Übersetzung für "Risikovermeidung" in Englisch

Das deutet auf Risikovermeidung und Misstrauen unter den Gegenparteien hin.
This signals risk aversion and mistrust of counterparties.
News-Commentary v14

Prioritär sollen Forschung, Innovation, Umweltfragen und Risikovermeidung finanziert werden.
Funding priorities are research, innovation, environmental issues and risk preven­tion.
EUbookshop v2

Die Gewerkschaften müssen eine Schlüsselrolle bei der Wie derbelebung der Risikovermeidung spielen.
Trade unions have a key role to play in helping to revitalise risk prevention.
EUbookshop v2

Die Verantwortung für die Risikovermeidung liegt jedoch sehr oft auch an Ihnen.
However, very often the responsibility for avoiding the risk lies in you.
ParaCrawl v7.1

Risikovermeidung: Sie reduzieren das Risiko unvorhersehbarer Kosten bedingt durch Lohnfortzahlungspflichten.
Risk prevention: you reduce the risk of unforeseeable costs arising due to compulsory salary payments.
CCAligned v1

Ist dies die beste Regulierungsstrategie zur Risikovermeidung?
Is this the best regulatory strategy to mitigate risk?
CCAligned v1

Eines der Themen im umfassenden Kongressprogramm lautete "Risikovermeidung beim Klinikbau".
One of the subjects tackled in the comprehensive congress program was "Avoiding Risks in Hospital Building".
ParaCrawl v7.1

Die alles bestimmende Risikovermeidung führt oft zu allgemeinem Stillstand.
The risk-avoidance, which determines everything, often leads to a general standstill.
ParaCrawl v7.1

Sie tragen auch dazu bei, strukturelle Veränderungen zur Risikovermeidung voranzubringen.
It also contributes to promote structural changes for risk mitigation.
ParaCrawl v7.1

Hierzu zählen Risikovermeidung, Risikoverringerung, Risikotransfer sowie Risikoakzeptanz.
These include risk avoidance, risk reduction, risk transfer and risk acceptance.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission wird untersuchen, wie Aspekte der Risikovermeidung besser in die Solidaritätsfondsverordnung aufgenommen werden können.
The Commission will examine ways to better integrate risk prevention concerns in the Solidarity Fund Regulation.
TildeMODEL v2018

Er soll ein Mittel der globalen Politik der Risikovermeidung sein und zur Senkung der Unfallrate beitragen.
This will be a vehicle for a global risk prevention policy and will help to reduce the accident rate.
EUbookshop v2

Ein Beispiel ist die FMEA Methode (Failure Mode Effect Analysis) zur Fehler- und Risikovermeidung.
One example is the FMEA method (failure mode and eff ects analysis) to prevent errors and avoid risks.
ParaCrawl v7.1

Wir fordern von Unternehmen ein verantwortliches Handeln – auch und vor allem im Sinne der Risikovermeidung.
We demand responsible action from companies – including and above all within the framework of risk avoidance.
ParaCrawl v7.1

Zweck des Meldeverfahrens ist es, die zuständigen Behörden in die Lage zu versetzen, zu überwachen, ob die Unternehmen geeignete Maßnahmen getroffen haben, um die von einem bereits auf dem Markt befindlichen Produkt ausgehenden Gefahren abzuwenden oder weitere Maßnahmen zu veranlassen, wenn dies zur Risikovermeidung notwendig ist.
The purpose of the notification procedure is to enable the competent authorities to monitor whether the companies have taken appropriate measures to address the risks posed by a product already placed on the market and to order or take additional measures if necessary to prevent risks.
DGT v2019

Die Kommission muss eine Strategie zur Risikovermeidung und eine effektive Strategie zur Bekämpfung von Naturkatastrophen entwerfen sowie ein Protokoll für einheitliches Handeln.
The Commission needs to draw up a risk prevention strategy and an effective strategy for combating natural disasters, and a protocol for uniform action.
Europarl v8

