Übersetzung für "Scharfmacher" in Englisch
Es
ist
wahr,
es
gibt
in
Kenia
Scharfmacher,
die
versuchen,
zu
Hass
zwischen
den
Ethnien
aufzustacheln,
um
an
die
Macht
zu
kommen.
It
is
true
that
there
are
rabble-rousers
in
Kenya
trying
to
invoke
hatred
between
ethnic
groups
in
order
to
gain
power.
Europarl v8
In
Italien
vereinnahmt
Innenminister
Matteo
Salvini,
ein
populistischer
Scharfmacher,
die
öffentliche
Aufmerksamkeit
mit
beinahe
täglichen
Rundumschlägen
gegen
Einwanderer.
In
Italy,
Interior
Minister
Matteo
Salvini,
a
populist
firebrand,
is
monopolizing
the
public’s
attention
with
almost
daily
outbursts
against
immigrants.
News-Commentary v14
Diese
Einigung
ist
nicht
einfach,
und
insbesondere
der
Außen
handelsminister,
der
vor
dem
Kongreß
die
Verhandlungen
führen
will,
wird
feststellen,
daß
dort
die
eigentlichen
Scharfmacher
sitzen.
It
will
not
be
easy,
and
the
Foreign
Minister,
who
will
be
in
charge
of
the
negotiations
before
Con
gress,
will
find
that
that
is
where
the
real
firebrands
sit.
EUbookshop v2
Nach
neuer
politisch
motivierter
Gewalt
mit
sieben
Toten
am
vergangenen
Wochenende
in
Burundi
hat
die
Gesellschaft
für
bedrohte
Völker
(GfbV)
eine
Ausweitung
der
EU-Sanktionen
gegen
politische
Scharfmacher
in
dem
ostafrikanischen
Land
verlangt,
um
weiteres
Morden
und
einen
Bürgerkrieg
zu
verhindern.
Following
new
politically
motivated
violence
in
Burundi
last
weekend,
which
claimed
seven
lives,
the
Society
for
Threatened
Peoples
(STP)
demands
further
EU-sanctions
against
political
agitators
in
the
East
African
country
to
prevent
further
killings
and
to
avoid
a
civil
war.
ParaCrawl v7.1
Hier
war
der
Kasseler
Anwalt
Roland
Freisler,
der
spätere
Präsident
des
Volksgerichtshofs,
seit
1925
Stellvertretender
Gauleiter,
schon
damals
ein
unerbittlicher
antisemitischer
Scharfmacher.
The
Kassel
lawyer,
Roland
Freisler,
later
the
President
of
the
People's
Court,
had
been
deputy
Gauleiter
since
1925
and
was
already
a
relentless
antisemitic
agitator.
ParaCrawl v7.1
Das
galt
besonders
von
der
ersten
Maifeier
(1890),
die
die
militärischen
Scharfmacher,
die
„Militärpartei“
(Hohenlohes
Memoiren,
14.
September
1893),
gar
zu
gern
zu
einer
blutigen
Abrechnung
mit
der
lästigen
und
verhaßten
Sozialdemokratie
benutzt
hätten
(vgl.
den
Sorge-Briefwechsel,
S.354
und
357).
This
applied
especially
to
the
first
May
Day
celebration
(1890),
which
the
military
firebrands,
the
“military
party”
(Hohenlohe’s
memoirs,
September
14,
1893)
would
have
liked
to
use
as
the
opportunity
to
settle
the
account
in
blood
with
the
hated
and
dangerous
Social-Democrats.
ParaCrawl v7.1
Steinmeier
betonte
im
Anschluss
an
die
Treffen,
er
habe
Präsident
Abbas
auch
seinen
Respekt
zeigen
wollen,
dass
dieser
sich
in
der
"Situation
äußerster
Anspannung"
nicht
auf
die
Seite
"der
Scharfmacher
in
der
Region
geschlagen"
habe.
Following
their
meeting
Steinmeier
emphasised
that
he
had
wanted
to
show
President
Abbas
his
respect
for
the
fact
that
amid
a
“situation
of
extreme
tension”
he
had
not
taken
the
side
of
the
“agitators
in
the
region”.
ParaCrawl v7.1
Ironischerweise
sind
es
gerade
die
Falken,
die
militärischen
Scharfmacher
in
den
USA,
die
sich
da
nicht
so
sicher
sind.
Ironically,
it's
precisely
the
hawks,
the
military
agitators,
who
are
not
so
certain
about
that.
ParaCrawl v7.1
Der
Alleinherrscher
des
Emirats
Qatar,
der
seit
Monaten
als
Scharfmacher
in
der
Arabischen
Liga
auftritt
und
damit
auch
in
der
Bundesregierung
auf
Zustimmung
stößt,
verlangt
inzwischen
eine
Militärintervention
in
Syrien.
The
emirate
Qatar's
autocrat,
who
for
the
past
few
months
has
taken
on
the
role
of
the
Arab
League's
rabble-rouser
with
the
German
government's
approbation,
is
now
calling
for
military
intervention
against
Syria.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
G20-Gipfel
im
Juli
2017
in
Hamburg/Deutschland
entstand
der
irreführende
Eindruck,
als
ob
die
Massen
der
Welt
nur
die
Alternative
zwischen
dem
Scharfmacher
Trump
und
den
"gemäßigten
Imperialisten"
haben.
After
the
G20
summit
in
Hamburg/Germany
in
July
2017,
the
misleading
impression
arose
as
if
the
masses
of
the
world
only
have
the
alternative
between
rabble-rouser
Trump
and
the
"moderate
imperialists".
ParaCrawl v7.1
Hintertrieben
wurden
aussichtsreiche
Friedensbemühungen
durch
die
deutschen
Interessenten
an
kolonialen
Eroberungen
großen
Stils,
an
der
Annexion
Belgiens
und
Französisch-Lothringens,
durch
die
Kapitalisten
der
großen
deutschen
Schiffahrtsgesellschaften,
durch
die
Scharfmacher
der
deutschen
Schwerindustrie.
Promising
peace
endeavors
were
thwarted
by
German
parties
interested
in
colonial
conquest
on
a
grand
scale
and
in
the
annexation
of
Belgium
and
French
Lorraine,
by
capitalists
of
the
big
German
shipping
companies,
and
by
the
agitators
of
the
German
heavy
industry.
ParaCrawl v7.1
Angeregt
zu
diesem
Statement
hat
mich
der
Artikel
"Die
Scharfmacher
hinter
den
jungen
Skins"
aus
der
Schweizer
Zeitung
"Blick"
von
gestern,
den
ich
im
Austausch
von
den
Freunden
der
"Aktion
Kinder
des
Holocaust"
erhalten
habe
(Der
ganze
Artikel
ist
hier)
Es
scheint
auch
mir
sehr
wichtig
zu
sein,
darauf
hinzuweisen,
dass
es
rechtsextreme
Führergestalten
gibt,
und
zu
erklären,
was
sie
tun.
Stimulation
for
this
statement
is
the
article
"The
Agitators
behind
the
Young
Skins"
from
yesterday's
edition
of
the
Swiss
newspaper
"Blick"
which
I
received
in
exchange
with
the
friends
from
the
"Aktion
Kinder
des
Holocaust"
(The
whole
article
is
here)
I
agree
that
it
is
very
important
to
note
that
extreme
right-wing
leader
persons
exist
and
to
explain
what
they
are
doing.
ParaCrawl v7.1