Übersetzung für "Schlachtgetümmel" in Englisch
Der
ging
wohl
im
Schlachtgetümmel
verloren.
It
must
have
got
lost
during
your
little
battle
charge.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
ins
Schlachtgetümmel
gestürzt
(Arbeit,
Versammlungen,
Nachschub).
We
entered
the
fray
(work,
assemblies,
supplies).
ParaCrawl v7.1
Das
allgemeine
Schlachtgetümmel
zog
mich
dann
von
ihm
ab.
The
overall
tumult
of
battle
then
drew
me
away
from
him.
ParaCrawl v7.1
Er
trieb
sein
Ross
ins
Schlachtgetümmel
und
schlug
in
vollem
Galopp
dem
Feind
den
Kopf
ab.
He
was
infamous
for
riding
his
horse
hard
into
battle,
chopping
off
heads
at
full
gallop.
OpenSubtitles v2018
Mit
einer
schimmernden
Spur
am
Himmel
stürzten
sich
die
beiden
Krieger
wieder
mit
Entschlossenheit
ins
Schlachtgetümmel.
Leave
a
dazzling
trail
behind
them,
the
two
warriors
went
back
into
the
fray
with
determination.
ParaCrawl v7.1
Das
mächtige
Fort
Napoléon
wurde
eigens
für
den
Kaiser
erbaut,
blieb
aber
vom
Schlachtgetümmel
verschont.
It's
grand
Fort
Napoléon
was
built
for
the
Emperor
but
never
used
in
battle.
ParaCrawl v7.1
Über
euch
tobt
ein
unsichtbares
Schlachtgetümmel,
das
nur
die
Zubereiteten
gewahr
werden
können.
Above
you
an
unseen
battle
is
taking
place
that
only
those
who
are
prepared
can
see.
ParaCrawl v7.1
Kann
Europa
ein
Fairplay
in
den
internationalen
Angelegenheiten
fördern,
oder
muss
es
anerkennen,
dass
eine
neue
Runde
im
Konkurrenzkampf
der
Großmächte
unvermeidbar
ist,
und
sich
selbst
ins
Schlachtgetümmel
stürzen?
Can
Europe
promote
fair
play
in
international
affairs,
or
must
it
accept
a
new
game
of
great
power
rivalry
as
inevitable
and
throw
itself
into
the
fray?
News-Commentary v14
Das
Sichtfeld
bleibt
vollkommen
frei,
sodass
du
im
Schlachtgetümmel
und
auf
der
Tanzfläche
stets
die
Übersicht
behältst.
The
field
of
view
remains
completely
clear,
so
you
always
keep
track
of
the
fray
and
the
dance
floor.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Gohan
noch
etwas
Überzeugung
braucht,
was
gibt
es
Besseres,
als
dich
mitten
in
das
Schlachtgetümmel
zu
werfen?
After
all,
if
I
see
the
Gohans
lack
conviction,
what
better
to
wake
them
than
throw
you
in
the
middle
of
the
melee?
ParaCrawl v7.1
Verbesserte
Multiplayer-Modi
im
Arenastil
versetzen
dich
mitten
ins
Schlachtgetümmel
und
erweitern
jeden
Kampf
um
eine
neuartige
taktische
Komponente,
sodass
du
dein
neues,
dynamisches
Fähigkeitenset
optimal
nutzen
und
traditionelle
Call
of
Duty-Strategie
mit
fortgeschrittenen
Militärmanövern
kombinieren
kannst.
Upgraded,
arena-style
multiplayer
modes
put
you
at
the
centre
of
the
battle
and
bring
a
fresh
tactical
edge
to
every
fight
–
so
you
can
make
the
most
of
your
new
momentum-based
skill
set
and
combine
traditional
Call
of
Duty
strategy
with
advanced
military
manoeuvres.
