jahre
für
die
ergänzenden
Programme).
Payments
are
made
on
presentation
of
proof
of
expenditure,
the
final
payment
being
made
not
later
than
four
years
after
the
commitment
of
aid
(five
years
for
the
supplementary
programmes).
EUbookshop v2
Ein
Festbetrag
von
10
UKL,
der
bei
der
Anmeldung
zu
entrichten
ist,
sowie
eine
Zwischen
zahlung
und
eine
Schlußzahlung,
wobei
der
Bruttobetrag
aus
dem
Spielgeschäft
in
den
betreffenden
Räumlichkeiten
zugrunde
gelegt
wird.
A
fixed
charge
of
UKL
10,
payable
on
application,
plus
interim
and
final
payments
on
a
sliding
scale
based
on
the
gross
gaming
yield
of
the
premises.
EUbookshop v2
Für
den
Fall,
dass
der
Lieferant
vor
unserer
Schlußzahlung
insolvent
wird,
haben
wir
unbeschadet
–
weitergehender
Rechte
–
für
die
Dauer
der
Gewährleistungspflicht
Anspruch
auf
einen
zusätzlichen
Sicherheitseinbehalt
für
die
Sicherung
unserer
Gew.hrleistungsansprüche
in
Höhe
von
weiteren
20
%
des
Vertragspreises,
der
vom
Lieferanten
nach
der
Abnahme
jederzeit
durch
eine
selbstschuldnerische,
unbefristete
Bürgschaft
oder
Garantie
einer
Bank,
Sparkasse
oder
eines
Kreditversicherers
mit
Sitz
in
Deutschland
abgelöst
werden
kann.
In
the
event
that
the
supplier
will
become
insolvent
before
our
final
payment,
we
have
rights
–
for
the
duration
of
the
warranty
claim
–
to
an
additional
reserve
for
backing
up
our
claims
amounting
to
another
20%
of
the
contract
price,
which
can
at
any
time
can
be
replaced
by
a
joint,
openended
guarantee
or
guarantee
of
a
bank,
savings
bank
or
a
credit
insurance
company
headquartered
in
Germany
after
the
acceptance
without
prejudice.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall,
daß
der
Lieferant
vor
unserer
Schlußzahlung
insolvent
wird,
haben
wir
unbeschadet
–
weitergehender
Rechte
–
für
die
Dauer
der
Gewährleistungspflicht
Anspruch
auf
einen
zusätzlichen
Sicherheitseinbehalt
für
die
Sicherung
unserer
Gewährleistungsansprüche
in
Höhe
von
weiteren
20
%
des
Vertragspreises.
If
the
supplier
becomes
insolvent
before
we
have
made
our
final
payment,
we
are,
notwithstanding
any
further
rights,
entitled
to
withhold
an
additional
sum
of
20%
of
the
contract
price
for
the
period
of
the
warranty
obligation,
in
order
to
secure
our
warranty
claims.
ParaCrawl v7.1
Einen
Vorbehalt
werden
wir
möglichst
innerhalb
von
6
Wochen
nach
Eingang
der
Schlußzahlung
erklären
und
innerhalb
eines
weiteren
Monats
eine
prüfbare
Rechnung
der
über
die
vorbehaltenen
Forderungen
einreichen
oder,
wenn
dies
nicht
möglich
ist,
den
Vorbehalt
eingehend
begründen.
We
will
endeavour
to
stipulate
a
reservation
within
6
weeks
of
receipt
of
the
final
payment,
and
within
a
further
month
we
will
submit
a
testable
invoice
for
the
reserved
outstanding
accounts,
or,
if
this
is
not
possible,
the
reservation
will
be
specified
in
full.
ParaCrawl v7.1
Die
Schlusszahlung
ist
innerhalb
von
14
Tagen
nach
Zugang
der
Abschlussrechnung
fällig.
The
final
payment
is
due
14
days
after
receipt
of
the
final
statement.
ParaCrawl v7.1
Im
März
2015
wurde
auf
Basis
des
definitiven
Abschlusses
2014
die
Schlusszahlung
überwiesen.
In
March
2015,
a
final
payment
was
made
based
on
the
definitive
2014
accounts.
ParaCrawl v7.1
Der
Besteller
kann
die
Vertragsstrafe
bis
zur
Schlusszahlung
geltend
machen.
Customer
shall
be
entitled
to
claim
this
penalty
until
the
final
payment
falls
due.
ParaCrawl v7.1
Die
Schlusszahlung
für
die
Veranstaltung
muss
gegen
Rechnung
binnen
zehn
Tagen
ab
Abreisedatum
erfolgen.
Final
payment
for
the
arrangement
shall
be
made
for
the
invoiced
amount
within
10
days
of
the
date
of
departure.
ParaCrawl v7.1
Die
Anteile
von
EPCS
sind
bis
zur
Freigabe
der
Schlusszahlung
durch
das
Unternehmen
treuhänderisch
hinterlegt.
The
shares
of
EPCS
are
being
held
in
escrow
pending
release
of
the
Final
Payment
by
the
Company.
