Übersetzung für "Schiffstyp" in Englisch

Der zutreffendste Schiffstyp ist für die Binnenschifffahrt zu verwenden.
Best applicable ship type shall be used for inland navigation.
DGT v2019

Dieser neue Schiffstyp wird „CompoCaNord“ genannt.
This new type of ship is called "the CompoCaNord".
TildeMODEL v2018

In den meisten Mitgliedstaaten sind Frachtschiffe der vorherrschende Schiffstyp im Seeverkehr.
The type of vessel "cargo, non-specialized' dominates seaborne transport in most Member States.
EUbookshop v2

In den meisten Mitgliedstaaten sind Stückgutfrachtschiffe der vorherrschende Schiffstyp im Seeverkehr.
The type of vessel “cargo, non-specialized’ dominates seaborne transport in most Member States.
EUbookshop v2

Tatsächlich waren sie mit keinem anderen Schiffstyp zu vergleichen.
It is not possible to choose any other type of ship.
WikiMatrix v1

Für jeden Schiffstyp werden sodann die geschätzten Kosten der wettbewerbsfähigsten Werften ermittelt.
The study, as in the previous one made in 1989, concentrates on ship types which aremost commonly constructed within the Community and for which the EC yards are in
EUbookshop v2

Diese hängen prinzipiell vom Schiffstyp sowie von Angebot und Nachfrage ab.
The routes are determined principally by the type of boat and supply and demand.
EUbookshop v2

Der Bau wurde seinerzeit gestoppt, weil dieser Schiffstyp besonders korrosionsanfällig war.
Construction of this type of ship was halted at the time because the risk of rusting was especially high.
Europarl v8

Die Hull -Anweisung tut nichts, außer den Schiffstyp für folgende Anweisungen festzulegen.
The Hull assignment statement does nothing except set the hull number for subsequent assignments.
ParaCrawl v7.1

Dieser wichtigste romulanische Schiffstyp des 24. Jahrhunderts war der Sternenflotte vorher unbekannt.
This most important Romulan ship type of the 24th century was unknown to Starfleet up to this time.
ParaCrawl v7.1

Der Schiffstyp hat seinen Namen nach der Insel Schokland in der Zuidersee..
The name of this type of ship comes from the island in the Zuiderzee Schokland.
ParaCrawl v7.1

Die Kabinenbeschreibung und -anzahl variiert je nach Schiffstyp.
Cabin descriptions and cabin count vary depending on the vessel.
CCAligned v1

Je nach Schiffstyp kann die Anzahl der Brackets 25, 26 variieren.
Depending on the type of ship, the number of brackets 25, 26 can vary.
EuroPat v2

Welcher Schiffstyp kann unter maltesischer Flagge registriert werden?
Which type of vessels can register under Maltese flag?
CCAligned v1

Es sind auch der vorgeschriebene Schiffstyp und die Verschmutzungskategorie anzugeben.
Ship type required and pollution category shall be indicated.
ParaCrawl v7.1

Dieser Schiffstyp wurde auch zum Fährverkehr eingesetzt.
This ship type was also used in ferry traffic.
ParaCrawl v7.1

Das Material änderte sich, aber der Schiffstyp blieb erhalten.
The materials changed but the type of ship remained the same.
ParaCrawl v7.1

Das Föderations-Aufklärungsschiff wird als neuer Schiffstyp eingeführt.
The Federation scout ship is introduced as a new ship type
ParaCrawl v7.1

Toppsegelschoner - Dieser Begriff beschreibt die Takelung des Schiffes, nicht den Schiffstyp.
Topsail schooner - This term describes the rigging of the ship, not the type of ship.
ParaCrawl v7.1

Vor allem der Plattboden ist sehr kennzeichnend für diesen Schiffstyp.
The flat bottom especially is a typical characteristic of this type of ship.
ParaCrawl v7.1

Je nach Schiffstyp verursachen sie bis zu 90 Prozent des Energieverbrauchs.
Depending on the type of ship, drag accounts for up to 90 percent of energy consumption.
ParaCrawl v7.1

Je nach Schiffstyp kannst du dein Schiff mit Waffen ausrüsten.
Depending on their hull, ships can be outfitted with weapons.
ParaCrawl v7.1

Der friesische Schiffstyp Lemsteraak ist ein traditioneller Segelschifftyp mit einem abgeflachten Bug.
The Frisian Lemsteraak type is a traditional sailing ship type with a flat bottom.
ParaCrawl v7.1

Jedes Volk hat einen Schiffstyp pro Klasse.
Each race has one type of ship in eacg class.
ParaCrawl v7.1

Es scheint, dass die relevante Entscheidung zu diesem Zeitpunkt vom Schiffstyp abhängt.
It seems that the relevant decision at the time will depend on the ship type.
ParaCrawl v7.1