ParaCrawl v7.1
Hamza
stürzte
sich
in
das
Schlachtgetümmel,
bis
er
Artat
ibn
Abd
Schurahbil,
einen
der
Bannerträger
erschlug.
Hamza
threw
himself
into
the
thick
of
the
battle,
until
he
killed
Artat
ibn
Abd
Shurahbil,
one
of
the
standard
bearers.
ParaCrawl v7.1
Schließe
Dich
Gilden
für
Online-Gildewettkämpfe
an
und
spiele
mit,
oder
stürze
Dich
im
25v25
Battle
Royale
PvP
ins
Schlachtgetümmel.
Battle
in
the
arena,
join
Guilds
for
online
Guild
competition
and
co-op,
or
enter
the
fray
in
25v25
Battle
Royale
PvP.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
das
Gelübde
wohl
im
dicksten
Schlachtgetümmel
geleistet
wurde,
erblicken
wir
auf
dieser
Medaille
einen
Menschen,
der
allein
ist
mit
seinem
Gott.
Although,
in
all
probability,
the
pledge
was
made
right
in
the
thick
of
the
battle,
this
medal
shows
a
man
alone
with
his
god.
ParaCrawl v7.1
Die
linke
obere
Bildscenerie
an
von
Rugendas
gemalte
kriegerische
Zeitereignisse
erinnernd,
angeführt
von
im
Anschluß
an
die
Türkenkriege
(1683/99)
aufständischen
krummschwertschwingenden
berittenen
Kuruzen,
zurückgesetzt
allgemeines
Schlachtgetümmel
nahe
einer
Kirche,
nicht
zuletzt
in
Anspielung
auf
die
im
Œuvre
prominente
Belagerung
+
Besetzung
Augsburgs
(1703/04)
während
des
Spanischen
Erbfolgekriegs.
The
upper
left
pictorial
scenery
reminding
of
armed
events
painted
by
Rugendas,
lead
by
mounted
Kurucs
–
insurgents
in
the
wake
of
the
Ottoman
Wars
(1683/99)
–
wielding
scimitars,
in
the
distance
general
mêlée
close
to
a
church,
not
least
in
allusion
to
the
siege
&
occupation
of
Augsburg
(1703/04)
during
the
War
of
the
Spanish
Succession
prominent
in
the
œuvre.
ParaCrawl v7.1
Sie
hörten
das
Donnern
der
Kanonen,
das
Schlachtgetümmel,
und
mussten
sich
der
blutigen
Axt
des
Scharfrichters
ergeben.
They
heard
the
roar
of
the
cannon,
the
din
of
battle,
and
had
to
yield
to
the
bloody
axe
of
the
executioner.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausnahme
bildet
der
Track
Qlipoth,
der
ohne
Vorwarnung
mit
wildem
Schlachtgetümmel
einsetzt,
sich
dann
aber
schnell
wieder
beruhigt.
Only
exception
is
the
song
Qlipoth,
without
warning
it
starts
with
wild
battle-din
but
it
is
quited
down
very
fast.
ParaCrawl v7.1
So
hetzt
ein
solcher
im
Schlachtgetümmel
der
Belagerung
von
Halicarnassos
(Th.
917)
ebenso
mit
wie
einer
bei
der
Überquerung
des
Tigris
(Th.
918)
mitschwimmt.
So
such
one
chases
along
in
the
battle
turmoil
of
the
Siege
of
the
Capital
Halicarnassos
(Th.
917)
as
well
as
one
swims
along
on
the
Passage
of
the
Tigris
(Th.
918).
ParaCrawl v7.1
Notdürftig
verbunden,
wurde
er
sogleich
wieder
in
das
Schlachtgetümmel
zurückgeschickt
mit
dem
Befehl,
bei
der
Bedienung
der
Kanone
mitzuhelfen.
After
receiving
a
makeshift
bandage,
he
was
sent
straight
back
into
battle
with
orders
to
assist
in
manning
the
cannon.
ParaCrawl v7.1