Übersetzung für "Schiffstyp" in Englisch
Der
zutreffendste
Schiffstyp
ist
für
die
Binnenschifffahrt
zu
verwenden.
Best
applicable
ship
type
shall
be
used
for
inland
navigation.
DGT v2019
Dieser
neue
Schiffstyp
wird
„CompoCaNord“
genannt.
This
new
type
of
ship
is
called
"the
CompoCaNord".
TildeMODEL v2018
In
den
meisten
Mitgliedstaaten
sind
Frachtschiffe
der
vorherrschende
Schiffstyp
im
Seeverkehr.
The
type
of
vessel
"cargo,
non-specialized'
dominates
seaborne
transport
in
most
Member
States.
EUbookshop v2
In
den
meisten
Mitgliedstaaten
sind
Stückgutfrachtschiffe
der
vorherrschende
Schiffstyp
im
Seeverkehr.
The
type
of
vessel
“cargo,
non-specialized’
dominates
seaborne
transport
in
most
Member
States.
EUbookshop v2
Tatsächlich
waren
sie
mit
keinem
anderen
Schiffstyp
zu
vergleichen.
It
is
not
possible
to
choose
any
other
type
of
ship.
WikiMatrix v1
Für
jeden
Schiffstyp
werden
sodann
die
geschätzten
Kosten
der
wettbewerbsfähigsten
Werften
ermittelt.
The
study,
as
in
the
previous
one
made
in
1989,
concentrates
on
ship
types
which
aremost
commonly
constructed
within
the
Community
and
for
which
the
EC
yards
are
in
EUbookshop v2
Diese
hängen
prinzipiell
vom
Schiffstyp
sowie
von
Angebot
und
Nachfrage
ab.
The
routes
are
determined
principally
by
the
type
of
boat
and
supply
and
demand.
EUbookshop v2
Der
Bau
wurde
seinerzeit
gestoppt,
weil
dieser
Schiffstyp
besonders
korrosionsanfällig
war.
Construction
of
this
type
of
ship
was
halted
at
the
time
because
the
risk
of
rusting
was
especially
high.
Europarl v8
Die
Hull
-Anweisung
tut
nichts,
außer
den
Schiffstyp
für
folgende
Anweisungen
festzulegen.
The
Hull
assignment
statement
does
nothing
except
set
the
hull
number
for
subsequent
assignments.
ParaCrawl v7.1
Dieser
wichtigste
romulanische
Schiffstyp
des
24.
Jahrhunderts
war
der
Sternenflotte
vorher
unbekannt.
This
most
important
Romulan
ship
type
of
the
24th
century
was
unknown
to
Starfleet
up
to
this
time.
ParaCrawl v7.1
Der
Schiffstyp
hat
seinen
Namen
nach
der
Insel
Schokland
in
der
Zuidersee..
The
name
of
this
type
of
ship
comes
from
the
island
in
the
Zuiderzee
Schokland.
ParaCrawl v7.1
Die
Kabinenbeschreibung
und
-anzahl
variiert
je
nach
Schiffstyp.
Cabin
descriptions
and
cabin
count
vary
depending
on
the
vessel.
CCAligned v1
Je
nach
Schiffstyp
kann
die
Anzahl
der
Brackets
25,
26
variieren.
Depending
on
the
type
of
ship,
the
number
of
brackets
25,
26
can
vary.
EuroPat v2
Welcher
Schiffstyp
kann
unter
maltesischer
Flagge
registriert
werden?
Which
type
of
vessels
can
register
under
Maltese
flag?
CCAligned v1
Es
sind
auch
der
vorgeschriebene
Schiffstyp
und
die
Verschmutzungskategorie
anzugeben.
Ship
type
required
and
pollution
category
shall
be
indicated.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Schiffstyp
wurde
auch
zum
Fährverkehr
eingesetzt.
This
ship
type
was
also
used
in
ferry
traffic.
ParaCrawl v7.1
Das
Material
änderte
sich,
aber
der
Schiffstyp
blieb
erhalten.
The
materials
changed
but
the
type
of
ship
remained
the
same.
ParaCrawl v7.1
Das
Föderations-Aufklärungsschiff
wird
als
neuer
Schiffstyp
eingeführt.
The
Federation
scout
ship
is
introduced
as
a
new
ship
type
ParaCrawl v7.1
Toppsegelschoner
-
Dieser
Begriff
beschreibt
die
Takelung
des
Schiffes,
nicht
den
Schiffstyp.
Topsail
schooner
-
This
term
describes
the
rigging
of
the
ship,
not
the
type
of
ship.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
der
Plattboden
ist
sehr
kennzeichnend
für
diesen
Schiffstyp.
The
flat
bottom
especially
is
a
typical
characteristic
of
this
type
of
ship.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Schiffstyp
verursachen
sie
bis
zu
90
Prozent
des
Energieverbrauchs.
Depending
on
the
type
of
ship,
drag
accounts
for
up
to
90
percent
of
energy
consumption.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Schiffstyp
kannst
du
dein
Schiff
mit
Waffen
ausrüsten.
Depending
on
their
hull,
ships
can
be
outfitted
with
weapons.
ParaCrawl v7.1
Der
friesische
Schiffstyp
Lemsteraak
ist
ein
traditioneller
Segelschifftyp
mit
einem
abgeflachten
Bug.
The
Frisian
Lemsteraak
type
is
a
traditional
sailing
ship
type
with
a
flat
bottom.
ParaCrawl v7.1
Jedes
Volk
hat
einen
Schiffstyp
pro
Klasse.
Each
race
has
one
type
of
ship
in
eacg
class.
ParaCrawl v7.1
Es
scheint,
dass
die
relevante
Entscheidung
zu
diesem
Zeitpunkt
vom
Schiffstyp
abhängt.
It
seems
that
the
relevant
decision
at
the
time
will
depend
on
the
ship
type.
ParaCrawl v7.1