Übersetzung für "Schadensverlauf" in Englisch

Figur 2 zeigt schematisch den Schadensverlauf an einer herkömmlichen SiC-Gleitringdichtung bei erhöhter thermischer Belastung.
FIG. 2 schematically shows the damage process on a conventional SiC rotating mechanical seal at elevated thermal stress.
EuroPat v2

Figur 3, 3a zeigt schematisch wie durch erfindungsgemäßen Werkstoff der herkömliche Schadensverlauf vermieden wird.
FIG. 3 schematically shows how the conventional damage process is avoided by means of the material of the invention.
EuroPat v2

Um einen solchen Schadensverlauf zu vermeiden, sind bereits viele verschiedene Maßnahmen bekannt geworden.
In order to prevent such damages, many different measures have already been known.
EuroPat v2

Die KISSsoft Berechnungen wurden mit dem Schadensverlauf vom Prüfstand verglichen und zeigen eine sehr gute Übereinstimmung.
The KISSsoft calculations were compared with the damage course of the test bench and show a very good agreement.
ParaCrawl v7.1

Der Versicherungsnehmer, der mit einem anderen Versicherungsunternehmen eine neue Kfz-Haftpflichtversicherung abschließen möchte, sollte seine Schadensfreiheit oder seinen Schadensverlauf während der Dauer des alten Vertrags nachweisen können.
Any person wishing to take out a new motor insurance contract with another insurer should be in a position to justify his accident and claims record under the old contract.
DGT v2019

Der beim Öffnen des Stromkreises möglicherweise auftretende Lichtbogen überbrückt die Gerätesicherung, und der sich hierbei entwickelnde Schadensverlauf ist oft nicht vorhersehbar.
An arc that may be produced when the circuit opens spans the appliance fuse, and the course of damage that develops is often unpredictable.
EuroPat v2

Als Anhaltspunkte können daher nur die in vergleichbaren Verträgen zugrunde gelegten (Brutto-)Prämien und Konditionen und der bei diesen Verträgen festgestellte Schadensverlauf herangezogen werden.
The only references are therefore the (gross) premiums and conditions agreed in similar contracts and the development of claims in these contracts.
EUbookshop v2

Versicherungen können über den künftigen Schadensverlauf gemäß dem Gesetz der großen Zahlen umso bessere und vor allem messbare Vorhersagen machen, je höher die Zahl der Versicherten ist.
Insurance knows measurable forecasts about the future damage process in accordance with the law of the large numbers the improves and above all to make, the more highly the number of the insured ones is.
ParaCrawl v7.1

Die Vorrichtung soll zu diesem Zweck einen beginnenden Lagerdefekt oder ein Mangelschmierungszustand erkennen und durch geeignete Zusatzschmierungen des Schadensverlauf verzögern, so dass der Lagerwechsel im Rahmen langfristig geplanter Instandhaltungsarbeiten durchgeführt werden kann.
The apparatus should for this apparatus recognize an incipient bearing defect or a faulty lubrication state and delay by appropriate additional lubrication the course of deterioration so that the bearing replacement can be planned in the framework of maintenance work over a longer period.
EuroPat v2

Wenn Sie jedoch in einem anderen EU-Land eine neue Autoversicherung abschließen müssen, ist Ihr neuer Versicherer nicht dazu verpflichtet, Ihren bisherigen Schadensverlauf zu berücksichtigen (und eventuelle Abzüge, die Ihnen deswegen anderenfalls zustünden), wenn er die Versicherungsprämie berechnet.
But if you have to take out new car insurance in another EU country, the new insurer is not obliged to take account of your previous claims record (and any reductions it might otherwise make you eligible for) when calculating your premium.
ParaCrawl v7.1

Die Anhebung der Prognose beruht auf Zuwächsen im Neugeschäft, den Effekten von Maßnahmen in Vertrieb und Kundenbetreuung sowie einem bislang sehr günstigen Schadensverlauf im Bereich der Sachversicherung.
The upward adjustment of the forecast is based on growth in new business, the effects of sales and customer care measures, and the very good claims trend in property insurance thus far.
ParaCrawl v7.1