Übersetzung für "Risikovermeidung" in Englisch
Das
deutet
auf
Risikovermeidung
und
Misstrauen
unter
den
Gegenparteien
hin.
This
signals
risk
aversion
and
mistrust
of
counterparties.
News-Commentary v14
Prioritär
sollen
Forschung,
Innovation,
Umweltfragen
und
Risikovermeidung
finanziert
werden.
Funding
priorities
are
research,
innovation,
environmental
issues
and
risk
prevention.
EUbookshop v2
Die
Gewerkschaften
müssen
eine
Schlüsselrolle
bei
der
Wie
derbelebung
der
Risikovermeidung
spielen.
Trade
unions
have
a
key
role
to
play
in
helping
to
revitalise
risk
prevention.
EUbookshop v2
Die
Verantwortung
für
die
Risikovermeidung
liegt
jedoch
sehr
oft
auch
an
Ihnen.
However,
very
often
the
responsibility
for
avoiding
the
risk
lies
in
you.
ParaCrawl v7.1
Risikovermeidung:
Sie
reduzieren
das
Risiko
unvorhersehbarer
Kosten
bedingt
durch
Lohnfortzahlungspflichten.
Risk
prevention:
you
reduce
the
risk
of
unforeseeable
costs
arising
due
to
compulsory
salary
payments.
CCAligned v1
Ist
dies
die
beste
Regulierungsstrategie
zur
Risikovermeidung?
Is
this
the
best
regulatory
strategy
to
mitigate
risk?
CCAligned v1
Eines
der
Themen
im
umfassenden
Kongressprogramm
lautete
"Risikovermeidung
beim
Klinikbau".
One
of
the
subjects
tackled
in
the
comprehensive
congress
program
was
"Avoiding
Risks
in
Hospital
Building".
ParaCrawl v7.1
Die
alles
bestimmende
Risikovermeidung
führt
oft
zu
allgemeinem
Stillstand.
The
risk-avoidance,
which
determines
everything,
often
leads
to
a
general
standstill.
ParaCrawl v7.1
Sie
tragen
auch
dazu
bei,
strukturelle
Veränderungen
zur
Risikovermeidung
voranzubringen.
It
also
contributes
to
promote
structural
changes
for
risk
mitigation.
ParaCrawl v7.1
Hierzu
zählen
Risikovermeidung,
Risikoverringerung,
Risikotransfer
sowie
Risikoakzeptanz.
These
include
risk
avoidance,
risk
reduction,
risk
transfer
and
risk
acceptance.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
wird
untersuchen,
wie
Aspekte
der
Risikovermeidung
besser
in
die
Solidaritätsfondsverordnung
aufgenommen
werden
können.
The
Commission
will
examine
ways
to
better
integrate
risk
prevention
concerns
in
the
Solidarity
Fund
Regulation.
TildeMODEL v2018
Er
soll
ein
Mittel
der
globalen
Politik
der
Risikovermeidung
sein
und
zur
Senkung
der
Unfallrate
beitragen.
This
will
be
a
vehicle
for
a
global
risk
prevention
policy
and
will
help
to
reduce
the
accident
rate.
EUbookshop v2
Ein
Beispiel
ist
die
FMEA
Methode
(Failure
Mode
Effect
Analysis)
zur
Fehler-
und
Risikovermeidung.
One
example
is
the
FMEA
method
(failure
mode
and
eff
ects
analysis)
to
prevent
errors
and
avoid
risks.
ParaCrawl v7.1
Wir
fordern
von
Unternehmen
ein
verantwortliches
Handeln
–
auch
und
vor
allem
im
Sinne
der
Risikovermeidung.
We
demand
responsible
action
from
companies
–
including
and
above
all
within
the
framework
of
risk
avoidance.
ParaCrawl v7.1
Zweck
des
Meldeverfahrens
ist
es,
die
zuständigen
Behörden
in
die
Lage
zu
versetzen,
zu
überwachen,
ob
die
Unternehmen
geeignete
Maßnahmen
getroffen
haben,
um
die
von
einem
bereits
auf
dem
Markt
befindlichen
Produkt
ausgehenden
Gefahren
abzuwenden
oder
weitere
Maßnahmen
zu
veranlassen,
wenn
dies
zur
Risikovermeidung
notwendig
ist.
The
purpose
of
the
notification
procedure
is
to
enable
the
competent
authorities
to
monitor
whether
the
companies
have
taken
appropriate
measures
to
address
the
risks
posed
by
a
product
already
placed
on
the
market
and
to
order
or
take
additional
measures
if
necessary
to
prevent
risks.
DGT v2019
Die
Kommission
muss
eine
Strategie
zur
Risikovermeidung
und
eine
effektive
Strategie
zur
Bekämpfung
von
Naturkatastrophen
entwerfen
sowie
ein
Protokoll
für
einheitliches
Handeln.
The
Commission
needs
to
draw
up
a
risk
prevention
strategy
and
an
effective
strategy
for
combating
natural
disasters,
and
a
protocol
for
uniform
action.
Europarl v8
Bei
Spezialfahrzeugen
sind
hinsichtlich
der
Risikovermeidung
besonders
strenge
Anforderungen
anzulegen
(z.