ParaCrawl v7.1
Erfolgt
die
Buchung
später
als
28
Tage
vor
Ankunft,
muss
die
Schlusszahlung
unmittelbar
erfolgen.
For
reservations
made
later
than
28
days
before
arrival,
final
payment
must
be
received
by
GPAB
immediately.
ParaCrawl v7.1
Der
Empfänger
eines
Betriebskostenzuschusses
hat
sämtliche
Belege
über
die
im
Laufe
des
Jahres,
für
das
der
Zuschuss
gewährt
worden
ist,
getätigten
Ausgaben
einschließlich
der
geprüften
Finanzübersicht
fünf
Jahre
ab
der
Schlusszahlung
für
die
Kommission
zur
Verfügung
zu
halten.
The
beneficiary
of
an
operating
grant
is
to
keep
available
for
the
Commission
all
the
supporting
documents,
including
the
audited
financial
statement,
regarding
expenditure
incurred
during
the
grant
year,
for
a
period
of
five
years
following
the
last
payment.
DGT v2019
Die
Frist
für
die
Beantragung
der
Schlusszahlung
bei
der
Kommission
wird
auf
den
30.
Juni
2004
festgesetzt.
The
last
date
for
submission
to
the
Commission
of
the
request
for
payment
of
the
balance
shall
be
30
June
2004.
JRC-Acquis v3.0
Der
Begünstigte
hält
sämtliche
Belege
über
die
getätigten
Ausgaben
fünf
Jahre
ab
der
Schlusszahlung
der
Finanzhilfe
zur
Verfügung
der
Kommission.
The
beneficiary
of
a
grant
shall
make
available
to
the
Commission
all
supporting
documents
relating
to
expenditure
for
a
period
of
five
years
from
the
date
of
the
final
payment
of
the
grant.
DGT v2019
Der
Empfänger
eines
Betriebskostenzuschusses
hält
sämtliche
Belege
über
die
im
Laufe
des
Jahres,
für
das
der
Zuschuss
gewährt
worden
ist,
getätigten
Ausgaben,
insbesondere
die
geprüfte
Finanzübersicht,
fünf
Jahre
ab
der
Schlusszahlung
der
Kommission
zu
deren
Verfügung.
The
beneficiary
of
an
operating
grant
shall
keep
available
for
the
Commission
all
the
supporting
documents,
including
the
audited
financial
statement,
regarding
expenditure
incurred
during
the
grant
year,
for
a
period
of
five
years
following
the
last
payment.
TildeMODEL v2018
Der
Begünstigte
eines
Betriebskostenzuschusses
oder
einer
maßnahmenbezogenen
Finanzhilfe
hält
sämtliche
Belege
über
die
im
Laufe
des
Jahres,
für
das
der
Zuschuss
oder
die
Finanzhilfe
gewährt
worden
ist,
getätigten
Ausgaben,
insbesondere
den
geprüften
Jahresabschluss,
fünf
Jahre
ab
der
Schlusszahlung
zur
Verfügung
der
Kommission.
The
beneficiary
of
an
operating
or
action
grant
shall
keep
available
for
the
Commission
all
the
supporting
documents,
including
the
audited
financial
statement,
regarding
expenditure
incurred
during
the
grant
year,
for
a
period
of
five
years
following
the
last
payment.
TildeMODEL v2018
Der
Empfänger
eines
Betriebskostenzuschusses
hält
sämtliche
Belege
über
die
im
Laufe
des
Jahres,
für
das
der
Zuschuss
gewährt
worden
ist,
getätigten
Ausgaben,
insbesondere
die
geprüfte
Finanzübersicht,
5
Jahre
ab
der
Schlusszahlung
der
Kommission
zu
deren
Verfügung.
The
beneficiary
of
an
operating
grant
shall
keep
available
for
the
Commission
all
the
supporting
documents,
including
the
audited
financial
statement,
regarding
expenditure
incurred
during
the
grant
year,
for
a
period
of
five
years
following
the
last
payment.
TildeMODEL v2018
Der
Empfänger
eines
Betriebskostenzuschusses
hält
sämtliche
Belege
über
die
im
Laufe
des
Jahres,
für
das
der
Zuschuss
gewährt
worden
ist,
getätigten
Ausgaben,
insbesondere
die
geprüfte
Finanzübersicht,
fünf
Jahre
ab
der
Schlusszahlung
zur
Verfügung
der
Kommission.
The
beneficiary
of
an
operating
grant
shall
keep
available
for
the
Commission
all
the
supporting
documents,
including
the
audited
financial
statement,
regarding
expenditure
incurred
during
the
grant
year,
for
a
period
of
five
years
following
the
last
payment.
TildeMODEL v2018
Der
Empfänger
eines
Zuschusses
hält
sämtliche
Belege
über
die
getätigten
Ausgaben,
insbesondere
die
geprüfte
Finanzübersicht,
fünf
Jahre
ab
der
Schlusszahlung
der
Kommission
zu
deren
Verfügung.
The
beneficiary
of
a
grant
shall
make
available
to
the
Commission
all
supporting
documents
relating
to
expenditure
for
a
period
of
five
years
reckoned
from
the
date
of
the
final
payment.
TildeMODEL v2018