Übersetzung für "Schadenersatzzahlung" in Englisch

Das Recht der Verkäuferin auf Forderung einer vollen Schadenersatzzahlung bleibt hiervon unberührt.
The right of the seller to claim for full compensation shall be unaffected by this.
ParaCrawl v7.1

Da alle drei schworen, dies sei unwahr, wurde das Magazin zu Schadenersatzzahlung verurteilt.
Having sworn that the charges were untrue, the three collected damages from the magazine.
Wikipedia v1.0

Für den Fall, dass das Versicherungsunternehmen des Fahrzeugs nicht ermittelt werden kann, sollte vorgesehen werden, dass der Endschuldner der Schadenersatzzahlung an den Geschädigten der für diesen Zweck vorgesehene Garantiefonds in dem Mitgliedstaat ist, in dem das nicht versicherte Fahrzeug, durch dessen Nutzung der Unfall verursacht wurde, seinen gewöhnlichen Standort hat.
Where it is impossible to identify the insurer of a vehicle, it should be provided that the ultimate debtor in respect of the damages to be paid to the injured party is the guarantee fund provided for this purpose situated in the Member State where the uninsured vehicle, the use of which has caused the accident, is normally based.
DGT v2019

Journalisten der Tageszeitung Blic und der Anwalt der Familie des Opfers sagen, dass die Versicherung in ihrem Ablehnungsbescheid die Schadenersatzzahlung die der Familie zusteht ausdrücklich verweigert:
Blic journalists and an attorney representing the victim's family claim that the insurance company clearly stated in their written refusal to pay out damages that the family is legally owed:
GlobalVoices v2018q4

Die Empfehlung aus dem Jahre 1995 befürwortet z.B. eine angemessene Schadenersatzzahlung zugunsten des Gläubigers bei Zahlungsverzug des Schuldners.
For example, a central measure in the 1995 Recommendation is that there should be adequate compensation for the creditor for damages incurred through late payment by the debtor.
EUbookshop v2

Infolgedessen verurteilte es Huawei zu einer Schadenersatzzahlung von RMB 3,5 Mio., einem Betrag, der weit über dem (damaligen) gesetzlichen Maximum lag.
As a result, Huawei was condemned to a compensation payment of RMB 3.5 million, which was far above the (then) legal maximum.
ParaCrawl v7.1

Der Shop wird dann den Versicherungsanspruch mit der Spediteurfirma in Japan im Namen des Kunden abwickeln und dem Kunden umgehend die Schadenersatzzahlung des Versicherers weiterleiten, sobald der Anspruch abgewickelt wurde.
The Shop will then process the insurance claim with the delivery company in Japan, on the Customer's behalf, and forward any compensation payments from the insurance to the Customer immediately after the damage claim has been settled.
ParaCrawl v7.1

Die Arrangement-Vereinbarung sieht für Bayfield das übliche Verbot der Angebotseinholung sowie eine Schadenersatzzahlung ("break-up fee") in Höhe von 650.000 C$ an New Gold vor, sollte die Transaktion unter bestimmten Umständen nicht zustande kommen.
The arrangement agreement includes customary non-solicitation provisions applicable to Bayfield and provides for the payment of a C$ 650,000 break-up fee to New Gold if the transaction is terminated in certain circumstances.
ParaCrawl v7.1

Insofern die Durchführung der Veranstaltung aus einem solchen unabwendbaren Grund (Höhere Gewalt) unmöglich gemacht wurde, für den keine der Parteien haftbar gemacht werden kann und aufgrund dessen das Schloss die Dienstleistung nicht oder nicht in der vorgeschriebenen Weise gewährleisten kann, ist das Schloss nicht zur Schadenersatzzahlung verpflichtet.
Should performance of the event become impossible for an unavoidable reason (vis major) for which neither party is responsible and due to this the Palace is unable to provide the service, or is not able to provide the service in the prescribed manner, then Palace is not obliged to pay any compensation.
ParaCrawl v7.1

Deutschland wurde von einem italienischen Gericht als gesamtschuldnerisch für die Schadenersatzzahlung an die Hinterbliebenen von neun Opfern haftbar gemacht.
Germany was held jointly and severally liable for the payment of damages to the relatives of nine victims.
ParaCrawl v7.1

Eine Anspielung auf den Strafgerichtshof, der sie wegen ebendieses Motivs im Dezember des Vorjahres zu einer Bewährungsstrafe von einem Monat, einer Geldstrafe von 1.500 Euro und einer Schadenersatzzahlung von 2.000 Euro an den Priester der Pfarrkirche La Madeleine in Paris verurteilt hatte.
A wink to the criminal court who, for this, sentenced her in December to a month of house arrest, on top of a 1500 euro fine and 2000 euros in damages for the priest of the Madeleine.
ParaCrawl v7.1

Basierend darauf hat der Changzhou Intermediate Court dieses Jahr Tonghe zur einer Schadenersatzzahlung von RMB 230 000 an Rieter verpflichtet.
Based on this, Changzhou Intermediate Court this year obliged Tonghe to pay compensation for damages of RMB 230 000 to Rieter.
ParaCrawl v7.1

In der FV werden außerdem Umstände beschrieben, unter denen SPI oder AQQ verpflichtet sein könnten, gegenüber der jeweils anderen Vertragspartei eine Schadenersatzzahlung in Höhe von 320.000 $ zu leisten.
The MIA also details circumstances where SPI or AQQ may be required to pay a break fee of $320,000 to the other party.
ParaCrawl v7.1

Gegebenenfalls ist für die verspätete Zahlung der von GO—POPUP ausgestellten Rechnungen zugunsten von GO—POPUP eine Schadenersatzzahlung in Höhe der Anwendung der gesetzlichen Zinsen plus zwei Prozentpunkte (+2) über dem geschuldeten Betrag fällig.
Where applicable, the delay in the payment of invoices issued by GO—POPUP shall accrue to GO—POPUP compensation equivalent to the result of applying the legal interest of the money plus two points (+2) on the amount due.
ParaCrawl v7.1

Die Fälligkeit dieser Schadenersatzzahlung, die als Strafklausel betrachtet wird, beginnt am Tag nach dem Datum des Ablaufs der Zahlungsfrist, ohne Notwendigkeit einer letzten Aufforderung durch GO—POPUP.
The accrual of this compensation, which shall be considered a penalty clause, shall commence on the day following the due date of payment, without the need for any further request by GO—POPUP.
ParaCrawl v7.1

Zudem fehlen im Urteil Beweise sowie eine glaubwürdige Berechnungsmethode für die Höhe der geforderten Busse und Schadenersatzzahlung.
The verdict also lacks proof and a credible methodology for the calculation of the fine and damages.
ParaCrawl v7.1

Jede an eine in Ihrem Namen handelnde Drittpartei ausgezahlte Ausgleichszahlung wird als ordnungsgemäße Schadenersatzzahlung betrachtet und es kann keine weitere Ausgleichszahlung für denselben Flug erfolgen, denn wir sind nicht zu einer zweiten Zahlung verpflichtet und nicht verantwortlich für Auseinandersetzungen zwischen Ihnen und der Drittpartei.
Any compensation paid to a third party acting on Your behalf will be considered a proper payment of compensation and no further compensation can be paid for the same flight as we are not liable for a second payment or any debate between You and the third party. Assignment
ParaCrawl v7.1