Bei Spezialfahrzeugen sind hinsichtlich der Risikovermeidung besonders strenge Anforderungen anzulegen (z. B. bei offenen Fahrzeugen, auf denen Fahrgäste in ihren eigenen Kraftfahrzeugen befördert werden, oder für den Transport gefährlicher Güter vorgesehene Fahrzeuge (siehe Richtlinie 96/49 EG sowie die dort genannte gültige RID)).
Particularly restrictive conditions, from the point of view of eliminating risks, shall be taken in the case of special vehicles, for example roofless vehicles occupied by passengers in their own cars, vehicles used to transport dangerous good (listed in the directive 96/49 EC and its valid Annex RID.).
DGT v2019

Die Verpflichtung zur Unterrichtung der Behörden über gefährliche Produkte ist insofern eine wichtige Voraussetzung für eine bessere Marktüberwachung, als sie die zuständigen Behörden in die Lage versetzt, zu überprüfen, ob die Unternehmen geeignete Maßnahmen getroffen haben, um die von einem bereits auf dem Markt befindlichen Produkt ausgehenden Gefahren abzuwenden und weitere Maßnahmen zu veranlassen oder zu treffen, wenn dies zur Risikovermeidung notwendig ist.
The obligation to inform the authorities about dangerous products is an important element for improved market surveillance as it enables the competent authorities to monitor whether the companies have taken appropriate measures to address the risks posed by a product already placed on the market and to order or take additional measures if necessary for avoiding risks.
DGT v2019

Dialog, Transparenz, richtige Einbeziehung der Arbeitnehmer, Weitsicht, Risikovermeidung und die Entwicklung der Beschäftigungsfähigkeit sind die Schlüsselelemente unserer europäischen Antwort auf dieses Phänomen.
Dialogue, transparency, proper worker involvement, anticipation, risk prevention and the development of employability are the key elements of our European response to this phenomenon.
Europarl v8

Meine sehr geehrten Damen und Herren, Dialog, Transparenz, echte Arbeitnehmerbeteiligung, Antizipation, Risikovermeidung und Förderung der Beschäftigungsfähigkeit, das sind die Schlüsselelemente einer europäischen Antwort auf all diese Phänomene.
Dialogue, transparency, genuine worker participation, foresight, risk avoidance and the encouragement of employability – such are the key elements in a European response to all these occurrences.
Europarl v8

Deshalb ist es auch so wichtig, dass alle Institutionen und Organisationen, die eine sicherere Lebensführung und Risikovermeidung propagieren, den Kampf gegen AIDS in ihre regulären Programme aufnehmen.
That is why it is so important for all institutions and organisations promoting safer lifestyles and risk avoidance should regularly include the fight against HIV in their programmes.
Europarl v8

Interne Trägheit in Kombination mit unvollständigen Informationen, Risikovermeidung sowie bewussten und unbewussten Voreingenommenheiten verhindern, dass die Dringlichkeit und Bedeutung einer Anpassung erkannt wird.
Internal inertia, incomplete information, risk aversion, and conscious and unconscious biases combine to impede recognition of the urgency and importance of adaptation.
News-Commentary v14

Eine Möglichkeit, die häufig in Entwicklungsländern angewendet wird, besteht darin, einfach gewisse Einschränkungen für Produkte zu erlassen (beispielsweise Derivate und Hedgefonds), mit der Begründung, dass die Vorteile bei der Risikovermeidung bei weitem größer sind die Nachteile – weniger Zugang zu Kapital und geringere Risikostreuung.
One, widely adopted in developing countries, is simply to impose restrictions on products (for example, derivatives and hedge funds) on the grounds that the upside in terms of risk avoidance far outweigh the costs – less access to capital and reduced risk spreading.
News-Commentary v14

Diese haben nämlich die bei Auktionen beobachteten Verhaltensweisen bislang nur mit der Freude über das Gewinnen, bzw. der Risikovermeidung begründet.
The earlier theories explained the phenomenon experienced at auctions by the delight of victory and risk avoidance.
WMT-News v2019

Das Thema "Umwelt und Risikovermeidung" ist eine der Kernfragen, die für künftige Aktion im Bereich der Kohäsionspolitik identifiziert worden sind.
The theme of “environment and risk prevention” is one of the core issues identified for future cohesion policy action.
TildeMODEL v2018