Übersetzung für "Schadensverlauf" in Englisch
Figur
2
zeigt
schematisch
den
Schadensverlauf
an
einer
herkömmlichen
SiC-Gleitringdichtung
bei
erhöhter
thermischer
Belastung.
FIG.
2
schematically
shows
the
damage
process
on
a
conventional
SiC
rotating
mechanical
seal
at
elevated
thermal
stress.
EuroPat v2
Figur
3,
3a
zeigt
schematisch
wie
durch
erfindungsgemäßen
Werkstoff
der
herkömliche
Schadensverlauf
vermieden
wird.
FIG.
3
schematically
shows
how
the
conventional
damage
process
is
avoided
by
means
of
the
material
of
the
invention.
EuroPat v2
Um
einen
solchen
Schadensverlauf
zu
vermeiden,
sind
bereits
viele
verschiedene
Maßnahmen
bekannt
geworden.
In
order
to
prevent
such
damages,
many
different
measures
have
already
been
known.
EuroPat v2
Die
KISSsoft
Berechnungen
wurden
mit
dem
Schadensverlauf
vom
Prüfstand
verglichen
und
zeigen
eine
sehr
gute
Übereinstimmung.
The
KISSsoft
calculations
were
compared
with
the
damage
course
of
the
test
bench
and
show
a
very
good
agreement.
ParaCrawl v7.1
Der
Versicherungsnehmer,
der
mit
einem
anderen
Versicherungsunternehmen
eine
neue
Kfz-Haftpflichtversicherung
abschließen
möchte,
sollte
seine
Schadensfreiheit
oder
seinen
Schadensverlauf
während
der
Dauer
des
alten
Vertrags
nachweisen
können.
Any
person
wishing
to
take
out
a
new
motor
insurance
contract
with
another
insurer
should
be
in
a
position
to
justify
his
accident
and
claims
record
under
the
old
contract.
DGT v2019
Der
beim
Öffnen
des
Stromkreises
möglicherweise
auftretende
Lichtbogen
überbrückt
die
Gerätesicherung,
und
der
sich
hierbei
entwickelnde
Schadensverlauf
ist
oft
nicht
vorhersehbar.
An
arc
that
may
be
produced
when
the
circuit
opens
spans
the
appliance
fuse,
and
the
course
of
damage
that
develops
is
often
unpredictable.
EuroPat v2
Als
Anhaltspunkte
können
daher
nur
die
in
vergleichbaren
Verträgen
zugrunde
gelegten
(Brutto-)Prämien
und
Konditionen
und
der
bei
diesen
Verträgen
festgestellte
Schadensverlauf
herangezogen
werden.
The
only
references
are
therefore
the
(gross)
premiums
and
conditions
agreed
in
similar
contracts
and
the
development
of
claims
in
these
contracts.
EUbookshop v2
Versicherungen
können
über
den
künftigen
Schadensverlauf
gemäß
dem
Gesetz
der
großen
Zahlen
umso
bessere
und
vor
allem
messbare
Vorhersagen
machen,
je
höher
die
Zahl
der
Versicherten
ist.
Insurance
knows
measurable
forecasts
about
the
future
damage
process
in
accordance
with
the
law
of
the
large
numbers
the
improves
and
above
all
to
make,
the
more
highly
the
number
of
the
insured
ones
is.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorrichtung
soll
zu
diesem
Zweck
einen
beginnenden
Lagerdefekt
oder
ein
Mangelschmierungszustand
erkennen
und
durch
geeignete
Zusatzschmierungen
des
Schadensverlauf
verzögern,
so
dass
der
Lagerwechsel
im
Rahmen
langfristig
geplanter
Instandhaltungsarbeiten
durchgeführt
werden
kann.
The
apparatus
should
for
this
apparatus
recognize
an
incipient
bearing
defect
or
a
faulty
lubrication
state
and
delay
by
appropriate
additional
lubrication
the
course
of
deterioration
so
that
the
bearing
replacement
can
be
planned
in
the
framework
of
maintenance
work
over
a
longer
period.
EuroPat v2
Wenn
Sie
jedoch
in
einem
anderen
EU-Land
eine
neue
Autoversicherung
abschließen
müssen,
ist
Ihr
neuer
Versicherer
nicht
dazu
verpflichtet,
Ihren
bisherigen
Schadensverlauf
zu
berücksichtigen
(und
eventuelle
Abzüge,
die
Ihnen
deswegen
anderenfalls
zustünden),
wenn
er
die
Versicherungsprämie
berechnet.
But
if
you
have
to
take
out
new
car
insurance
in
another
EU
country,
the
new
insurer
is
not
obliged
to
take
account
of
your
previous
claims
record
(and
any
reductions
it
might
otherwise
make
you
eligible
for)
when
calculating
your
premium.
ParaCrawl v7.1
Die
Anhebung
der
Prognose
beruht
auf
Zuwächsen
im
Neugeschäft,
den
Effekten
von
Maßnahmen
in
Vertrieb
und
Kundenbetreuung
sowie
einem
bislang
sehr
günstigen
Schadensverlauf
im
Bereich
der
Sachversicherung.
The
upward
adjustment
of
the
forecast
is
based
on
growth
in
new
business,
the
effects
of
sales
and
customer
care
measures,
and
the
very
good
claims
trend
in
property
insurance
thus
far.
ParaCrawl v7.1