B.
bei
offenen
Fahrzeugen,
auf
denen
Fahrgäste
in
ihren
eigenen
Kraftfahrzeugen
befördert
werden,
oder
für
den
Transport
gefährlicher
Güter
vorgesehene
Fahrzeuge
(siehe
Richtlinie
96/49
EG
sowie
die
dort
genannte
gültige
RID)).
Particularly
restrictive
conditions,
from
the
point
of
view
of
eliminating
risks,
shall
be
taken
in
the
case
of
special
vehicles,
for
example
roofless
vehicles
occupied
by
passengers
in
their
own
cars,
vehicles
used
to
transport
dangerous
good
(listed
in
the
directive
96/49
EC
and
its
valid
Annex
RID.).
DGT v2019
Die
Verpflichtung
zur
Unterrichtung
der
Behörden
über
gefährliche
Produkte
ist
insofern
eine
wichtige
Voraussetzung
für
eine
bessere
Marktüberwachung,
als
sie
die
zuständigen
Behörden
in
die
Lage
versetzt,
zu
überprüfen,
ob
die
Unternehmen
geeignete
Maßnahmen
getroffen
haben,
um
die
von
einem
bereits
auf
dem
Markt
befindlichen
Produkt
ausgehenden
Gefahren
abzuwenden
und
weitere
Maßnahmen
zu
veranlassen
oder
zu
treffen,
wenn
dies
zur
Risikovermeidung
notwendig
ist.
The
obligation
to
inform
the
authorities
about
dangerous
products
is
an
important
element
for
improved
market
surveillance
as
it
enables
the
competent
authorities
to
monitor
whether
the
companies
have
taken
appropriate
measures
to
address
the
risks
posed
by
a
product
already
placed
on
the
market
and
to
order
or
take
additional
measures
if
necessary
for
avoiding
risks.
DGT v2019
Dialog,
Transparenz,
richtige
Einbeziehung
der
Arbeitnehmer,
Weitsicht,
Risikovermeidung
und
die
Entwicklung
der
Beschäftigungsfähigkeit
sind
die
Schlüsselelemente
unserer
europäischen
Antwort
auf
dieses
Phänomen.
Dialogue,
transparency,
proper
worker
involvement,
anticipation,
risk
prevention
and
the
development
of
employability
are
the
key
elements
of
our
European
response
to
this
phenomenon.
Europarl v8
Meine
sehr
geehrten
Damen
und
Herren,
Dialog,
Transparenz,
echte
Arbeitnehmerbeteiligung,
Antizipation,
Risikovermeidung
und
Förderung
der
Beschäftigungsfähigkeit,
das
sind
die
Schlüsselelemente
einer
europäischen
Antwort
auf
all
diese
Phänomene.
Dialogue,
transparency,
genuine
worker
participation,
foresight,
risk
avoidance
and
the
encouragement
of
employability
–
such
are
the
key
elements
in
a
European
response
to
all
these
occurrences.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
auch
so
wichtig,
dass
alle
Institutionen
und
Organisationen,
die
eine
sicherere
Lebensführung
und
Risikovermeidung
propagieren,
den
Kampf
gegen
AIDS
in
ihre
regulären
Programme
aufnehmen.
That
is
why
it
is
so
important
for
all
institutions
and
organisations
promoting
safer
lifestyles
and
risk
avoidance
should
regularly
include
the
fight
against
HIV
in
their
programmes.
Europarl v8
Interne
Trägheit
in
Kombination
mit
unvollständigen
Informationen,
Risikovermeidung
sowie
bewussten
und
unbewussten
Voreingenommenheiten
verhindern,
dass
die
Dringlichkeit
und
Bedeutung
einer
Anpassung
erkannt
wird.
Internal
inertia,
incomplete
information,
risk
aversion,
and
conscious
and
unconscious
biases
combine
to
impede
recognition
of
the
urgency
and
importance
of
adaptation.
News-Commentary v14
Eine
Möglichkeit,
die
häufig
in
Entwicklungsländern
angewendet
wird,
besteht
darin,
einfach
gewisse
Einschränkungen
für
Produkte
zu
erlassen
(beispielsweise
Derivate
und
Hedgefonds),
mit
der
Begründung,
dass
die
Vorteile
bei
der
Risikovermeidung
bei
weitem
größer
sind
die
Nachteile
–
weniger
Zugang
zu
Kapital
und
geringere
Risikostreuung.
One,
widely
adopted
in
developing
countries,
is
simply
to
impose
restrictions
on
products
(for
example,
derivatives
and
hedge
funds)
on
the
grounds
that
the
upside
in
terms
of
risk
avoidance
far
outweigh
the
costs
–
less
access
to
capital
and
reduced
risk
spreading.
News-Commentary v14
Diese
haben
nämlich
die
bei
Auktionen
beobachteten
Verhaltensweisen
bislang
nur
mit
der
Freude
über
das
Gewinnen,
bzw.
der
Risikovermeidung
begründet.
The
earlier
theories
explained
the
phenomenon
experienced
at
auctions
by
the
delight
of
victory
and
risk
avoidance.
WMT-News v2019
Das
Thema
"Umwelt
und
Risikovermeidung"
ist
eine
der
Kernfragen,
die
für
künftige
Aktion
im
Bereich
der
Kohäsionspolitik
identifiziert
worden
sind.
The
theme
of
“environment
and
risk
prevention”
is
one
of
the
core
issues
identified
for
future
cohesion
policy
action.
TildeMODEL v2018